Перевод "fountains" на русский

English
Русский
0 / 30
fountainsфонтан
Произношение fountains (фаунтинз) :
fˈaʊntɪnz

фаунтинз транскрипция – 30 результатов перевода

Which means?
I shall slip readily into the gardens of others and drink water from many fountains.
Do you see that young woman over there? Dressed in purple and gold?
- То есть?
- То есть, буду прокрадываться в чужие сады и наслаждаться источниками.
- Видите ту молодую женщину, в пурпурном платье с золотом?
Скопировать
Wait ...
"Stray lower, where the pleasant fountains lie." She's talking about her pussy.
It's a very sensual scene.
Можно мне остановить на одну минутку.
"Поищи сладостные источники дальше внизу." Она говорит о своей вагине.
Это очень эротическая сцена. Ты слишком скован.
Скопировать
A home on the hill overlooking the city.
A public square filled with fountains and trees.
What kind of trees, Ethan?
Дома на холме с видом на город.
Площадь с фонтанами и деревьями.
Какие деревья будут, Итан?
Скопировать
Pointing out the natural site of a great new city.
And the public buildings, gentlemen, all grouped around a great square filled with fountains and trees
And behind the city, a hill.
Указывают нам на отличное место для большого нового города.
И общественные здания, господа, все группируются вокруг большой площади, с фонтанами и деревьями.
А за городом холм.
Скопировать
Rome is the greatest city in the world.
Great aqueducts to bring us water with over a hundred gushing fountains,
170 baths for the people, and the crowning glory of the Pantheon, all built by my beloved Markus Agrippa.
Рим - величайший город в мире.
Большие акведуки снабжают нас водой. У нас более сотни бьющих фонтанов, 170 ванн для людей,
прославленньiй Пантеон. Все построено моим другом Марком Агриппой.
Скопировать
The roads I built covered hundreds and hundreds of miles to connect Rome to the furthest cities in the provinces.
aqueducts constructed under my reign surmounted hills and crossed valleys to bring water to 700 new fountains
After a century marked by civil wars, my political reforms were destined to bring the Empire the most precious gift of all.
Дороги, построенньiе мной, покрьiли сотни и сотни миль, соединив Рим с самьiми дальними городами в провинциях.
Акведуки, созданньiе во время моего правления, преодолевали горьi и пересекали равниньi, снабжая водой 700 новьiх фонтанов, расположенньiх на улицах моей столицьi.
После века, ознаменованного братоубийственньiми войнами, мои политические реформьi бьiли направленьi на то, чтобьi преподнести империи самьiй ценньiй подарок:
Скопировать
"It seems to breath happiness."
"All the fountains, at night, that sound like they're singing."
"Even whose who don't love to dream, long for a mouth to kiss!"
"Будто дышит счастьем"
"Фонтаны ночью будто поют"
"Даже те, кто не мечает, жаждут поцелуя"
Скопировать
Do you hear me?
I saw it spurting like the fountains of the seine. And your mama kneeling there screaming.
Shh! Let him be. I want to hear it.
Ты слышишь меня?
Кровь моего отца я видел, как она била струей как фотан и твоя мама кричит на коленях
Я хочу услышать это она пыталась покончить с собой, твоя мать он схватил пистолет, мой бедный мальчик
Скопировать
The Mayor!
Luminous fountains, fantastic fireworks!
I've thought of everything.
Мэр!
Я думал встретить его превосходительство музыкой, искрящимися фонтанами, фантастическим феерверком!
Я все продумал.
Скопировать
Where does one go at this hour?
Some of the fountains at which I drink flow ceaselessly.
Please.
Куда вы в такой час?
К источнику влаги, без которой мне не обойтись.
Спасибо.
Скопировать
Do you know the poems of Sultan Selim?
They are full of flowers and perfumes bushes, cool fountains and slender jets of water...
Which Sultan Selim?
Вы знаете стихи о султане Селиме?
Они полны цветов и ароматов, кустарников, прохладных фонтанов и тонких струй воды...
Который султан Селим?
Скопировать
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the
A train enters the station at La Ciotat.
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Скопировать
His kingdom--is Joy.
The Arab in his desert carries with him... his fountains and Heaven--
Heaven...is the empire of the prisoner behind bars.
Его королевство, это - радость.
у араба в пустыне есть... вода и небо...
Небо... это - империя, у которой есть свои границы.
Скопировать
Water!
Flood me, waterfalls, I'll drink all the fountains dry.
You don't feel like going off to the slaughterhouse...
Воды!
Попав под водопад, я бы выпил всю воду досуха.
Наверное ты даже и не догадываешься, что тебя везут на бойню...
Скопировать
It's something that's happened on account of this horrible place.
These people poking their noses into our business and I never see you anymore, with your soda fountains
Stop doing that!
Я знаю. Всё это случилось из-за этого ужасного городка.
Из-за этих людей, сующихся в наши дела и я почти не вижу тебя; эти твои посиделки и дополнительные...
Прекрати это!
Скопировать
And the third part of those creatures died which had life in the sea and the third part of the ships was destroyed.
fell from heaven burning as it were a torch and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains
And the third part of the waters became wormwood.
и умерла третья часть одушевленных тварей, живущих в море и третья часть судов погибла.
Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда горящая подобно светильнику и пала на третью часть рек и на источники вод.
и третья часть вод сделалась полынью.
Скопировать
You must rejoice, forget your gloom.
The fountains like birds are singing,
And diamond flowers are in bloom.
Должна ты петь и веселиться.
Поют фонтаны, словно птицы,
Цветут алмазные цветы.
Скопировать
Yeah, that's what started to bother me.
That's what fountains are for.
Why didn't the water run?
Да, это - то, что начало беспокоить меня. Правда.
Ведь это то, для чего предназначены фонтаны.
Почему вода не бежала?
Скопировать
When do you have the time for all this, Borschov?
Jumping into fountains, fighting in dance halls?
Comrades, does anyone have questions to Borschov?
И когда только ты, Борщев, всё успеваешь?
И в фонтаны нырять, и на танцах драться.
Товарищи! У кого есть какие вопросы к Борщеву?
Скопировать
You penetrate the bottomless ugliness of Les Batignolles, and Pantin.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Проникаешь в бездонную мерзость Батиньоля или Пантена.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
Скопировать
We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs,
the water in the fountains.
Or else we said nothing at all.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов,
о воде пруда.
Или не говорили вовсе.
Скопировать
Do you know what I just heard?
Last year, at this time, it was so cold that the fountains froze over.
But there must be some mistake.
А знаете, что я только что услышал?
В прошлом году, в эту самую пору было так холодно, что вода в пруду замерзла.
Но это должно быть ошибка.
Скопировать
It was as if in that entire garden there were only you and me.
We spoke of this and that: the names of the statues, the shape of the shrubs, the water in the fountains
Or else we said nothing at all.
вы и я.
Мы говорили о чем угодно, о названиях статуй, о форме кустов, о воде пруда, о цвете небес.
Или же не говорили вовсе.
Скопировать
Well, I read the tabloids, if that's what you mean.
So you've seen photos of me diving into public fountains.
And getting arrested for speeding and throwing champagne at El Morocco.
Я читаю таблоиды, если вы это имеете ввиду.
Тогда вы видели фотографии, где я ныряю в общественном фонтане.
Вас арестовали за превышение скорости и разбрызгивание шампанского в Марокко.
Скопировать
- Egeria, Roman goddess of fountains.
- Fountains?
Also childbirth.
- Эджерия, римская богиня фонтанов.
- Фонтанов?
И рождаемости.
Скопировать
The roses are lovely, but now we need fountains, lights in the trees.
The Japanese Embassy has a waterfall, why can't we have fountains?
- We have a fountain up there.
Розы прекрасны. Но теперь нам нужны фонтаны. В посольстве Японии есть даже водопад.
Могут же быть и у нас фонтаны.
- У нас есть один там.
Скопировать
Mr. Le Vau, Mr. Le Notre!
I want an enchanted garden, with flowerbeds, ponds, fountains, forests.
Ali to be built in this perspective.
Мсье Ле Во! Мсье Ле Нотр!
Мне нужен сказочный сад. С клумбами, прудами, фонтанами и лесами.
Всё должно быть возведено в той стороне.
Скопировать
Her offspring became the Tok'ra.
- Egeria, Roman goddess of fountains.
- Fountains?
Её потомство стало ТокРа.
- Эджерия, римская богиня фонтанов.
- Фонтанов?
Скопировать
Everybody settle down now.
The roses are lovely, but now we need fountains, lights in the trees.
The Japanese Embassy has a waterfall, why can't we have fountains?
Тишина в классе. - Спасибо. - Пожалуйста.
Розы прекрасны. Но теперь нам нужны фонтаны. В посольстве Японии есть даже водопад.
Могут же быть и у нас фонтаны.
Скопировать
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
On that very day all the fountains of the great deep burst forth and the floodgates of the heavens were
And rain fell on the earth forty days and forty nights.
Через семь дней, воды потопа пришли на землю.
В сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились.
И лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fountains (фаунтинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fountains для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фаунтинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение