Перевод "вплоть до" на английский
Произношение вплоть до
вплоть до – 30 результатов перевода
Поднимите руку, если вы хотите кого-нибудь предложить.
"Реки замедляют течение вплоть до остановки."
"Кроме того, там никогда не течет одна и та же вода..."
Raise your hand if you want to nominate someone.
"Rivers cease to stop flowing."
"In addition, it's never the same water flowing..."
Скопировать
О... и я встретила парня.
Он был очень симпатичный и очень хороший, и дела шли отлично вплоть до того момента, когда он сказал.
"Кажется, я тебя люблю".
And I met a boy.
He was very cute and very nice. Things were going very well until the moment he said..
I think I love you.
Скопировать
И это твой свидетель?
Она сходится с ним в деталях, вплоть до дистанции выстрела.
Кроме того, Омар сказал, если мы схватим Берда, у нас будет оружие.
That's your eyeball witness?
She corroborates him on the details, right down to the close-range shot.
We've also got Omar saying if we jack Bird, we'll get the gun.
Скопировать
Ты у меня часа два болтала... Это и впрямь Шоу Кевина Смита.
Моё отношение к теме фильма не менялось с 96-го, когда я его написал, вплоть до сего момента.
Я не понимаю, как можно утверждать: "Фильм выступает в поддержку позиции, что любой лесбиянке для обращения не хватает только правильного мужика".
It's an excellent point you're bringing up.
I let you go on for, like, two hours. It is like The Kevin Smith Show.
My feelings on that have been the same since 1996 when I wrote it all the way up to this very moment when you said that.
Скопировать
Начиная со шрама, я не знаю, о чём речь.
Суть в том, что я не была рядом каждый день в твоей жизни вплоть до этого момента,
-а ты не был рядом каждый день в моей.
Okay, you lost me at the scar.
The point is, I wasn't there for every day of your life up until now and...
-...you weren't here every day of mine.
Скопировать
- Нет, тебя здесь не было.
Ты была в таверне Сауфсайд вплоть до 7:30.
Ты заказала три порции выпивки.
- No, you were not here.
You were at the Southside Tavern until 7:30.
You had three drinks.
Скопировать
Только твой дядя был намного моложе.
не готов и было ошибкой привести его на конкурс прямо из начальной школы, но у него всё получалось, вплоть
Что же случилось?
Except your uncle was even younger.
Some people thought he wasn't ready, that it was a mistake to bring him up to the show right out of elementary school, but he made it all the way to the last word.
What happened?
Скопировать
Каким "фонтанчиком"? ..
Мужское тело воспевалось со времён "Давида" Микеланджело и вплоть до "Капитана Астро".
Физическая сила и мускулатура... этих... этих...
WHAT JIZZBALL?
THE MALE FIGURE HAS BEEN WORSHIPPED FROM MICHELANGELO'S "DAVID" ALL THE WAY TO "CAPTAIN ASTRO".
UM, THE STRENGTH AND MUSCULATURE... [ Yawn ] OF THE...
Скопировать
- Каждый квартал Мэри Даглас получает по 10 тысяч долларов от епархии.
Все чеки подписаны епископом Маллинсоном вплоть до последнего.
- Зачем Маллинсон продолжает платить?
Every quarter Mary Douglas gets $10,000 from the Diocese.
Each check is signed by Bishop Mallinson right up until last month.
Why would Mallinson continue making the payments?
Скопировать
Сорок третья по очереди.
Я знаю всех 42, кто передо мной, вплоть до президента.
Большинство из нас работало с ним в первой администрации.
Forty-third in line of succession.
I know all 42 ahead of me, from the president down.
Most of us served with him in the first administration.
Скопировать
А что это?
Я записала послания ко Дню рождения для обоих моих дочерей, на каждый День рождения вплоть до их восемнадцатилетия
И вы хотите, чтобы я передал им? Не так ли?
What is it?
I've recorded birthday messages for both of my daughters, for every birthday till they're eighteen.
And you want me to give these, don't you?
Скопировать
Но я отниму у вас немного времени и расскажу про эту руку помощи.
Через несколько лет я продавал и другие товары, охватывая новые территории вплоть до западного Техаса
Эдвард?
I'd like a moment of your time to tell you about my new product the Handi-matic.
A few years later, I added other products and other cities until my territory stretched from the coast to western Texas.
Edward?
Скопировать
Твой отец дрочит свой член как обезьяна!
Подмышки твоей матери такие вонючие они даже воняют вплоть до Toa Payoh Lorong 8?
Твоя мать трахает Бангладешца в кустах!
Your father swings his dick like a monkey!
Your mother's armpits are so smelly they even stink up until Toa Payoh Lorong 8?
Your mother fucks the Bangladeshi in the bush!
Скопировать
-Она была приятельницей по сексу?
Нет, она... она была подругой, вообще-то, и мы были вместе несколько месяцев вплоть до этого утра, когда
Никакого объяснения, никакого предупреждения, ничего.
-She was a sex buddy?
No, she-- She was a girlfriend, actually. And we were together for several months, up until this morning when she dumped me like a sack of rotten trash.
No explanation, no warning, no nothing.
Скопировать
Там крыло древностей.
Древний Египет, Месопотамия, вплоть до Византийской Империи.
Ясно.
That's the antiquities wing.
Ancient Egypt, Mesopotamia, up to the Byzantine Empire.
Okay.
Скопировать
Я внизу Согласно решению номер 652/2 принятому Союзным Секретариатом по труду и социальной политике, в вашей клинике вводится карантин.
Никто не может выйти и войти в здание вплоть до дальнейшего распоряжения.
- Доктор?
I'm near. By decision nr. 652/2 made by Ministry for work and social politics, your hospital is quarantined.
No one can't come out or come in the building until further notice.
- Doctor?
Скопировать
Говорят, парк открывается позже намеченного из-за несчастного случая, ...едва не закончившегося смертью.
Я бы не открыл парк для публики, не удостоверившись, ...что всё, вплоть до "Обезглавленных младенцев"
Что за чертовщина?
Sources said the reason your park's opening has been delayed... was a near-fatal accident on one of the rides here.
I wouldn't open this place tomorrow if every single thing... down to the beheaded Beanie Babies, hadn't tested 100-percent safe.
What the hell was that?
Скопировать
Он содержит ниафролозилотол, вещество, которое, я цитирую:
"Может вызывать раздражение вокруг отверстий, вплоть до гипотрофии и спазмов, которые могут быть, бла-бла-бла
Могут быть какими?
It contains elements of niaflorizenithal, a substance which, and I quote,
"can irritate the area around body openings, in a way that may lead to information hypertrophy and spasms, that can be..." Blah, blah, blah.
Can be what?
Скопировать
≈сли она упадет, она вас пронзит.
ћы с јйком исследовали каждую пещеру и каждую бухту —лЄзного озера, от ∆уткой гавани, и вплоть до Ћеден
" около той скалы нас атаковали пи€вки.
If it falls, it'll impale you.
Ike and I explored every cove and inlet of Lake Lachrymose, from Horrid Harbour all the way over to Curdled Cave, way over there.
And near that rock is where the leeches attacked.
Скопировать
" "нивыносимой" через "и".
"Ћеден€ща€ пещера" ...и вплоть до Ћеден€щей пещеры.
ќна не умерла. ќна спр€талась.
"Unbearable" with a "U".
All the way over to Curdled Cave, way over there.
She's not dead. She's hiding.
Скопировать
Данные повреждены.
Покажи, что было снаружи до инцидента и вплоть до настоящего времени.
Должен вам сказать, у вас изумительная осанка.
There appears to be data corruption.
Show me outside the lab from the window break until now.
Look, you have great posture.
Скопировать
Ты, я, всё на свете.
Вплоть до самых мельчайших частиц.
А что за пределами простыни?
You, me, everything.
Nothing has been left out, all right?
- What's outside this blanket?
Скопировать
С настоящего момента правительство США временно прекращает свою работу.
рангом специальных помощников не из служб национальной и общественной безопасности, могут идти домой, вплоть
Президент благодарен вам за вашу тяжёлую работу и службу государству. - Вопросы?
Thank you. Effective immediately, the U.S. government is shut down.
We have no operating budget so all non-essential personnel, anyone below special assistant non-national security and public safety, go home until further notice.
The president thanks you for your hard work and service.
Скопировать
Он покинул Атлантик Лайт в 11:26.
И больше не появлялся в компьютере, вплоть до 15:12.
Я нашла его 2 часа спустя.
It came off Atlantic Light at 11:26 hours.
And it doesn't show up in the computer again until 15:12 hours.
I find it two hours after that.
Скопировать
Я не выдуманная, я параллельная!
Мы в точности одинаковы, вплоть до...
Млин! Это что, розовый лак для ногтей?
I'm not imaginary, I'm parallel.
We're exactly the same, right down to the--
Is that pink nail polish?
Скопировать
На самом деле это был конфликт между двумя сутенёрами.
Летом 1916 года призывали всех вплоть до уголовников в попытке пополнить запасы пушечного мяса, уничтоженного
У него был выбор - тюрьма или фронт.
It was, in fact, a conflict between village pimps.
Summer 1916, common-law criminals were enlisted to beef up regiments melted in the fires at Verdun.
They gave him the choice.
Скопировать
Однажды вечером я ее увидила в театре в таком роскошном наряде, всю в драгоценностях.
Все, вплоть до ее манеры есть конфеты было провокацией.
Боюсь сделала слишком широкий воротничок.
I've seen her once in the theatre, such an ostentatious gown, such jewels.
Even the way she ate her candy was a provocation.
I'm afraid I've made the arm too wide.
Скопировать
И она стала работать с Фрэнки за 10%, и это последнее, что я узнал про нее пока, примерно месяц назад, один из ребят не сказал мне, что она опять вернулась в Чикаго.
И, вплоть до этой ночи я постоянно искал ее, в миллионе салонов и на миллионе аллей.
Поддерживая связь с полицией.
She tied up with Frenchy at 10%, and that's the last I heard of her till about a month ago, when one of the boys told me she'd turned up here in Chicago again.
Ever since that night, I've been looking for her, going through a million saloons and down a million alleys.
Checking with the police.
Скопировать
Чтобы дать каждому время на подготовку?
Нет, мы все знаем, что готовится, вплоть до слуги, который открыл мне дверь с испуганными глазами.
Это наш новый постоялец, князь Мышкин.
To give everybody time to compose himself?
No, now we all know what everybody really thinks, down to the servant who just opened the door with his eyes popping out in amazement.
This is our new lodger, Prince Myshkin.
Скопировать
Иокогама, Мельбурн, Хоккайдо, Антверпен, Сан-Франциско!
Вплоть до тридцатого года плавал.
Сингапур, Сан-Себастьян!
Yokohama, Melbourne, Shanghai...
Papeete, San Francisco. 1903... with Dorothy!
Singapore!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вплоть до?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вплоть до для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение