Перевод "to fetch" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to fetch (те фэч) :
tə fˈɛtʃ

те фэч транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, Álvaro.
Alice went to fetch me an analgesic but she must have forgotten.
- Oh, here you are.
Да, Альваро.
Элис пошла за болеутоляющим для меня, но, должно быть, забыла.
- Вот возьмите.
Скопировать
-Madam.
Get them to fetch Elizabeth to me tomorrow.
I want to see my daughter.
Мадам
Велите привести ко мне завтра Элизабет.
Я хочу увидеть мою дочь
Скопировать
I missed every damn thing.
And then his folks come by to fetch him and it turns out he's, like, 14 years old!
I mean, he musve been some kind of genetic experiment because I swear this guy was...
А я все пропустил.
А потом за ним пришли родители и оказалось, что ему что-то около 14 лет!
Знаешь, он, наверное, результат генетического эксперимента потому что, клянусь, парень был...
Скопировать
I can`t keep on apologizing to you.
I went to fetch gasoline.
Ten minutes.
Я не могу все время перед тобой извиняться.
Я пошла за бензином.
На десять минут.
Скопировать
Except that someone had seen the sheep and contacted the official who is in charge of livestock within the Reykjavik area.
He came to fetch this sheep and found me with my pills and bottle of vodka beside me.
I was blue all the way up to my waist.
Кто-то её тоже видел и позвонил властям, или кто там у них отвечает за домашний скот в окрестностях Рейкьявика.
Тот приехал за овцой и нашёл меня с пустой упаковкой и бутылкой из-под водки.
Я валялся там весь синий.
Скопировать
- Fine. Just for that, I'm not spending another night under this roof.
I intend to fetch my things, find a hotel and be on the first flight home tomorrow.
Excuse me.
Раз так, я более ни ночи не проведу под этой крышей.
Сейчас я схожу за вещами, найду отель и завтра вылечу первым же самолётом.
Я ухожу.
Скопировать
He would follow me all around.
I taught him to fetch my slippers and, I mean, he was like a brother.
He was like a little brother.
Я научил его приносить мне тапочки.
Он был мне, как брат.
Как мой младший брат.
Скопировать
And he's not just anybody.
I'm going to fetch him, because it can't... it just can't go on like this.
Out of my way!
И он не абы кто.
И я найду его, потому что это не может... не может больше так продолжаться.
С дороги!
Скопировать
Yeah, I-Always.
Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch
- Nothing like it.
Да, всегда считал.
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
Ничто с этим не сравнится.
Скопировать
- Muriel.
But I have to fetch the key.
A moment.
- Мюриель.
Это здесь, я сейчас принесу ключи.
Один момент.
Скопировать
Why do you think nothing's changed?
I've come to fetch you.
We're going south!
Почему ты решил, что ничего не изменилось?
Я пришел за тобой.
Мы едем на юг.
Скопировать
A few tins of sardines which I got on December 23rd.
I was really in a state when they came to fetch up.
They'd heard what sort of state I was in and invited me to come directly here, which I did.
Только пару банок сардин, что достал 23-го декабря.
Я был практически готов, когда они пришли за мной.
Кто-то им сообщил, и меня привели прямо сюда. Вот так я здесь и оказался.
Скопировать
HUH.
TO FETCH DIXON, A BIG... BIGSTAR.
YOU'RE A HARD ACT TO FOLLOW.
Нет, спасибо.
За Фетча Диксона, большую – большую – звезду.
С тобой трудно сравниться.
Скопировать
THAT'S RIGHT.
I'VE BEEN SENT TO "FETCH" YOU.
EXCUSE ME. YOU... YOU EXPECT ME TO GET INTO A CAR WITH A...
Так и есть.
Меня послали, чтобы доставить вас.
Извините... вы ждёте, что я сяду в машину к совершенно незнакомому человеку и... и поеду Бог знает куда?
Скопировать
There was a cellar like that in our block of flats in Vrsovice.
My mother sent me down to the cellar to fetch coal when I was older and before that to fetch potatoes
It was, of course... a terrifying experience.
Точно такой же был в нашем многоквартирном доме во Вршовице.
Моя мать посылала меня в подвал принести угля - это когда я стал постарше, а до этого - набрать картошки.
Это был, конечно, страшный опыт.
Скопировать
As he painted, you watched and watched, waiting for the poison to take its efect.
A short time later, you went to fetch a shawl and Caroline Crale again took the opportunity to confront
It's shameful, your behavior, Amyas!
Он продолжал рисовать, а Вы наблюдали, как яд оказывает действие.
Некоторое время спустя Вы ушли за шалью а Каролина воспользовалась возможностью и ещё раз отругала мужа за Вас.
Ты ведёшь себя бесстыдно, Эмиас!
Скопировать
Yes, I'm all right.
I'm going to fetch the doctor.
Does it hurt, Mrs De Jong?
Да, я в порядке.
Ну, я позову доктора всё-таки.
- Мефрау де Йонг, боль есть? - Нет.
Скопировать
I don't mind fetching.
I love to fetch.
Don't be silly, Mr. Shipley.
Я не против захватывать.
Я вообще люблю захватывать.
Не выдумывайте, мистер Шипли.
Скопировать
- What you up to, Rodriguez?
- I've come to fetch you.
- I don't give a damn.
- Да ты чё, Родригес?
- Нам ведь ехать завтра.
- Куда ты меня? Не трогай...
Скопировать
You just wanted to watch.
A girl came to fetch me and I went. While Marion was watching from the shadows...
You had sex with this girl in front of Marion?
Ты хотела только смотреть.
Тут к нам подошла одна девушка, и я пошел с ней, а Марион смотрела на нас, сидя в тени.
То есть ты трахал эту девицу перед Марион?
Скопировать
It was... My uncle Leopold.
He came to fetch me at the station.
Leopold?
- Это был... мой дядя Леопольд.
Он приехал, чтобы забрать меня на станции.
- Леопольд?
Скопировать
What a good little wife you are.
You wanted to fetch me?
I had no idea...!
Какая же у меня женушка.
Ты хотела встретить меня?
А я и не подозревал об этом.
Скопировать
I come as the honoured messenger, sir, of the duchess of Devonshire.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
They mean to try my wit, I daresay.
Честь имею, сэр, я от герцогини Девонширской.
Она просила проводить вас к ней для разговора с нею и доктором Джонсоном.
- Меня определенно испытывают на собразительность.
Скопировать
It's blood.
Tell the country warden to fetch the mayor.
I'll go and I'll get you the chemist as well.
Это кровь.
Скажи местному смотрителю вызвать мэра.
Я пойду, и аптекаря еще приведу.
Скопировать
Then this morning I heard that Hori has...
On my way I found this child coming to fetch me.
So we met.
А сегодня утром узнала, что Хори...
Дургу я встретила у дороги - она бежала с новостями.
Это было недалеко отсюда.
Скопировать
Hi, Felipe, how're you doing?
I've come to fetch your son.
Hey, leave that and come with me!
О, здравствуй, Фелипе, как поживаешь?
Я зашел за вашим сыном.
Давай, бросай это и пойдем со мной!
Скопировать
# Just you wait, 'Enry 'Iggins Till you're sick #
# And you screams To fetch a doctor double-quick # # I'll be off a second later And go straight to the
# Ho, ho, ho, 'Enry 'Iggins Just you wait!
Ничего, подожду, милый друг. Вот в постель тебя уложит недуг.
Ну так что ж, болей, диктатор, ну а я пойду в театр.
Погоди, Генри Хиггенс!
Скопировать
You look really funny in Daddy's old clothes.
Earlier I phoned a mechanic who's a friend of mine and asked him to fetch your car.
- Thanks a lot.
Вы очень смешно смотритесь в старом костюме папы.
У меня есть друг -автомеханик. Я уже позвонил ему и попросил отбуксировать ваше авто. Он отправил туда аварийку.
- Большое спасибо.
Скопировать
Inside the ship, thank you.
I just want to fetch Vicki.
But, Tor, surely it doesn't all have to be destroyed.
В корабль, спасибо.
Я только хочу забрать Вики.
Но, Тор, конечно не обязательно всё уничтожать.
Скопировать
God, I'm being silly... I don't have any reason to start snivelling, anyway.
Wait, I'm going to fetch a tissue.
It's nearly morning...
Боже, я слабоумная... Во всяком случаи, у меня нет причин распускать нюни.
Подождите, я возьму платок.
Почти утро...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to fetch (те фэч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to fetch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те фэч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение