Перевод "frames" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frames (фрэймз) :
fɹˈeɪmz

фрэймз транскрипция – 30 результатов перевода

Watch and learn.
Colonel Doctor, loving those new frames.
Snoop Dogg Attending!
Смотри и учись.
Товарищ полковник, классные очочки.
О, лечащий Снуп Дог!
Скопировать
What do you think?
- You collect empty frames?
- No, paintings.
Что думаете?
- Вы собираете пустые рамки?
- Нет, картины.
Скопировать
Here's the funniest angle of it all.
Soon as Nick frames Paul Madvig, he'll let The Observer go bankrupt.
You see, he doesn't want to be a publisher.
А, знаете, что самое забавное в этом?
Как только Ник обвинит Пола Мэдвига, он обанкротит "Обсервер"
Видите ли, его не интересует издательское дело.
Скопировать
My pink lady...
Angry Frames Inc.
Directed by Tsukamoto Shinya
Моя розовая дама...
АО "Сердитые кадры"
Режиссёр Шинья Цукамото
Скопировать
- But let's have another look at it.
Just whizz back a few frames.
And... freeze.
- Давай-ка посмотрим еще раз. - Ладно.
Отмотай пару кадров назад.
И... пауза...
Скопировать
Same prescription.
The frames will feel a little heavier.
Come on.
Наденьте их.
Кладете на стол.
Справа от себя.
Скопировать
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
It was beyond doubt the coincidence alone for, amid the rattling of the window frames and the noises
I continued the story.
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
Несомненно, только это совпадение и задело меня; ведь сам по себе этот звук, смешавшийся с хлопаньем ставен и обычным шумом бури, отнюдь не мог меня заинтересовать или встревожить.
И я продолжал читать;.
Скопировать
Maybe it was just my love of adventure, or my innate courage, my valiant and fearless way of...
OK, who's in charge of the freeze frames?
- Sorry.
Может, всё дело в моей любви к приключениям, или в моей отваге, моей доблести бесстрашии...
Эй! Кто там крутит стоп-кадры?
- Извини.
Скопировать
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
On the piano, in a couple of fancy frames, were Mr.
They had a bowl of those little red goldfish... on the table behind the big davenport.
В лучах солнца, светившего сквозь жалюзи, в воздухе плясала пыль.
На рояле стояли портреты мистера Дитрихсона и Лолы — его дочери от первой жены.
На столике за диваном стоял аквариум с золотыми рыбками.
Скопировать
There's no point in us all being here.
Antonio, take a look at the wheels, Bagonghi the frames, and the kid..
..the pumps and bells.
Бессмысленно тут стоять всем вместе.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш. .
. . займется насосом.
Скопировать
With all the drugs she takes, there's no time to lose.
If only they could seem to be coming out of their frames that'd really be something else!
Both those guys were pretty spunky.
Она пьёт столько таблеток, что лучше не терять ни минуты.
Вот бы выглядело, как будто они вылезают из картин... Это было бы что-то!
А эти ребята довольно храбрые.
Скопировать
Yes.
Frames look like Renassance.
But the style is Baroque.
Понял.
Рамки в стиле ренессанс.
А здесь барокко.
Скопировать
My theory was that, when entering someone's living room, one could form an impression of the owner's personality.
There were a few portraits with the black frames common in that period.
For the interiors
Моей теорией было то, что, входя в чью-либо комнату, можно было бы получить представление о личности её хозяина.
Кабинет президента состоит из голых стен и аскетичной мебели, а также нескольких портретов в чёрных рамках, что типично для того времени.
Для интерьеров вдохновением мне послужили картины Вильгельма Хаммерсхожа,
Скопировать
No one cares And no one knows
Who is the handsome hero Some villain always frames?
But who cares if there's a plot or not When they've got a lot of dames?
Этого никто не знает и это никого не волнует.
Кто этот мужественный герой, который расправляется с негодяями?
Кого волнует , есть сюжет или нет, если в шоу будет много девушек?
Скопировать
I suppose all this is leading somewhere.
Well, it led me away from umbrella frames, for one thing.
What do you mean?
Надеюсь, это нас к чему-нибудь приведет?
Тогда это увело меня из зонтового бизнеса и привело к тому, что я перестал честно зарабатывать на жизнь.
Что вы хотите сказать?
Скопировать
Now, when I was a young man, my father expected me to go into his business.
Umbrella frames. That's what he made.
A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible.
Когда я был молод, отец надеялся, что я продолжу его бизнес.
Изготовление рам для зонтов - вот чем он занимался.
Весьма трудоемкий бизнес, а у меня в то время не лежала к нему душа.
Скопировать
I often sat facing my door, with nothing to do besides staring at it.
It was made of two panels of six oak boards, set in frames equally thick.
In a crack between two boards I saw that the wood joining them wasn't oak. It was another color:
Я часто просиживал перед дверью и машинально смотрел на нее.
Она была сделана из дубовых досок, придерживаемая рамками одной толщины.
Между досок были планки, но из другого дерева, скорее всего тополя.
Скопировать
My friend and I would like to exchange frames.
Could you put his lenses in my frames and mine in his?
Yeah, we can do that.
Мы с другом хотели бы поменяться оправами.
Не могли бы вы переставить линзы в очках?
Да, это возможно.
Скопировать
You're lucky I'm not asking for a whole refund.
You gave me ladies' frames.
What's that about ladies' frames?
Скажите спасибо, что я не требую полного возмещения.
Вы продали мне женские очки.
Какие еще женские очки?
Скопировать
You see, Sir Isaac, the joke depends on an understanding of the relativistic curvature of space-time.
If two non-inertial reference frames are in relative motion--
Do not patronize me, sir.
Видите ли, сэр Исаак шутка зависит от понимания относительной кривизны пространства-времени.
Если 2 не-инерциальные системы отношений относительны...
Не оскорбляйте меня, сэр.
Скопировать
He presses a sword sated with blood to his lips- -and swears the solemn oath.
His fair hair frames his pale face like a halo- -and his cuirass shines like a mirror, clouded by the
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn.
Он прижимает к устам свой меч, досыта напившийся крови, и торжественно произносит слова обета.
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо. Его латы блестят, как серебряное зеркало, замутневшее от дыхания умирающего.
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
Скопировать
"And the third one here indicates the footage for the 60-millimeter format." "This stopwatch was important for Ozu
"in order to precisely measure time "in seconds and in frames. I wanted you to see it."
Atsuta loaned me the original of one of Ozu's screenplays for a few days.
Средняя - показывает секунды, а третья - отснятый материал в формате 16 миллиметров.
Этот секундомер позволял Одзу выполнять точный хронометраж в секундах и кадрах.
Ацута дал мне посмотреть оригинал одного из сценариев Одзу.
Скопировать
Actually we didn't have anything yellow here to this day.
Even those frames are either black or violet.
Yellow is the colour of the sun, isn't it?
У нас в доме до сих пор, почему-то, не было никаких желтых вещей.
Даже эти рамки черного или фиолетового цвета.
Желтый - ведь это цвет солнца.
Скопировать
He moved the paintings around.
What really makes me mad is that, while this apparatus puts him perfectly frames him, I, on the other
His behavior seems very ordinary to me.
Он развесил повсюду картины.
Меня по-настоящему сводит с ума то, что пока этот аппарат идеально его отображает, я, напротив, никак не могу... отобразить его психологический портрет.
Его поведение мне кажется абсолютно обычным.
Скопировать
"I saw that I had 20 frames left - of whatever.
"until it left 20 free frames at the end of the cartridge, "and with each session, it took 10 more then
"Which means I had... "two times left, two dreams, "two doses, two raptures.
"Я увидел, что мне остаётся 20 кадров."
"Красное пятно продолжало расширяться, оставляя 20 последних кадров плёнки незаполненными, и каждая сессия занимала на 10 кадров больше, чем предыдущая."
"Это значит, что мне оставалось... два раза, два сна, две дозы, два исступления."
Скопировать
He believed every culture had its own validity.
Also in physics, he understood that there are no privileged frames of reference.
Every observer, in any place, time or motion must deduce the same laws of nature.
Он верил, что каждая культура обладает равной ценностью.
Так же он понимал, что в физике нет избранных систем отсчёта.
Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
Скопировать
Do you know my husband has glasses just like that?
Well, those are very popular frames.
Neil Sedaka wears them.
Ты знаешь, что у моего мужа точно такие же очки?
Ну, это же очень популярная оправа.
Нил Седака такую носит. (певец)
Скопировать
What do you make of that?
It's two different interlaced frames.
I'm framing one.
Как думаешь, что это?
Словно один кадр наложен на другой.
Выделяю первый.
Скопировать
Guys?
Those interlaced frames we thought were noise?
This has structure.
Ребята?
Те же самые звуки, что мы приняли за шумы?
В них есть система.
Скопировать
Ralfi, your agent... will arrange the meet for the download.
When the counter approaches zero... click on three frames off the TV.
Any three.
Ральфи, ваш агент... организует встречу для выгрузки информации.
Когда счётчик достигнет нуля... выберите 3 кадра на экране.
Три любых.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frames (фрэймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frames для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение