Перевод "frenemies" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frenemies (фрэнемиз) :
fɹˈɛnəmiz

фрэнемиз транскрипция – 23 результата перевода

Besties?
Frenemies?
Girl on girl?
Лучшие подруги?
Скрытые враги?
Парочка?
Скопировать
Don't worry. Your secret's safe with me.
Until Twitter turns us into frenemies.
- You are my best friend.
Боже, такой груз с плеч.
Не переживай. Я не выдам твой секрет.
Если только Твиттер не превратит нас во френеми.
Скопировать
Damon, it's a good day. ♪ greetings One.
Good morning, frenemies.
Ah. You know, I'm only a few hours into my old life as a witch, but somehow, the sun feels warmer.
Деймон, это хороший день один
Доброе утро, заклятые друзья.
Вы знаете, я всего в нескольких часах как снова ведьма но почему-то солнце становится теплее
Скопировать
So am I.
So let's not be these, like, smiley frenemies that backstab each other.
Let's go out and kick ass together.
Я такой же.
Так что давай не будем такими заклятыми друзьями, которые улыбаются и вонзают нож в спину.
Давай вместе сделаем что-то крутое.
Скопировать
Enemies.
Frenemies.
Everybody's got something to hide.
Друзья.
Заклятые друзья.
Враги. У всех есть тайны.
Скопировать
Ene-friends.
Frenemies, you idiot.
We've hated each other 40 years now.
Недруг.
Заклятые враги, идиот.
Мы ненавидим друг друга вот уже 40 лет.
Скопировать
Ladies, please.
Can we at least, for my sake, try and be "frenemies?"
And with this pink tank top,
Леди, пожалуйста.
Можем мы по крайней мере, ну для меня, попробовать и будем "Врагами Френни?"
И этой розовой маечкой,
Скопировать
- I have friends.
- I think you mean frenemies.
You know who else was there?
-У меня есть друзья.
-Я думаю, ты имеешь в виду друго-врагов.
А знаешь, кто еще там был?
Скопировать
I know, Courtney... why don't you make a group called "Frenemas"?
I think the word is "frenemies."
I said "Frenema," and I meant "Frenema," missy.
Слушай, Кортни, может создашь группу "подклизмы"?
Кажется правильно "подлизы"
Девочка, я сказал о чём подумал.
Скопировать
I've got my melty eyes.
Eh, we're frenemies.
Just what if?
У меня огненные глаза.
Мы закадычные враги.
Просто что если?
Скопировать
Look at this.
"Professional frenemies?
Cop shoots medical examiner's mob father."
Глянь-ка.
"Заклятые друзья-профессионалы?
Коп стреляет в главаря банды, отца судмедэксперта".
Скопировать
Endorsed him in the election, and I need you to stand firm...
We can switch from frenemies to enemies.
I'm flexible.
Да, вы поддержали его на выборах, теперь держитесь непреклонно.
Мы можем перейти от наших отношений любви-ненависти к просто ненависти.
Я быстро изменю это.
Скопировать
Single white female told me you invited her into the fold.
What, I'm guessing this is a keep your frenemies close type situation?
At least she's under control, Nolan.
Незамужняя белая женщина сказала мне, что ты пригласила ее в тусовку.
Что? Это наверное как "Держи своих врагов еще ближе"?
По крайней мере я ее контролирую, Нолан.
Скопировать
Probably at the end, so you'll watch the whole thing.
There's a whole host of voting options-- friends with benefits, frenemies with frenefits, super friends
Homer, stop teasing.
Ближе к ее концу, скорее, чтобы вы посмотрели целиком.
В голосовании много вариантов - останутся ли они друзьями-любовниками, псевдодрузьями с любовниками, супердрузьями с чудо-зверятами - всё, чтобы занять вас, пока бы обработаем ваши личные данные и используем их для получения кредитов на ваше имя.
Гомер, хватит завлеканий.
Скопировать
Oh, the very least.
What better way to get intel on a murder than a gaggle of high-society frenemies?
Tim Dunlear was a true humanitarian.
О, да, наименьшее.
Есть ли лучшая возможность получить информацию об жертве, чем стайка заклятых друзей из высшего общества?
Тим Данлер был истинным гуманистом.
Скопировать
That's an interesting proposition.
Little guy time between frenemies burnt by the same flame, bros before hos, all that.
No, I don't think so.
Это интересное предложение.
Небольшая мужская посиделка между друговрагами нас жег один огонь, "братаны важнее девчонок", и все такое.
Нет, я так не думаю.
Скопировать
Are you sure?
Frenemies don't let frenemies get behind the wheel.
What?
Вы уверены?
Нельзя садиться в машину с такими типа подругами.
Что?
Скопировать
Like, full-on Vibe versus Killer Frost.
It's like we're meta-frenemies.
Well, have you ever vibed anything from the future that didn't come true?
Вроде - битва Вайба против Киллер Фрост.
Мы были, так сказать, мета-враги.
Хоть какие-нибудь твои видения в прошлом не сбывались?
Скопировать
♪ Bunch, you're a curse, you're a blight ♪
♪ We were frenemies at first spite ♪
♪ Think your verse is tight?
♪ Банч, ты проклята, ты всё разрушаешь ♪
♪ Мы заклятые подруги с первого плевка ♪
♪ Думаешь твои стишки жёсткие?
Скопировать
It appears you and the snow queen are old friends.
Well, frenemies at best.
I have zero memories of this conversation.
Оказывается, вы со Снежной Королевой - старые друзья.
Заклятые друзья, тогда уж.
Я ничего не помню об этом разговоре.
Скопировать
- So, can't we just...
Or, at least, frenemies?
If you really want to extend an olive branch, come to a sleepover I'm having.
- Так что, может, мы хотя бы будем друзьями?
Или друго-врагами?
Если ты правда хочешь примирения со мной, приходи ко мне на ночёвку.
Скопировать
You should go to that grieving gathering they're throwing.
All her frenemies will be there.
Never seen you so worried about an outfit, Decker.
Вам стоит пойти на поминальную встречу, что они организуют.
Там будут все её заклятые враги.
Никогда не видела, чтобы ты так переживала о своем наряде, Деккер.
Скопировать
- Oh, you mean...
I feel like they're more frenemies.
You know what I mean.
- Ты имеешь в виду...
Мне кажется, они скорее заклятые враги.
Ты понял о чём я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frenemies (фрэнемиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frenemies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэнемиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение