Перевод "зазнаться" на английский

Русский
English
0 / 30
зазнатьсяhave a fair opinion of oneself give oneself airs think no small beer of oneself
Произношение зазнаться

зазнаться – 30 результатов перевода

Генри был достаточно хорош для меня когда мы были бедными фермерами.
С тех пор как нашли нефть и стали носить обувь, ты зазнаешься, папа.
Как я уже сказал - ты вернешься домой принцессой!
Well, Henry was good enough when we were nothing but poor scrub farmers.
Ever since we struck oil and got to wearing' shoes... you've been gettin' mighty nose-high, Pa.
You're goin' back home a princess, just like I told 'em.
Скопировать
Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
Она слишком быстро заслужила похвалу, а оба лекаря её поддерживают, вот она и зазналась.
Зачем же вы так со мной?
People reveal their true intentions under different circumstances
She's been acknowledged too fast and because she feels that... both of the leading physicians are on her side... she's feeling proud
Just why are you doing this?
Скопировать
- Просто изменилась.
Не то чтобы она зазналась, но она перестала быть нашей.
Могила для Мэри?
She was just changed.
Not stuck-up exactly, just... not one of us anymore.
This is for Mary.
Скопировать
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
Этот болван совсем зазнался!
Соседи - они как черепица на крыше, по которой течет вода.
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Be careful. Neighbors are like roof tiles: Water flows from one to another.
If things go well, I look after my friends.
Скопировать
Я попробую вместо тебя.
Этот зазнавшийся мошенник конфисковал мой мёд.
Я уматываю отсюда.
I'll taste it for you.
That supercilious scoundrel confiscated my honey.
I'm going to skedaddle.
Скопировать
Собираешься еще раз навестить нас? Или ты теперь зазнался?
Думаю, я зазнался.
Нет, я приду скоро.
So will you visit us soon, or are you too high and mighty now?
I think I'm too high and mighty.
-I'll come. Soon.
Скопировать
Хорошая работа, Симоне.
Не надо, чтобы он зазнался, ему еще работать и работать.
Давай вместе поужинаем, отметим твою победу.
I'll train him myself.
I know what he needs.
We'll eat out tonight to celebrate.
Скопировать
Что за дела?
Зазнавшийся мудак.
Посмей мне с места сдвинуться.
What's that?
Bastard.
You better not move an inch.
Скопировать
В последнее время мазня некоторых горе-живописцев носит черты индивидуализма.
Этот зазнавшийся художник-хулиган...
Он связан с поэтами-анархистами.
"The daub of some so-called painters has lately taken on the characteristics of individualism.
That conceited hooligan of an artist...
He is connected to anarchist poets.
Скопировать
Спасибо.
Я думаю что они зазнаются. Понимаешь, о чем я?
Людям хочеться забыть с чего они начинали, вот они и сваливают.
Thank you.
I think what happens is they get a swellhead, you know what I mean?
People like to forget their beginnings and they just split.
Скопировать
Поверить не могу, что интересы семьи тебе важнее, чем собственная дочка!
Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли?
Я сказал "звездушка."
I can't believe you'd put your family before your own daughter!
She's a whiny little runt, isn't she?
I said "runt. "
Скопировать
- Не сомневаюсь.
Или ты теперь зазнался?
Думаю, я зазнался.
I'm sure you do.
So will you visit us soon, or are you too high and mighty now?
I think I'm too high and mighty.
Скопировать
Постойте, постойте.
Четти, не обижайтесь, но вы зазнавшаяся нянька.
Пригласим кого-нибудь, кто играет важную роль.
Whoa, whoa, hold on.
Chetty, no offense, you're a glorified babysitter.
Let's get somebody down here who means something.
Скопировать
Кстати, для справки,
Гордон - женоненавистник и зазнавшийся мудак.
Что делает еще более удивительным тот факт, Что он порекомендовал тебя к досрочному освобождению
You know, for the record,
Gordon is a sexist, condescending ass-hat.
Which makes it all the more surprising that he recommended you be released early
Скопировать
Сколько тебе набросили?
Ты теперь зазнаешься?
Отвалите, мне некогда.
How about a little touch?
-Are you good for a fiver?
Nevermind. Have they started yet?
Скопировать
Это только зря отвлекает.
и ты сразу зазнался?
я и без тебя как-нибудь разберусь.
If you think about it too much, it'll be more of a hindrance to you.
Are you acting cocky all of a sudden now that your record has improved a little?
Even without you saying anything to me, I can take care of myself.
Скопировать
Ей в банке этого хватает.
Если мы начнём её так называть еще и дома, она совсем зазнается.
-Её зовут Джоан, дорогуша.
She gets enough of that down the bank.
Start calling her it at home and she'll get airs.
That's Joan, love.
Скопировать
Пошли.
Ну, спасибо за... знаешь... за вечер.
Это было ужасно.
Come on.
Well, thanks for a... You know... an evening.
It was awful.
Скопировать
Осторожно.
Они могут зазнаться от такой похвалы.
Хотя вряд ли я еще надену эти туфли.
Careful.
They may get too big for these shoes if they get any more praise. (Chuckles)
Not like I'll ever get to wear them again.
Скопировать
Ну, это разные вещи
Родители Лиама богаты, но он ездит за потрепанным биодизелем, что означает, что он не зазнается.
Его лучшими друзьями являются гей и феминистка, что означает, что он толерантный и любит сильных женщин.
Well, this is different.
Liam's parents are rich, but he drives a beat-up biodiesel, which means he's socially aware.
His best friends are a gay guy and a feminist, which means he's tolerant and accepting of strong women.
Скопировать
Они так шикарно одеты.
Зазнаются, наверное.
Это смешно.
They're dressed very stylishly.
They're probably stuck-up.
This is ridiculous.
Скопировать
Удачи.
Дело ведёт детектив Мередит Хэйнс, зазнавшаяся сучка.
Рыбак рыбака, Сакс.
Good luck with that.
The detective on the case, Meredith Haines, is a power-tripping bitch.
Takes one to know one, Saxe.
Скопировать
"Я здесь самый горячий, но я не буду зазнаваться."
Мне кажется, ты как раз зазнаешься.
Френки!
"I'm the hottest one here but I'm not being a bitch about it."
I kind of think you're being a bitch about it.
- [Both chuckle] - Kim: Frankie!
Скопировать
Джо заслуживает самого лучшего.
Смотрите, не дайте ему зазнаться.
Поздно.
Joe deserves the best.
Careful, can't have him getting a big head.
Too late.
Скопировать
Оправдались все наши надежды.
Не подумайте, что мы зазнались, но сериал стал одной из причин, по которым туристы приезжают в Нью-Йорк
Изначально ты даже не ждёшь такого размаха, поскольку это трудно определить.
It's been everything we hoped it would be.
Without quite sounding arrogant or anything, it's like the show's become one of the things the tourists like to come to New York for, and I just find that remarkable, you know.
It's... in the beginning, you have no idea or expectations that large 'cause you can't really relate.
Скопировать
Пожалуйста.
Послушай, зазнавшаяся тетя.
Понимаю, сегодня важный для тебя день, но я и так на многое закрыла глаза.
You're welcome.
Listen, auntie attitude,
I appreciate that this is your day, but I'm at my limit of concessions.
Скопировать
- Что?
Может быть он зазнался.
Нет, Энди был прекрасным парнем.
- What?
He may be pretentious.
No, Andy was a bright fellow.
Скопировать
Может там неплохо.
Ты просто зазналась.
А насчёт компенсации я не шучу, ты действительно испытала шок.
It might be good.
You were getting airs and graces.
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma.
Скопировать
Только тебя ему никогда не удавалось втянуть в свой безумный хаусоворот.
Не дашь ему зазнаться. Ты можешь контролировать его эго.
Почему просто не поговорил со мной?
You're the only one he's never really been able to suck into his crazy House vortex.
Keeps him grounded, his ego in check.
Why didn't you just come to me?
Скопировать
Надо это признать.
Смотри, не зазнайся.
Давайте-ка ещё разок.
I'll give you that.
But you better bring it.
Let's run it again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов зазнаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы зазнаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение