Перевод "трусливый" на английский
Произношение трусливый
трусливый – 30 результатов перевода
Я ненавижу Вашу кишечную жизнь за то, что Вы сделали с моим мужом и моим миром.
Я знаю, что Вы на самом деле трусливы.
И Я собираюсь убить Вас.
I hate your living guts for what you've done to my husband and my world.
I know you for the coward you really are.
And I'm gonna kill you. Did you hear that?
Скопировать
Пожалуйста, пощадите, сэр.
просто Пи Ви... трусливый... обычный мирный человек.
Я хочу сказать, я... я...
P-Please have mercy, sir.
Please.
I mean, I'm-I'm just Pee Wee...
Скопировать
Но как бы тяжело я не был ранен, я никогда не утрачу своё мужское достоинство!
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
But, as badly wounded as I may be my manly dignity comes first.
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
Скопировать
Ни при каких обстоятельствах мы не можем позволить запятнать имя нашего господина в его отсутствие.
О такой трусливой глупости, как дать взятку и попросить его покинуть это место, не может быть и речи.
У него нет ни малейшего намерения покончить с собой, не говоря уже о почетном харакири.
Under no circumstances can we allow a stain to come upon our lord's name while he's away.
Giving him money and asking him to leave - such lily-livered nonsense is out of the question.
He hasn't the slightest intention of killing himself, yet he speaks of honorable harakiri.
Скопировать
Прежде всего так называемый Злой Серый Волк не стал есть Красную Шапочку, хоть это и является его обязанностью,.. ... а предал наше братство и подружился с этой добродетельной девочкой.
Что касается Людоеда,.. ... он стал ручным и трусливым.
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
First of all the so-called Big Bad Wolf far from eating Little Red Riding Hood, which is his duty betrayed our brotherhood and befriended the virtuous girl.
In regard to the Ogre he became tame and cowardly and instead of eating Tom Thumb and his siblings he started eating spinach vanilla ice cream and popcorn.
That hypocrite is lying.
Скопировать
В то же время ты, после нескольких лёгеньких ударов,.. ... скулишь как старый, трусливый людоед!
Я сейчас тебе покажу какой я трусливый людоед! Ты, нахальный щенок.
- Вот, смотри!
On the other hand, after just a few blows you're whining, you old cowardly Ogre.
I'll teach you I'm no cowardly Ogre you scabby she-wolf.
- How's that?
Скопировать
Он, случаем, не шпион?
Нет, даже хуже - на нём тройное убийство - убил жену, тёщу и своего ребёнка. а теперь трусливо сбежал
- О, как в гангстерские времена!
Is he a spy, by chance?
No, even worse - a triple murdrer - killed wief, mother in law and his child and now on a cowardly run!
- Oh, such gangster times!
Скопировать
На то, что скрашивает нашу старость, На преданность, любовь, на круг друэей Не вправе ярассчитывать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
And that which should accompany old age, as honour, love obedience, troops of friends I must not look to have.
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
Скопировать
Ты вернулся без трофеев!
Трусливый, болтливый, безрукий неудачник!
Слишком наглый...
You're back without booty !
Pusillanimous, tongue-wagging, armless incompetent !
Too bitter !
Скопировать
С минуты той, как умерла царица, жизнь для меня такой позор, что боги гнушаются бесчестием моим.
хребте зеленого Нептуна мог воздвигать большие города из кораблей, теперь признаться должен, что я трусливей
Ты мне поклялся, Эрос, что в крайности, когда позор неотвратимый, гибель конечная мне будут угрожать, что ты тогда по моему приказу меня убьешь.
Since Cleopatra died, I have lived in such dishonour, that the gods Detest my baseness.
I, that with my sword Quarter'd the world, and o'er green Neptune's back
With ships made cities, condemn myself to lack The courage of a woman art sworn, Eros,That, when the exigent should come, which now Is come indeed, on my command, Thou then wouldst kill me:
Скопировать
Что это значит?
Трусливая курица.
Вот что.
What's that stand for?
- Chicken shit.
- That's what it is.
Скопировать
Слабое, больное.
Сердце разбитое или трусливое?
Одинокое сердце.
Weak, sick...
- A broken heart, or the heart of a coward?
- A lonely heart.
Скопировать
- Если вам, парни, так не нравится делится со всеми, то почему бы вам просто самим все не забрать?
Ну, что не отвечаете, чертовы трусливые отбросы? !
- Пайк, ты же отлично знаешь, что...
If you two boys don't like equal shares, why in the hell don't you just take all of it?
Well, why don't you answer me, you damned, yellow-livered trash?
Now, Pike, you know damn well...
Скопировать
Но... ах, ты.
Трусливый, мерзкий, негодный дворецкий!
Кто хочет завтрак?
But... oh, you...
Why, that sneaky, crooked, no-good butler!
- Anyone for breakfast?
Скопировать
Меня убьет фашист.
Трусливо.
Мы дадим представление трагической смерти, которая врастет в сознание народа, так, что они продолжат ненавидеть все больше и больше!
I shall be murdered by a Fascist.
Cowardly.
We'll offer the spectacle of a dramatic death,.. which might carve in the popular imagination,.. so that they continue to hate, hate, hate, more and more!
Скопировать
Он мог меня ударить лопатой. Но он был таким трусливым и таким угодливым.
Я хочу доказать, что он трусливый и угодливый.
Слабость...
He could have cut my head off with a hoe, but he was so cowardly and servile!
And I wanted to show he was a coward and servile.
Weakness!
Скопировать
Я ударил несчастного крестьянина, который мне угрожал.
Но он был таким трусливым и таким угодливым.
Я хочу доказать, что он трусливый и угодливый.
I beat a poor peasant because he threatened me...
He could have cut my head off with a hoe, but he was so cowardly and servile!
And I wanted to show he was a coward and servile.
Скопировать
И, если мы отказываемся вмешиваться, то должны сознавать почему.
- Да потому, что мы трусливы! - Нет! - Глупы!
- Ты полегче, а то я с тобой поговорю.
But, if we don't act, we should at least admit why we don't.
It's because we're frightened... and stupid... and dull-witted... and afraid of losing the security we're sure to lose anyway.
Come down here, I want a word.
Скопировать
- Эта гиена опасна?
- Сэр, их челюсти очень сильны, но они очень трусливы.
- Пока ребенок стоит или двигается она будет держаться на расстоянии,
- This hyena dangerous?
- Sir, their jaws are very strong, but they are very cowardly.
- While the child is standing or moving It will be held at a distance,
Скопировать
А что есть у меня?
Ничего, кроме вас, уродливых трусливых отбросов! С 60 патронами на всех.
Мы гонимся за настоящими мужчинами.
And what do I have?
Nothing but you egg-sucking, chicken-stealing gutter trash... with not even 60 rounds between you.
We're after men.
Скопировать
Найдут же они этого душителя.
Трусливые скоты.
"Не бойся, Джек, мы тебя вытащим".
I mean, they'll find this strangler chappie.
Of all the cowardly shits.
It's 'I'm alright Jack, and haul up the ladder,' isn't it?
Скопировать
Властелин мой!
Прости мои трусливые паруса: я не могла подумать, что и ты последуешь за мною.
Египтянка, ты знала - да!
O my lord, my lord,
Forgive my fearful sails! I little thought You would have follow'd
Egypt, thou knew'st too well My heart was to thy rudder tied by the strings,
Скопировать
Ниггер.
Трусливый ниггер.
Пик, не смеши меня, пожалуйста!
Nigger.
Chicken nigger.
Pic, don't make me laugh, please!
Скопировать
Вы думаете о тех, кто остался там?
О том немце, который был уверен, что я побегу, как трусливый заяц.
Быстрее.
Something wrong? Thinking about the others?
No, about the officer who was so sure I'd run too, like a scared rabbit.
Step on it!
Скопировать
В одиночку, с клинком в руке, прокладывал он свой путь.
И тут трусливый враг, не рисковавший ничем, выстрелил в него в упор.
Заключенный чильянской тюрьмы, вот кто я...
Finding himself alone, he made his way through the deck, sword in hand.
All of a sudden, a coward shot him point-blank... a shot on his forehead that led him to death and glory.
"I'm held at Chillan Prison,
Скопировать
- Мы боимся монстра!
- Вы глупые, трусливые идиоты!
Вы ответите за это своим хозяевам.
-We fear the monster!
-You stupid, cowardly idiots!
You will answer to your masters for this.
Скопировать
Весь план с дуэлью был устроен, чтобы убрать тебя с дороги.
Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой.
Но попасть ты попал, мой мальчик.
The plan of the duel was arranged in order to get you out of the way.
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you.
But hit him you certainly did, me lad.
Скопировать
Ох, как он грешил!
Изворотливый, трусливый, извращённый, с отвратительными пороками.
Ненавижу жизнь.
Oh, how it's sinned!
Twisted, cowardly, perverted... disgusting sins.
I hate life.
Скопировать
- но пока они искали, племя Тиш...
Проклятые трусливые Тиш.
оставшись на земле, - предали наших предков.
While they searched, the tribe of Tesh...
ALL: Cursed be the cowards of Tesh.
...remained at the place of land, betrayed our fathers.
Скопировать
попробуй это!
как ты трусливо выстрелил мне в спину и убил меня!
У меня был только один шанс победить тебя. когда ты потеряешь бдительность.
Not even you can escape from the middle of this blaze, Yi Xing Long! Go on, try it!
I cannot forgive you for how you so cowardly shot me in the back and killed me, no matter what!
I only had one chance to defeat you, and that was for me to strike you during a moment of carelessness.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов трусливый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трусливый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
