Перевод "apprehensive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение apprehensive (априхэнсив) :
ˌapɹɪhˈɛnsɪv

априхэнсив транскрипция – 30 результатов перевода

Most interesting.
Our host appears to wish us to linger, yet he is apprehensive.
It is logical to assume that we are being monitored and that he is aware of our every move.
Очень интересно.
Наш хозяин хочет нас задержать, испытывает беспокойство.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Скопировать
Yeah, it's great.
Then why are you so apprehensive?
Apprehensive?
Да, тут здорово.
Почему же вы так напряжены?
Напряжен?
Скопировать
Then why are you so apprehensive?
Apprehensive?
No, I was just wondering whether it was okay to drink the water.
Почему же вы так напряжены?
Напряжен?
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Скопировать
If this is so, then Brad and Janet are quite safe.
their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Если это так, то Брэду и Джанет ничего не угрожает.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Скопировать
I don't think Sally's all that happy about it.
Oh, she's bound to be a bit apprehensive.
But Ruth will soon reassure her.
А вот Салли совсем не прыгает от счастья.
Она просто слишком пугливая.
Рут ее успокоит.
Скопировать
I concluded the prisoner must have been in the vicinity sometime previous.
He seemed nervous, well, apprehensive.
He was looking around all the time that we were talking.
Я сделал вывод, что заключенный недавно был где-то поблизости.
Он заметно нервничал и был... ну, полным тревоги.
Пока мы говорили, он то и дело оглядывался.
Скопировать
Field studies, Starbase 137.
When I first got there, I was a little apprehensive... but it turned out to be one of the best experiences
Yes, sir.
Полевые учения на звездной базе 137.
Попав туда в первый раз, я немного опасался... но это был лучший опыт в моей жизни.
Да, сэр.
Скопировать
Yes, however her husband is not here to see it.
I'm sure you're very brave, but aren't you just a little apprehensive?
- Of what?
Да, однако ее мужа здесь нет, он не увидит.
Уверена, ты очень храбрый, но ты чуточку не боишься?
- Чего?
Скопировать
It's like a ghost ship.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
Прямо корабль-призрак.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Скопировать
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
I'm just nervous as hell.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Просто ужасно нервничаю.
Скопировать
An unexpected snag.
Our subject appears to be apprehensive.
This first day was not so successful.
Непредвиденная загвоздка.
Похоже наш герой осторожничает.
Первый день не принес нам успеха.
Скопировать
We're approaching the star system where we believe we'll find Omega.
I have to admit, I've never been this apprehensive about a mission.
I know how Einstein must have felt about the atom bomb, or Marcus when she developed the Genesis Device.
Мы приближаемся к звездной системе, в которой надеемся найти Омегу.
Я должна признать, я никогда так не опасалась за исход миссии.
Я знаю, что чувствовал Эйнштейн относительно атомной бомбы, или Маркус, разработавшая проект "Генезис".
Скопировать
- You seem scared.
- No, I'm apprehensive, maybe.
I've just had some relationships end abruptly.
- Ты выглядишь напуганной.
- Наверно, какое-то предчувствие.
У меня просто были отношения, которые заканчивались внезапно.
Скопировать
When we get there is another matter.
You look apprehensive.
There'll be trouble.
Я думал, Вы играете на концерте.
Меня прогнали.
Мой инструмент играл чисто.
Скопировать
I went through a wide range of emotions.
First I was nervous, then anxious, then wary... then apprehensive, then kind of sleepy... then worried
But now I realize that being a spaceman... is something you have to do.
Знаешь, Гомер, когда я об этом узнала, я испытала целую гамму чувств.
Сначала нервничала потом озаботилась, потом заволновалась, испугалась захотела спать. Потом встревожилась и наконец: забеспокоилась.
Но теперь я поняла, что ты должен стать космонавтом.
Скопировать
Reg, you were faced with a difficult transport.
Anyone would have been apprehensive in that situation.
You tell that to Commander La Forge and the rest of the away team.
Редж, Вам предстояла телепортация в сложных условиях.
Кто угоодно мог испугаться такой перспективы.
Скажите об этом коммандеру Ла Форджу и остальным в группе высадки.
Скопировать
A man of my age, showing his emotions, runs the risk of seeming ludicrous.
I knew what he was going to say, but I was apprehensive.
I was desperately searching for a way to refuse without hurting him.
В моем возрасте смешно проявлять эмоции.
Я знала, что он скажет, и боялась этого момента.
Я хотела отказать ему, не ранив.
Скопировать
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other
You wearing that?
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную.
Ты это наденешь?
Скопировать
Reg, is there something you're not telling me?
This is not the first time I've been apprehensive.
Every single time that I tried to do it, I had this certain feeling.
Редж, есть еще что-то, о чем Вы мне рассказали?
На самом деле... это... это не... я боюсь этого не первый раз в жизни.
Каждый раз, когда я пытался это сделать, меня охватывало вот это самое чувство.
Скопировать
- But the Mintzes are lovely people.
- Don't look so apprehensive, Kleinman.
It'll probably never go any deeper than the more orthodox elements.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Не тревожьтесь так, Кляйнман.
Это наверняка не затронет никого кроме совсем ортодоксальных элементов.
Скопировать
An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels?
The question of the motive it left me apprehensive.
For which reason would anybody like to kill the Lady Muriel?
Очаровательная мадемуазель, не так ли?
Могу Вам признаться, что меня волновал мотив преступления!
Зачем кому-то понадобилось убивать леди Мюрриэл?
Скопировать
- I've never seen him in such good form.
But the just had his stitches out, so we're a bit apprehensive.
So if anything happens, which I'm certain it won't, the idea is we all go along with him.
Но с ним же все в порядке? Никогда не видел его в такой отличной форме!
Все хорошо, но ему только сняли швы, так что с ним надо быть поосторожнее.
Поэтому если вдруг что-нибудь случится, чего, я думаю, не произойдет, не стоит обращать внимания.
Скопировать
Although whatever civilization that might have been here was destroyed by some natural catastrophe, it would appear that one of the race took refuge in the cave.
And for our efforts, we are becoming only more apprehensive.
As if some unseen force were influencing us.
Хотя цивилизация, которая, возможно, здесь существовала, была уничтожена какой-то природной катастрофой, оказывается, одна из рас нашла убежище в пещере.
Несмотря на наши усилия, нас все больше одолевает страх.
Словно неведомая сила воздействует на нас.
Скопировать
Anything to report at all, Peter?
The commando looks very much more nervous than he did a while ago and he certainly has an apprehensive
Once again there is a delegation directly under the building and the Arab guard, not on the balcony but in the window slightly down below him, is negotiating with him.
еярэ йюйхе-рн мнбнярх, охреп?
[дФЕММХМЦЯ] йнллюмдня бшцкъдър яеивюя мепбмхвючыхлх мюлмнцн анкэье, вел пюмэье, х бхд с мху мепеьхрекэмши, йюй асдрн нмх всбярбсчр, врн опнхгнид╗р врн-рн мехгаефмне.
ноърэ йюйюъ-рн декецюжхъ с бундю б гдюмхе, х нупюммхйю-юпюаю мер мю аюкйнме, мн б нйме всрэ мхфе йрн-рн бед╗р оепецнбнпш я мхл.
Скопировать
So there is a quiet now and an expectancy.
I felt apprehensive, as any person would.
I was afraid of failing.
рюй врн яеивюя рхьхмю х нфхдюмхе.
ъ ме всбярбнбюк ярпюую йюй рюйнбнцн ъ бняопхмхлюк бяе, йюй кчани дпсцни векнбей.
ъ анъкяъ онрепоерэ месдювс.
Скопировать
And Billy Wilder says, "You just lost 2 1/2 million dollars".
I feel a little more apprehensive about this one than I did...
Down through the centuries, the notion that life is wrapped in a dream... has been a pervasive theme of philosophers and poets.
И Билли Уайлдер сказал: "Ты просто потерял 2.5 миллиона долларов".
Сейчас я чуть больше напуган, чем прежде.
На протяжении веков мнение о том, что жизнь скрывается покровами сна... было весьма распространено среди философов и поэтов.
Скопировать
It must've been exciting working with Hal Weidmann.
Were you apprehensive when you started?
Oh, no.
Наверно, очень интересно работать с Халом Вайдманом.
Вы испытывали страх в начале съемок?
Что вы.
Скопировать
You had the same look as my husband when he'd go out with Nadine.
An apprehensive look.
embarrassed.
У вас был такой же взгляд как и у моего мужа, когда он гулял с Надин.
Очень тревожный взгляд.
Смущенный.
Скопировать
I admit that when you said it was based on our childhood
I felt a bit apprehensive.
But I was very touched.
Признаться, когда ты сказал, что это про наше детство,
Я напрягся.
Но я был очень растроган.
Скопировать
For others, the change is far less welcome.
Baboons are somewhat apprehensive bathers.
The water brings a season of plenty for all animals.
Для других изменение - гораздо менее доброжелательно.
Бабуины боятся купаться.
Вода приносит сезон изобилия для всех животных.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов apprehensive (априхэнсив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apprehensive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить априхэнсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение