Перевод "apprehensive" на русский
Произношение apprehensive (априхэнсив) :
ˌapɹɪhˈɛnsɪv
априхэнсив транскрипция – 30 результатов перевода
You had the same look as my husband when he'd go out with Nadine.
An apprehensive look.
embarrassed.
У вас был такой же взгляд как и у моего мужа, когда он гулял с Надин.
Очень тревожный взгляд.
Смущенный.
Скопировать
I admit that when you said it was based on our childhood
I felt a bit apprehensive.
But I was very touched.
Признаться, когда ты сказал, что это про наше детство,
Я напрягся.
Но я был очень растроган.
Скопировать
Reg, you were faced with a difficult transport.
Anyone would have been apprehensive in that situation.
You tell that to Commander La Forge and the rest of the away team.
Редж, Вам предстояла телепортация в сложных условиях.
Кто угоодно мог испугаться такой перспективы.
Скажите об этом коммандеру Ла Форджу и остальным в группе высадки.
Скопировать
Reg, is there something you're not telling me?
This is not the first time I've been apprehensive.
Every single time that I tried to do it, I had this certain feeling.
Редж, есть еще что-то, о чем Вы мне рассказали?
На самом деле... это... это не... я боюсь этого не первый раз в жизни.
Каждый раз, когда я пытался это сделать, меня охватывало вот это самое чувство.
Скопировать
- But the Mintzes are lovely people.
- Don't look so apprehensive, Kleinman.
It'll probably never go any deeper than the more orthodox elements.
- Но Минцы прекрасные люди.
- Не тревожьтесь так, Кляйнман.
Это наверняка не затронет никого кроме совсем ортодоксальных элементов.
Скопировать
A man of my age, showing his emotions, runs the risk of seeming ludicrous.
I knew what he was going to say, but I was apprehensive.
I was desperately searching for a way to refuse without hurting him.
В моем возрасте смешно проявлять эмоции.
Я знала, что он скажет, и боялась этого момента.
Я хотела отказать ему, не ранив.
Скопировать
Then why are you so apprehensive?
Apprehensive?
No, I was just wondering whether it was okay to drink the water.
Почему же вы так напряжены?
Напряжен?
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Скопировать
Yeah, it's great.
Then why are you so apprehensive?
Apprehensive?
Да, тут здорово.
Почему же вы так напряжены?
Напряжен?
Скопировать
If this is so, then Brad and Janet are quite safe.
their host and his creation into the seclusion of his somber bridal suite had left them feeling both apprehensive
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Если это так, то Брэду и Джанет ничего не угрожает.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Скопировать
Most interesting.
Our host appears to wish us to linger, yet he is apprehensive.
It is logical to assume that we are being monitored and that he is aware of our every move.
Очень интересно.
Наш хозяин хочет нас задержать, испытывает беспокойство.
Логично предположить, что за нами наблюдают, что он слышит каждое наше слово.
Скопировать
I don't think Sally's all that happy about it.
Oh, she's bound to be a bit apprehensive.
But Ruth will soon reassure her.
А вот Салли совсем не прыгает от счастья.
Она просто слишком пугливая.
Рут ее успокоит.
Скопировать
I concluded the prisoner must have been in the vicinity sometime previous.
He seemed nervous, well, apprehensive.
He was looking around all the time that we were talking.
Я сделал вывод, что заключенный недавно был где-то поблизости.
Он заметно нервничал и был... ну, полным тревоги.
Пока мы говорили, он то и дело оглядывался.
Скопировать
It's like a ghost ship.
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
Прямо корабль-призрак.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Скопировать
Allowing yourself to become apprehensive can only be counterproductive, Lieutenant.
I'm not being apprehensive, Tuvok.
I'm just nervous as hell.
Позволить себе поддаться страху - означает навредить работе, лейтенант.
Я не поддаюсь страху, Тувок.
Просто ужасно нервничаю.
Скопировать
An unexpected snag.
Our subject appears to be apprehensive.
This first day was not so successful.
Непредвиденная загвоздка.
Похоже наш герой осторожничает.
Первый день не принес нам успеха.
Скопировать
It must've been exciting working with Hal Weidmann.
Were you apprehensive when you started?
Oh, no.
Наверно, очень интересно работать с Халом Вайдманом.
Вы испытывали страх в начале съемок?
Что вы.
Скопировать
So there is a quiet now and an expectancy.
I felt apprehensive, as any person would.
I was afraid of failing.
рюй врн яеивюя рхьхмю х нфхдюмхе.
ъ ме всбярбнбюк ярпюую йюй рюйнбнцн ъ бняопхмхлюк бяе, йюй кчани дпсцни векнбей.
ъ анъкяъ онрепоерэ месдювс.
Скопировать
Anything to report at all, Peter?
The commando looks very much more nervous than he did a while ago and he certainly has an apprehensive
Once again there is a delegation directly under the building and the Arab guard, not on the balcony but in the window slightly down below him, is negotiating with him.
еярэ йюйхе-рн мнбнярх, охреп?
[дФЕММХМЦЯ] йнллюмдня бшцкъдър яеивюя мепбмхвючыхлх мюлмнцн анкэье, вел пюмэье, х бхд с мху мепеьхрекэмши, йюй асдрн нмх всбярбсчр, врн опнхгнид╗р врн-рн мехгаефмне.
ноърэ йюйюъ-рн декецюжхъ с бундю б гдюмхе, х нупюммхйю-юпюаю мер мю аюкйнме, мн б нйме всрэ мхфе йрн-рн бед╗р оепецнбнпш я мхл.
Скопировать
- You seem scared.
- No, I'm apprehensive, maybe.
I've just had some relationships end abruptly.
- Ты выглядишь напуганной.
- Наверно, какое-то предчувствие.
У меня просто были отношения, которые заканчивались внезапно.
Скопировать
We're approaching the star system where we believe we'll find Omega.
I have to admit, I've never been this apprehensive about a mission.
I know how Einstein must have felt about the atom bomb, or Marcus when she developed the Genesis Device.
Мы приближаемся к звездной системе, в которой надеемся найти Омегу.
Я должна признать, я никогда так не опасалась за исход миссии.
Я знаю, что чувствовал Эйнштейн относительно атомной бомбы, или Маркус, разработавшая проект "Генезис".
Скопировать
Field studies, Starbase 137.
When I first got there, I was a little apprehensive... but it turned out to be one of the best experiences
Yes, sir.
Полевые учения на звездной базе 137.
Попав туда в первый раз, я немного опасался... но это был лучший опыт в моей жизни.
Да, сэр.
Скопировать
When we get there is another matter.
You look apprehensive.
There'll be trouble.
Я думал, Вы играете на концерте.
Меня прогнали.
Мой инструмент играл чисто.
Скопировать
Yes, however her husband is not here to see it.
I'm sure you're very brave, but aren't you just a little apprehensive?
- Of what?
Да, однако ее мужа здесь нет, он не увидит.
Уверена, ты очень храбрый, но ты чуточку не боишься?
- Чего?
Скопировать
An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels?
The question of the motive it left me apprehensive.
For which reason would anybody like to kill the Lady Muriel?
Очаровательная мадемуазель, не так ли?
Могу Вам признаться, что меня волновал мотив преступления!
Зачем кому-то понадобилось убивать леди Мюрриэл?
Скопировать
- I've never seen him in such good form.
But the just had his stitches out, so we're a bit apprehensive.
So if anything happens, which I'm certain it won't, the idea is we all go along with him.
Но с ним же все в порядке? Никогда не видел его в такой отличной форме!
Все хорошо, но ему только сняли швы, так что с ним надо быть поосторожнее.
Поэтому если вдруг что-нибудь случится, чего, я думаю, не произойдет, не стоит обращать внимания.
Скопировать
A New York editress was overnighting in Paris... on her way to the Frankfurt book fair. I wanted to show her a good time.
It was a PR job... and I was apprehensive of her reaction to Mimi... who tended to upstage every other
You wearing that?
Редактор из Нью-Йорка оставалась на ночь в Париже, по пути на книжную ярмарку в Франкфурте, и я хотел развлечь её.
Мне важна была эта встреча, и я боялся её реакции на Мими, которая стремилась затмить каждую встречную.
Ты это наденешь?
Скопировать
And Billy Wilder says, "You just lost 2 1/2 million dollars".
I feel a little more apprehensive about this one than I did...
Down through the centuries, the notion that life is wrapped in a dream... has been a pervasive theme of philosophers and poets.
И Билли Уайлдер сказал: "Ты просто потерял 2.5 миллиона долларов".
Сейчас я чуть больше напуган, чем прежде.
На протяжении веков мнение о том, что жизнь скрывается покровами сна... было весьма распространено среди философов и поэтов.
Скопировать
And where would one best hide a book?
Would you mind skulking around, making the proprietor apprehensive?
Why me?
И где лучше всего спрятать книгу?
Ты не мог бы украсть здесь что-нибудь, чтобы спугнуть хозяина?
Почему я?
Скопировать
You should have at least mentioned it to me.
You must've known you would make the board apprehensive by you participating as a contestant.
More than apprehensive.
О тебе должно быть минимум негативных упоминаний.
Ты должна знать, что комитет, очень настороженно относится к тому, чтобы ты стала конкурсанткой в этом конкурсе.
Так более понятно.
Скопировать
You must've known you would make the board apprehensive by you participating as a contestant.
More than apprehensive.
Are you forcing me to drop out?
Ты должна знать, что комитет, очень настороженно относится к тому, чтобы ты стала конкурсанткой в этом конкурсе.
Так более понятно.
Вы вынуждаете меня уйти?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов apprehensive (априхэнсив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы apprehensive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить априхэнсив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение