Перевод "трусливо" на английский

Русский
English
0 / 30
трусливоapprehensive timid faint-hearted cowardly apprehensively
Произношение трусливо

трусливо – 30 результатов перевода

Вот так ты уходишь?
Неэлегантно и трусливо.
Если ты так легко спустился по ступеням... почему бы тебе не вернуться и не потанцевать со мной?
The image you're leaving?
Inelegant and cowardly.
If you can go down the stairs so well... why don't you come back and dance with me?
Скопировать
живущий в этом соборе.
Трусливый мальчишка отчаянно пытался измениться.
Однако у него ничего не вышло. он упускал один шанс за другим.
I am, of course, the fairy living in this church.
The cowardly man desperately tried to change himself.
However he was unable to. Because of hesitation, no, going around in circles, he let one chance after another slip by.
Скопировать
Мы по-настоящему одинаковы.
Мы обе трусливы, так что... мы обе предпочитаем играть заданную роль вместо того, чтобы показать настоящих
Но знаешь, я стала популярной с помощью Хины, у меня появился парень, но тем не менее я...
We really are the same kind of people.
We're both cowardly, so... we both prefer to play the given role, rather than get hurt by showing our real selves.
But you know, I became popular through Hina, and I also got a boyfriend, yet I...
Скопировать
Такие мысли доставляли мне облегчение.
Но я выяснила, что трусливая Я, роль, которую я играю, они все являются мной.
Я, кто хочет сбежать... я, которая лжет... а также я, которая мучается... они все - это Я.
It made me feel better thinking that way.
But I found out. The cowardly me, the role of myself that I play, they're all me.
Me, who wants to run away... me, who lies... and also me, who gets hurt... are all me.
Скопировать
Да.
У меня было время подумать, и подобрать правильные синонимы к "трусливому, не желающему на мне жениться
Джеки, мое обаяние проявляется при личном общении.
I was able to take my time... and come up with good synonyms for...
"cowardly, won't-marry-me loser... run-away-to-California jackass."
Jackie, I'm charismatic in person.
Скопировать
Синбад, Ты не слишком смышлен.
Всё что нужно это представить самый трусливый путь, и ты выберешь его.
Эй,это не моя проблема.
Sinbad, you're not a very complicated guy.
All someone has to do is imagine the most gutless course of action, and you're bound to take it.
Hey, this is not my problem.
Скопировать
Чёрт побери, так и есть.
И если он хоть на минуту подумал, что я не буду бороться, потому что я для этого слишком труслив и побоюсь
Не переживай, Тэд.
YOU'RE DAMNED RIGHT IT IS.
IF HE THINKS FOR A MINUTE THAT I'M NOT GOING TO FIGHT BACK BECAUSE I'M TOO COWARDLY TO REVEAL MY SEX- UALITY, LIKE YOU...
DON'T WORRY, TED.
Скопировать
Ребята, посмотрите, я медведь.
Фез, ты Трусливый Лев.
Но я хочу быть медведем.
Look, guys! I'm a bear.
Fez, you're the Cowardly Lion.
But I want to be a bear.
Скопировать
Но если у Вас есть лишняя храбрость, я бы мог вас от неё избавить, а?
Ты вздорный дурачок, мой трусливый лобстер!
Тебе не нужна храбрость.
But if you have extra courage, I'd haul it away for you maybe?
Oh, blithery poop, my cowardly lobster!
You don't need courage.
Скопировать
Диета? Да, а то скоро пузо появится.
Кранчи второй трусливый воин за всю историю США.
Ты говоришь по-английски?
(bickering simultaneously)
Crunch, probably the second-most feared warrior in the history of the U.S. Military.
Do you speak English? Huh.
Скопировать
Пожалуйста, не убивайте меня!
Эта трусливая крыса собиралась плюнуть в меня.
"При роковом 11-ом ударе часов..."
Please don't kill me!
The yellow rat was gonna spit in my eye.
"At the fatal stroke of 11 p.m...
Скопировать
Я уверена, он даст тебе немного храбрости.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
Я бы пошел.
-He could give you some courage.
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
I would.
Скопировать
Теперь мне многое стало ясно.
Например, почему обычно такой трусливый г-н директор выставки не отреагировал на наше письмо.
Как ты это объяснишь? Ну?
Now I understand a lot of things!
For instance why the normally fearful exhibition manager didn't react to our letter at all!
How do you explain that?
Скопировать
Вы - либо дура, либо бессердечная женщина.
Если вы хотите, чтобы она выросла трусливой--
Трусливой?
Either you're a fool or an inhuman woman.
If you want her to grow up cowardly...
Cowardly?
Скопировать
Если вы хотите, чтобы она выросла трусливой--
Трусливой?
Да в ней нет ни капли трусости.
If you want her to grow up cowardly...
Cowardly?
There isn't a cowardly bone in her body.
Скопировать
Вам стыдно должно быть пугать его, когда он пришел к вам за помощью!
Молчать, трусливая плакса!
Великий волшебник хочет ответить вам на ваши просьбы!
You ought to be ashamed of yourself frightening him like that when he came to you for help!
Silence, whippersnapper!
The beneficent Oz has every intention of granting your requests.
Скопировать
А как насчет сердца для железного дровосека?
А храбрость для Трусливого Льва?
А мозги для Чучела?
What about the heart you promised Tin Man?
And the courage you promised Cowardly Lion?
-And Scarecrow's brain? -And Scarecrow's brain?
Скопировать
Иди отсюда и не возвращайся, сукин сын, ублюдок.
Кролик трусливый!
Теперь он никогда не вернется.
Get out and stay out, you miserable, little, sneaky, little, stuffy, little...
You rabbit!
Now he'll never come back.
Скопировать
Папа, вернись!
Трусливый янки!
Мисс Скарлетт, это же часы м-ра Джеральда!
Pa, come back! Pa, come back!
Yankee coward!
Lordy, Miss Scarlett, that's Mr. Gerald's watch!
Скопировать
Боже мой, ну и море ты наплакал.
Но зачем ты пристаешь к тем, кто слабее тебя, когда ты сам -трусливый зайка!
Ты права, так и есть!
My goodness, what a fuss you're making!
Well, naturally, when you go around picking on things weaker than you are.... You're nothing but a big coward!
You're right, I am a coward!
Скопировать
Этого недостаточно, чтобы я убил его.
Ты трусливый мошенник!
Намекаешь, что я мог убить Барроу?
That didn't mean enough for me to kill him.
Why, you yellow welsher!
Are you hinting that maybe I killed Barrow?
Скопировать
Я могу.
Мужик, Уиттер, я знал, что ты - трусливый мелкий прощелыга, но я никогда не думал, что ты такое мне отмочишь
-Иди сюда. Дай обниму.
I can.
Man, Witter, I knew you were a sneaky little twerp but I never thought you'd pull this on me, not today.
-Come here, give me a hug.
Скопировать
Вот неплохое посвящение.
Всем друзьям, незнакомцам и даже врагам, которые откликнулись на Великий Зов, когда я был схвачен трусливой
Смотри.
Not a bad dedication there.
That's not bad.
Look at that.
Скопировать
Ты курица, Питер!
Трусливый цыплёнок!
Цып!
Chicken, Peter!
You're just a little chicken!
Cheep!
Скопировать
Ну, идите сюда, смелей!
Трусливые паршивцы!
Пущу вам кровь!
Come on, then, don't be shy!
You stinking cowards!
Time for a bleeding!
Скопировать
Теперь мы так это определили.
Ты слишком труслива, чтобы поверить во что-то, потому что ты слишком боишься надеяться.
Ты даже не хочешь открыть свои глаза возможностям.
Now that we've got that settled.
You're too scared to believe in anything because you're too scared to hope.
You won't even open your eyes to the possibility.
Скопировать
Они веруют в трусость и сэндвичи.
вспомнить хотя бы одно произведение англоязычной литературы, Где бы вам хотелось ассоциировать себя с трусливым
А с ними вы заодно - "Бежим, Шагги! Бежим, Скуби!"
They believe in cowardice and sandwiches.
Can you think of any in the realm of English-speaking literature, cowardly characters that you identify with?
You're with them all the way - "Go, Shaggy!
Скопировать
- Да, пожалуйста.
Они трусливы.
Они охотятся стаями.
- Please.
They're cowards.
They hunt in packs.
Скопировать
Просто ленюсь.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт. Окей?
Теперь ты все знаешь, и можешь уходить.
I'm lazy.
I'm a lazy good for nothing, cowardly, philandering... has-been, bad poet.
So now that you know, you can be on your way.
Скопировать
- Я не курю днем
Какая трусливая правонарушительница...
Дай-ка
- I don't smoke in the daytime
What a cowardly, delinquent girl...
Give it to me
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов трусливо?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы трусливо для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение