Перевод "опушка" на английский

Русский
English
0 / 30
опушкаedging trimming
Произношение опушка

опушка – 30 результатов перевода

Вдруг Груффало сказал:
Заухало в ветвях над самою опушкой.
- Да это же Сова!
Till the Gruffalo said:
I hear a hoot in the trees ahead!
It's Owl.
Скопировать
- Что он делал?
Устанавливал силки на опушке.
Чтобы истреблять кроликов?
- Doing what?
Setting snares at woods' edge.
To destroy rabbits?
Скопировать
Коль так отважен ты, сражайся не словами!
Оружье выбирай - от палки и до пушки, не то всех перебью, как зайцев на опушке!
Ответить должен ты, майор, за оплеуху. И отомстить за свой позор! Я выйти не могу, не преступив закона.
I have an insult to avenge, Rykov invaded my castle... Say our castle!
...at the head of this ruffians. He tied up my men.
I'll punish him, as I punished the bandits in Sicily at Birbante Rocca!
Скопировать
Выбросьте это из головы , ради Христа, это было случайностью!
Он бродил по опушке, и я принял его за кролика.
Люди иногда ошибаются.
Chase it out of your mind, for heaven's sake, it was an accident.
He was poking around the clearing and I thought he was a rabbit.
It was a human error.
Скопировать
Ну, давайте посмотрим клипы.
Он не увидит, как я встал на опушке, чтобы увидеть деревья в снегу.
Фрости, хочешь снега?
Uh, let's look at some clips.
'He will not see me stopping here... to watch his woods fill up with snow.'
Hey, Frosty, you want some snow, man?
Скопировать
Иди собирать вещи.
Жди меня на опушке леса до рассвета. Кто не придёт, тот 'какашка'.
Ты что с вином делаешь?
Go pack your things.
Wait in front of the forest before dawn, whoever fails to turn up is a "turd".
What are you doing with the wine?
Скопировать
Чёрт.
- Ты не говорил о пушке.
- Я нервничаю.
Shit.
Fucking great. -You never said anything about a gun.
- Shh.
Скопировать
Не видно ни души, сударыня!
Сразу сообщи мне, как только кортеж появится на опушке.
Наверное, это опять Золушка.
Not a soul to be seen, madam!
Come and tell me as soon as they appear below the forest!
Cinderella again, I bet!
Скопировать
Ночь, завяжи глаза платкомпотуже участливому любящему дню...
Летит к лесной опушке ворон.
На покое все доброе, зашевелилось злое.
Come, seeling night scarf up the tender eye of pitiful day.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
Light thickens, and the crow makes wing to the rooky wood.
Скопировать
Завтра ровно в четыре.
На лесной опушке. В просеке.
Придешь с ним.
Tomorrow four o'clock sharp.
The edge of the forest.
You will come with him.
Скопировать
Спасибо.
Кто этот мираж с опушки леса, если не Моя Самая Драгоценная в компании с артистом!
Ну, берегись!
Thanks.
Who is it looms out of the edge of the forest if not My Most Treasured with attached actor!
Watch out!
Скопировать
Послушайте, сэр!
этой чертовой скалы крепость, во-вторых, скала нависает над пещерой, её даже не видно, не говоря уже о
В любом случае, у нас нет такой большой бомбы, чтобы пробить эту чертову скалу.
Look, sir first you've got that old fortress on top of that bloody cliff.
Then you've got the bloody cliff overhang. You can't even see the bloody cave, let alone the guns.
And anyway, we haven't got a bloody bomb big enough to smash that bloody rock.
Скопировать
Этот лицемер лжет. Не слушайте вампира!
, фу-фу-фу, скунсом,.. ... были замечены с Красной Шапочкой, поющими и танцующими,.. ... сначала на опушке
= Что на это скажут объвиняемые?
That hypocrite is lying.
And it is also a lie that so-called Big Bad Wolf along with the stinky Skunk were with Little Red Riding Hood singing and dancing in the countryside and in the forest.
How do the accused plead?
Скопировать
Но я напомню детали.
Лежу я в засаде на опушке леса...
Я их веселил... хотя когда-нибудь они узнают, что на той охоте... подстрелен был я.
But I'll remember it, alright.
I was lying in wait at the edge of a small wood...
I was trying to make them laugh... though one day they'd learn that at this hunt... I was the one who'd been killed.
Скопировать
Олецк - прекрасный город, с традициями, умными людьми, но в последнее время он был слегка заброшен... как бы на обочине...
Эй... посмотри туда... там, где вон те деревья, на опушке, полгода назад была сторожка?
Двести лет стоит этот лес, да? Издержки цивилизации.
Olecko is a lovely town, but it's been a bit forgotten.
Tolo, look. The forester lived on the edge of the woods only six months ago.
Those trees are two centuries old, right?
Скопировать
Джоан.
Рядом с Трэнтриджом, на опушке Заповедника, живет одна знатная дама.
по фамилии д'Эрбервилль.
- Here, Joan.
.... that there's this great lady helped me at Tantridge on the edge of The Chase.
Her name is D'Urberville.
Скопировать
Справа, возле кряжа у сторожевой вышки.
И на юге, у опушки леса возле первого хребта.
Что-то их спугнуло.
To the right. The ridge near the watchtower.
And to the south. The edge of the trees near the first ridgeline.
Something drove them out.
Скопировать
- Не факт.
Я иду голышом по равнине, подхожу к опушке леса.
Держу за руку обнажённую женщину... И ребёнок. Два, три...
- I am not so sure.
I am walking naked in a meadow, on the edge of a wood,
I hold a naked woman's hand, and one child, two, three.
Скопировать
Предупреждаю, это не транквилизатор.
Киска, ты знаешь гораздо больше о самолетах, чем о пушках.
Привет, киска.
And this isn't a tranquilizer.
Pussy, you know a lot more about planes than guns.
Hello, Pussy.
Скопировать
И любил смешные анекдоты.
Мужчина, который мог съесть огурчик и прогуляться с тобой до опушки.
Только не одновременно.
Or a perfectly delivered anecdote.
A man who appreciates a pickled sprat and a walk in the glade.
Although, obviously not at the same time.
Скопировать
По-моему, Роберт Фрост как то сказал,
"Опушка - и развилка двух дорог.
Я выбирал с великой неохотой,
I believe it was Robert Frost who said,
"Two roads diverging
"in a yellow wood, and I...
Скопировать
Боже, благослови Америку!
Как ты узнал о пушке?
Было похожее дело.
LEE: God bless America.
How'd you know about the gun?
LEE: Fits a familiar profile.
Скопировать
Изначально так называли зверей, которые жили в лесу.
А люди в те времена селились на опушках леса, чтобы дикие звери несъели их.
Да?
In the beginning,
"wild" meant living in the forest, in contrast to men, who lived in the clearings to escape from wild animals.
Yes?
Скопировать
Чтобы поймать старого Геркулеса нужно быть поумнее.
- Надо идти на опушку.
- Показывай дорогу.
They'll have to be smarter than that to catch old Hercules.
We should make for the clearing.
Lead the way.
Скопировать
Когда я видел его в последний раз, он сражался с двумя скифами.
Нужно идти на опушку и надеяться, что Геркулес смог сбежать.
Что это?
The last time I saw him, he was wrestling two Scythians.
We should make for the clearing and hope that Hercules was able to escape.
What is it?
Скопировать
Мое имя Геркулес...
Твои друзья на опушке.
Опушка?
The name's Hercules...
Your friends are at the clearing.
The clearing?
Скопировать
Твои друзья на опушке.
Опушка?
Это далеко?
Your friends are at the clearing.
The clearing?
Is that nearby?
Скопировать
Некогда спорить.
Идите на опушку, где мы были раньше.
Встретимся там.
We can't argue.
Make for the clearing that we found earlier.
I'll meet you there.
Скопировать
Мы его заняли.
Или останутся на опушке.
Это, которая через 4 часа вся промокнет от 10-часовой волны.
We claimed it.
Or stay hidden in the tree line.
Which in just over four hours will be soaked with water from the 10:00 wave.
Скопировать
Ты о них позаботишься, не Нандо.
В ботинке на опушке жила-была старушка.
Ей 22.
You take care of them, not Nando.
There was an old lady who lived in a shoe.
She's 22.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов опушка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы опушка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение