Перевод "guarantees" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение guarantees (гаронтиз) :
ɡˌaɹəntˈiːz

гаронтиз транскрипция – 30 результатов перевода

I mean, isn't a sibling guaranteed admission?
We can never make any guarantees.
That's not what you said when I was writing all those donation checks.
Разве близкое родство не подразумевает поступление?
Мы не можем дать никаких гарантий.
Вы другое говорили, когда я подписывал те чеки с добровольными пожертвованиями.
Скопировать
- Well, I'm happy to report that we secured a return to mutually beneficial trade relations between ourselves and the low countries.
We also obtained guarantees regarding long-standing payments owing to the king by the emperor.
- But the major disputes, thomas!
Рад сообщить, что нам удалось восстановить выгодные торговые отношения с Нидерландами.
Кроме того, мы получили гарантии о давно обещанных выплатах императора королю.
Но главная тема, Томас!
Скопировать
If you want to live... Choose your allegiances carefully.
That's not to say that there's any guarantees there.
Come here.
Если хочешь жить, тщательно выбирай себе союзников.
Хотя это ничего не гарантирует.
Иди сюда.
Скопировать
Maybe I could reposition the luthorcorp satellites generate a broad-spectrum pulse that will, hopefully, re-initiate his command directives, but there's no guarantee.
I'm not asking for guarantees.
I'm asking for results. I want ares back online and his mission complete.
Может быть я смогу перенаправить спутники "Лютеркорп" чтобы сгенерировать широкополосный импульс который, я надеюсь, поможет запустить командные инструкции, но я не гарантирую
Мне не нужны гарантии
Мне нужен результат я хочу, чтобы Арес вернулся на связь, и чтобы он выполнил задание
Скопировать
They need to get married so we can hang all the time.
There's no guarantees, Turk. The other day I had Sam in the hospital, and when Dr.
Ok, I turned it.
Чтобы они поженились, и мы смогли бы проводить все время вместе.
Мы не можем быть абсолютно уверены, я как-то был с Сэмом в клинике, и когда доктор Кокс нес мимо свою дочь, он определенно повернул голову.
Ну ладно, я ее повернул.
Скопировать
Serious people in Moscow gave you my number, Sergeant
And I don't offer any guarantees
You have no other choice, sergeant
В Москве серьёзные люди тебе телефон дали, сержант.
А гарантий я не даю.
У тебя выхода нет, сержант.
Скопировать
Honey, they're asking if we've had any guarantees
No guarantees What's wrong, dear? There's nothing to be scared of now
Everything's alright now
Теперь всё будет хорошо
Ты чего уставился, ублюдок?
Да ладно, я только толкнул его Я видел как ты его ударил только что!
Скопировать
It's just defence means.
And what guarantees do I have that you won't shoot me?
This is a serious question fellow.
Это просто страховка, чтоб ты, не дай Бог, в меня не пальнул.
-А у меня какие гарантии, что ты в меня не шмальнешь?
-Вот этот вопрос серьезный. Молодец, пацанчик.
Скопировать
This no more than a warrant to ensure free trade.
Where are the law reforms, the guarantees of basic freedoms?
I believe if you read it carefully, you will find them.
Нужно оплатить труд оружейников. Это всего лишь разрешение на свободную торговлю.
А где судебные реформы и гарантии личных свобод?
Если вы внимательно прочитаете документ, то все там найдете.
Скопировать
-So you're closing the deal?
Look, I'll need some financial guarantees.
Sole?
-Так ты заключаешь сделку?
мне нужны денежные гарантии, и, если все будет в порядке, я буду их единственным представителем здесь.
Единственным?
Скопировать
How about that little tip-off?
Guarantees you a big arrest and an accommodation.
Even from your twisted little agency.
Как тебе эта маленькая наводочка?
Громкий арест и жилье тебе гарантированы.
Даже от твоего чокнутого агентства.
Скопировать
Of what value is that?
You may recall what German guarantees have been worth in the past.
- There are two other alternatives for him. - What are they?
Какова цена этого?
Помните, чего стоили немецкие гарантии в прошлом?
- Для него есть только две возможности!
Скопировать
Yes, they are
Honey, they're asking if we've had any guarantees
No guarantees What's wrong, dear? There's nothing to be scared of now
Нет страховки Что случилось, дорогая?
Теперь всё будет хорошо
Ты чего уставился, ублюдок?
Скопировать
It's the underbody protection. Had it been replaced, the surface would have been even.
It's yours for 1200, guarantees included.
Thank you very much.
А если бы оно было заменено, поверхность была бы гладкой.
Она ваша за 1200, гарантия включена.
Спасибо большое.
Скопировать
General's letter to us reports that will attack in three!
Hanging out with him guarantees protection from the rebels!
When British regain the city, smatraæe you are Sired by a rebel! I do not any,
Курьер генерала сообщает, что он нападёт в три часа.
Разве союз с генералом не обеспечит нам защиту от повстанцев?
А когда вернутся англичане, нас обвинят в союзе с предателем.
Скопировать
Oh, now it's "John"!
Must all negotiations free of charge and guarantees Were designed to deprive me of life!
Do not ever get in the house I hear that name!
Ах, вот как ты заговорила.
Теперь мне ясно, что этот гнусный заговор без всякой оплаты и гарантий имел своей целью лишить меня жизни!
Не желаю больше слышать это имя в моем доме.
Скопировать
Yes, money. Yeah, money.
And I want guarantees about my side of the story.
But I don't know what you're offering.
Да, деньги, деньги.
И я хочу гарантий по поводу своей части рассказа.
Но я не знаю, что тебе предлагали.
Скопировать
I said they'd tell me today if I'd get the loan.
They said yes, but they have to check my guarantees.
I need another three weeks.
Нет. Я сказал: сегодня узнаю, дадут ли кредит.
Кредит дадут, но сначала они проверяют гарантии.
На это потребуется еще три недели.
Скопировать
Perhaps you sir, can unravel this enigma?
How can they arrest a man for speaking freely in a country that guarantees freedom? And justice.
─ Precisely.
Может, вы поможете мне решить этот ребус?
Как можно было арестовать человека, говорящего о свободе, в стране, чья конституция гарантирует свободу?
- И правосудие?
Скопировать
Listen...
I propose a setup that gives us equal guarantees.
Break out the rods and bring that louse Fifi up.
Говори.
Так вот, предлагаю обмен, чтобы у нас обоих были гарантии.
Да. Быстро, принеси мне из подвала ящик с ружьями и приведи Фифи.
Скопировать
And housing?
- Who guarantees our wages? - One at a time.
One at a time.
А как с жильем?
- А кто гарантирует, что вы заплатите?
- По одному.
Скопировать
How do we know you'll pay up to the end?
What about guarantees?
A deposit in a bank... or something?
Кто гарантирует, что вы в конце нам заплатите?
Нельзя ли получить какую-нибудь гарантию?
Депозит в банке... не знаю... что-нибудь в этом роде.
Скопировать
Your curiosity toward them is childish.
You want too many guarantees.
- Fine, but what do they say?
Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Ты хочешь слишком много. Ты хочешь гарантий.
- Ну так что они говорят?
Скопировать
'wrong' is a word open to interpretation...
incriminates you is... a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders, which guarantees
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
"Плохо" - слово не однозначное...
На вас указывает... договорное соглашение между всеми пайщиками "Лондонских сенсаций", которое гарантирует, что имущество пайщиков после их смерти перейдет к вам.
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
Скопировать
- And of course, there's no question of the party putting you up for mayor.
That requires certain guarantees of moral character, which you can no longer give.
That is, unless the commission investigating your past clears you.
И, разумеется, не может быть и речи о выдвижении вашей кандидатуры на пост мэра.
Эта должность требует наличия определенных моральных устоев, которыми вы больше не обладаете.
Если только комиссия, расследующая ваше прошлого, вас не оправдает.
Скопировать
- I want knowledge.
- You want guarantees.
- Call it what you like.
- Я жажду познания.
- Тебе нужны гарантии.
- Назови это, как хочешь.
Скопировать
But, as their representative, I must insist that we consider the feelings of the Palmer family as well.
Mr Horne, I realise that your position in this fair community pretty well guarantees venality, insincerity
Stupidity, however, is not a necessarily inherent trait.
Но, как их представитель, Я обязан настоять, чтобы равным образом мы принимали во внимание чувства семьи Палмеров.
Мистер Хорн, я понимаю, что ваше положение в этом славном городке надежно гарантирует продажность, лживость, и довольно возмутительную манеру самовыражения с вашей стороны.
Однако совсем не обязательно при этом быть ещё и глупым.
Скопировать
You need not be Imperial Army officers.
The post office or the railways... guarantees a pension.
Colonel Ruzitska wishes to see you in the conservatory.
Не обязательно быть офицером императорской армии.
Есть и другие профессии, почтальон, к примеру, или железнодорожник. Там его величество тоже обеспечит вас пенсией.
Господин майор, полковник Рузечка ждёт вас в Зимнем саду.
Скопировать
Garak finished the alterations and... he sent these along.
He guarantees the insoles will help your feet.
That wasn't very convincing.
Гарак всё перешил и... дал вот это.
Он гарантирует, что эти стельки помогут твоим ногам.
Это было не очень убедительно.
Скопировать
Please. Sit down.
Now, as I'm sure you're aware, your husband is not prepared for you to go home again without certain guarantees
How would you feel about having your medication by long-acting injection in the future?
Прошу, присядьте.
Насколько я знаю, ваш муж предупредил вас, что он не готов к вашему возвращению без определенных гарантий.
Что вы думаете по поводу приема лекарств в виде длительного курса инъекций.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов guarantees (гаронтиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы guarantees для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гаронтиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение