Перевод "поручительство" на английский

Русский
English
0 / 30
поручительствоbail guarantee
Произношение поручительство

поручительство – 30 результатов перевода

Это 151 доллар 55 центов. И 10 центов чаевых.
Я выпишу поручительство.
И кассир выдаст вам деньги.
That's $151.55 and a 10-cent tip.
I'll give you a cash voucher.
Yes, the cashier will pay you.
Скопировать
Если открыть дверь, нагрянут эти мерзавки на нашу голову.
Что касается мнимого оправдания, я могу подать поручительство.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
If I open that door we have those girls in here all over. Then don't do that.
Well now with ostensible acquittal I write out an affidavit of your innocence.
And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.
Скопировать
Если Рокко вбил себе что-то в голову, делать нечего, его не уговоришь.
Чекки, я прошу вас о поручительстве и согласен на все.
Да.
When Rocco's set on something, there's no stopping him.
In fact, I'm.... in fact, I'm accepting your terms.
Agreed.
Скопировать
Наша репутация будет абсолютно безупречна.
Наше слово может быть нашим поручительством.
Это снова будут старые-добрые дни.
Our reputation will be absolutely stainless.
- Our word can be our bond. - Until we decide to break it!
It'll be the good old days all over again!
Скопировать
Вот что это значит. Открь?
й счёт без поручительств.
Он хочет сказать, что в этом городе вь? будете жить на широкую ногу.
That's what it means.
An open charge account with no reckoning'.
What His Honor's trying to say is... you got yourself a free hand in this town.
Скопировать
Я думал о вашей просьбе.
Вы просили подписать за вас поручительство в банке ...
Да, это было бы ...
I've been thinking about your financial situation.
The loan you wanted me to sign...
That would be...
Скопировать
- А рассуждаешь несерьезно.
Ты написала поручительство, а откуда ты знаешь, чем он занимался в плену? - Он рассказывал.
- Милая моя.
- But your arguments are not serious.
You wrote that you vouched for him, but how do you know what he was doing in prison?
- He told me.
Скопировать
Джейсон? - Что Вы здесь делаете?
- Я договорился о Вашем временном освобождении под поручительство.
- Я думал, это Лиза. - Нет.
Jason?
- What are you doing here? - I've arranged for your bail.
- I assumed it was Lisa.
Скопировать
- А должно быть.
Тео, ты занялся этим делом, под мое поручительство, это отличная возможность проявить себя.
Теперь ты хочешь этим рискнуть, возможно, поломать себе карьеру, подставить меня?
- It should be.
Theo, you walked into this case... under my guarantee, with an opportunity to further yourself.
Now, are you willing to put all that at risk possibly, damage your career possibly, embarrass me?
Скопировать
Дай свою кредитку.
И иметь пункт "поручительство" в моём банковском отчёте?
Ты знаешь, какого содержания спам я буду потом получать?
Put it on your credit card.
And have "bail" appear on my statement?
Do you know the kind of junk mail I would get...?
Скопировать
Какого чёрта тебе надо?
Я говорил с судьёй, и он согласился отпустить тебя под моё поручительство.
- Правда?
What the fuck do you want?
I've spoken to the judge, and he's agreed to release you under my supervision.
- Really?
Скопировать
(нервно):
Просто... если моя подпись является поручительством....
Ты же не отказываешь мне, правда?
(nervously):
IT IS JUST... IF MY SIGNATURE PLEDGES ME TO...
YOU'RE NOT REFUSING ME, SURELY.
Скопировать
- Что?
Я знаю, что не имела права, но поручительство спасет его от тюрьмы. Он замечательный.
И в офисе нужна помощь.
- Excuse me?
I know I had no right, but employment saved him from jail and he's great.
Word Processing needs help.
Скопировать
Никаких кредитов, отправиться в банк. никаких записей о вашей занятости, никаких счетов, личных вкладов, номера карты социального страхования... вы словно не существуете... у вас даже родственников нет.
Мы уже заложили наш дом, но разве наше поручительство не имеет значения?
Вы же видели?
No credit, no record of jobs you've held, no savings, no personal investments, no social security number... you may as well not exist... there is no collateral.
We already have a second on the house, but don't the testimonials make a difference?
Did you see here?
Скопировать
А если он не придет на суд, то нам не заплатят.
"Нам должны 20 штук" - я так понимаю, это то поручительство, что ты выдала, пока бабушка болела?
Бабушка бы никогда на это не согласилась.
And if he doesn't show up for trial, we don't get paid.
So I'm guessing by "we posted a $20,000 bond," you mean you posted the bond while you were covering for Grandma when she was out sick?
Grandma never would have posted the bond.
Скопировать
Что нового от мистера Дэвенпорт-Скотта?
- В полиции не приняли поручительства. - Что?
- Вынесли ему второе предупреждение.
What news of Mr Davenport-Scott?
The police have opposed bail.
What? Well, he'd had his second warning.
Скопировать
Я думала...
Я буду делать это пару месяцев чтобы погасить поручительство под залог.
А потом я узнаю, что 300 подростков работают на меня в Китае.
I thought...
I'll do this for a few months to pay back my bail bondsman.
Next thing I knew, I had 300 teenagers working for me in China.
Скопировать
Ещё три мартини! Виктор, мы скоро вернёмся.
Вскоре после этого, адвокату Грину, одному из самых известных в Нью-Йорке заплатили 210,000$ за поручительство
Полиция нашла 2 кг ЛСД в их автомобиле и гараже.
Another three martini's, we'll be back soon Victor.
Shortly after, Green, one of the most noted lawyers in New York paid the $210,000 bail bond.
The police found 2kg of LSD in their car...
Скопировать
Это означает, что она не убивала?
Хирут выпущена под наше поручительство.
Сейчас мы везем ее в больницу.
Does this mean she didn't kill the man?
Hirut is out on bail.
At the moment, we are taking her to hospital.
Скопировать
Ни регулирования, ни анализа, ни наказания.
Чудовищные долги образовались из-за опрометчиво взятых кредитов и их системы поручительства.
Идея брать деньги для кого-то, кто не может их вернуть - не самая удачная.
No regulation, no supervision, no discipline.
Terrible debt that was gnified by reckless borrowing and complex securities.
The idea that you could lend money to someone who could not pay it back is not an inherently attractive idea.
Скопировать
Он сказал это, как нормальный человек, или как тот парень с телефоном из фильма?
Он взял с меня поручительство о выплате семизначной суммы жалованья этой вонючей станции.
- Семизначной?
Did he say it like a normal person, or like the movie phone guy?
He bailed on me to take a seven-figure payday - at that dump hole station.
- Seven figures?
Скопировать
Отдай нам наши деньги.
Если у вас есть родственники, которые подпишут мне поручительство даже на маленькую сумму, я смогу дать
- Оба мои родители умерли.
Give us our money.
If you have relatives who'll put up collateral, even a small amount, I can increase the amount and give you a loan.
My parents are dead.
Скопировать
Эй, следи за своим языком.
Владелец магазина решил не выдвигать обвинения так что ты свобожден под мое поручительство.
Счастливчик.
Hey, you watch your mouth.
That store owner decided not to press charges, so you're free under my recognizance.
Lucky you.
Скопировать
Что происходит?
Меня отпускают под поручительство полиции и...
Что?
What's happened?
They're releasing me on police bail and... What?
!
Скопировать
И защиту в этом деле, или нет.
Пока что я намерен освободить мисс Стаббс под своего рода поручительство.
Он отпускает её.
And defense this case, or not.
In the meantime, i'm going to release Miss Stubbs into some agreed upon custody.
He's letting her go.
Скопировать
В Полицейском Суде решили, что не могут разобраться с запутанным делом Стюарта, так что оно было передано в Уголовный Суд Присяжных.
Позор. 40 полицейских, а тебя выпустили под поручительство.
Не понимаю, почему ты все равно ненавидишь систему.
The Magistrate's Court decided they couldn't handle the complexities of Stuart's case so they referred it to the Crown Court.
Disgrace. Forty policemen and you still get bailed? Beats me why you hate the system.
Well, my mum says she doesn't understand it neither.
Скопировать
Спорим, эти законники ненавидят нашу Кампанию. Каково унижение!
Спустя 7 месяцев с момента заключения под стражу, Рут и Джон были освобождены под поручительство без
После семи месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство, и теперь смогут оспорить свой приговор в суде.
That Justice Howarth must hate the campaign's guts.
Seven months after they were sent down Ruth and John have been released on bail after a high profile campaign by MPs and other homeless charities, they won the right to appeal against prison sentences four and five years.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
Скопировать
Когда нас выпустят?
Я работаю над рассмотрением поручительств.
Возможно, Чиз, если он готов заложить дом своей мамы.
- When do we bounce?
- I'm working on bail reviews.
Cheese maybe... On a high surety bond, if he wants to put up his mama's house.
Скопировать
Могу я спросить, каким образом Вы все потеряли?
Они показали мне кое-что, я подписал поручительство за Уильяма, я думаю, что это было необходимо.
Они говорили о чем-то, что называлось "неограниченная ответственность".
Might I ask how it was lost?
They showed me something I had signed - a surety for William, I think it was called.
They spoke of something called "unlimited liability".
Скопировать
Спустя 7 месяцев с момента заключения под стражу, Рут и Джон были освобождены под поручительство без дополнительных условий.
месяцев в тюрьме, Рут Вайнер и Джон Брок, те, кого называют Кэмбриджской парочкой, были освобождены под поручительство
Стюарт, Это Александр, какой бы нелегальной фигней ты там ни занимался, бросай все и тащи свой зад сюда.
Seven months after they were sent down Ruth and John have been released on bail after a high profile campaign by MPs and other homeless charities, they won the right to appeal against prison sentences four and five years.
Royal Courts of Justice this morning. After seven months in jail, the so-called "Cambridge Two" have been released on unconditional bail and are now free to challenge their original convictions. I can't see if the light's on.
Stuart, it's Alexander. Stop whatever illegal thing it is that you're doing and get down here!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Поручительство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Поручительство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение