Перевод "разделить" на английский
Произношение разделить
разделить – 30 результатов перевода
Вы все будите связываться со мной
Мы разделимся на 2 группы,
Анти-материю понесет капитан Перкинсон,
You'll all be hooked up with me.
We'll divide in two squads.
The anti-matter will be carried by Captain Perkinson.
Скопировать
Но я одинок.
В мире все разделены на две полвины... на тех, у кого есть друзья и тех, кто одиноки, как бедный Туко
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
But I'm lonely.
The world is divided into two parts those who have friends, and those who are lonely, like poor Tuco.
You see, I used to have a friend, Pedro.
Скопировать
Он приехал сюда с островов.
Отшельник предложил мне разделить его затворничество.
Я увидел на столе кошку.
He came from the islands.
A hermit proposed that I join the hermitage. I declined.
I saw a cat on a table.
Скопировать
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Скопировать
Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Хотя кажется природа совсем не хочет разделить нашей скорби...
Я закончил.
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul
I can only on behalf of his troubled widow and her nephew thank you for join us on this sad day, where nature seems to have wanted to join the pain of labor.
I said.
Скопировать
Ясно, что зто судьба, что все велось к зтому.
Мир разделен для меня на две половины .
Одна — она, и там счастье , надежда, свет.
It was Fate, I'm sure. Yes, it must have been that.
For me now, the world is divided into two.
She is one part where you find happiness, hope and light.
Скопировать
Вот каков план.
Мы разделимся на несколько групп.
- А это хорошая идея?
This is the plan.
We split up into two groups.
- Is that a good idea?
Скопировать
Ты их видишь?
Как ты думаешь, почему Хансон решил разделить нас на группы?
Если у него и Фостера не получится, то следующая очередь будет наша.
Can you see them?
Why do you think Hanson split us into two groups?
If he and Foster fail, it'll be up to us.
Скопировать
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Кровь неважна...
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
I don't care about bloodshed...
Скопировать
Вы замерзли и промокли.
Вас раздел Гонсалес.
- Мистер Гонсалес?
You didn't. You were drenched and out cold.
Gonzales took them off.
Mr. Gonzales?
Скопировать
Нет.
Разделим на троих.
У тебя есть деньги?
No, nothing here.
But if you come to the camp with us... we'll split the money three ways.
Do you have any money?
Скопировать
-Если вдруг расстанемся, встретимся там.
-С чего ты взял, что мы разделимся?
-Просто на всякий случай.
If we get separated, find it.
- Why should we get separated?
- Something might happen.
Скопировать
Иди сюда.
Разделишь поровну, чтобы каждому достался кусочек.
Поторопись.
Come here.
Divide it fairly. One chunk apiece.
Come forward.
Скопировать
- Девять.
- Остальных сейчас разделим.
- Десять.
- Nine.
- The other guys go up the line.
- Ten.
Скопировать
- Мы пошли смотреть твой портрет.
- Она разделась.
- Она моя мать.
- We went up to see your portrait.
She got undressed!
- She's my mother!
Скопировать
- Вы в курсе ситуации?
- Как мы разделимся?
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
- Does the enemy know?
- How about the strategy?
Ils souhaiteraient que vous restiez group s# et attendiez dans cette pi ce.#
Скопировать
Альберт... ушёл!
Если нам удастся открыть... ту коробочку нам придётся разделить всё на пять частей.
Но никаких ошибок, Вы эксперт, и Вы должны быть беспристрастным понятно?
Albert's gone.
If we manage to open that little box...
We'll have to divide into five parts. But no mistakes, you're the expert and you have to be impartial...
Скопировать
Будем держаться вместе?
Или мы их разделим?
Мы пойдём к сейфу.
So?
Are we going to stick together?
Or shall we split it?
Скопировать
Так как, Спок?
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
В пункте 1А четко сказано...
Well, Spock?
Unfortunately, Starfleet Order 104, Section B, leaves me no alternative.
Paragraph 1 A clearly states...
Скопировать
Нельзя передавать командование, если знаете, что он не прав.
подтвердите, что командор Декер недееспособен по медицинским или психическим показателям, согласно Разделу
Я готов подтвердить это немедленно.
You can't let him take command when you know he's wrong.
If you can certify Commodore Decker medically or psychologically unfit for command, I can relieve him under Section C.
I'll certify that right now.
Скопировать
Все разделено.
400 для патрона... 4 для меня... и еще 5, чтобы разделить с рыбаками.
Должно бы быть больше.
It's all separated.
400 for the boss... 4 for myself... and 5 for my fishermen.
There should be more.
Скопировать
Потому что ты не король!
Королевство надо разделить.
Перед смертью король объявил, что Кастилия твоя.
Because you are not the king.
- The kingdom has been divided.
- Liar. Father proclaimed before he died that Castile is yours...
Скопировать
Кто твои подруги?
Овсянку нужно разделить на две части быстрым ударом ножа.
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
Who are your friends?
Ortolans should be cut in two with a quick stroke of the knife.
There must be no grating of the blade on the plate.
Скопировать
Сюда.
Разделиться.
Обеспечить прикрытие.
Over here.
Spread out.
Keep us covered.
Скопировать
– На ранчо Гранди? – Да.
Вы ее раздели?
Да.
- Rancho Grande?
You got her undressed?
Yeah.
Скопировать
Слушай, читай завтра утренние газеты.
Найдешь меня в спортивном разделе, а моего соперника в разделе некрологов.
Эй, куколка, заходи.
Listen, read the papers tomorrow morning.
You'll find me in the sports pages, and my opponent in the obituaries.
Hey, doll, come on inside.
Скопировать
Это очень крупный заказ, Барт.
Нет, если мы разделим его на четыре.
Пи Ви проверяет укрепления.
That's rather a large order, Bart.
Not if we split memory four ways.
Pee Wee, check the fortifications.
Скопировать
"Фердинандо, любимый мой!" "Сегодня я узнала о том, что случилось".
"Любимый, как бы я хотела быть рядом и разделить твои страдания". "Но это невозможно.
Наверное, это наказание нам за грехи".
Ferdinando, my love, a friend told me what happened to you.
My love, I wish I were there to share your every pain, but it can't be.
Perhaps we're being punished for our sin.
Скопировать
- Жестокий человек отрезал ему язык.
Он говорит, что мы примем еду, если ты разделишь ее с нами.
Я должна доставить свечи святой Девы Марии в церковь.
-Wicked men cut out his tongue
He says we can only accept the food if you share it with us
I must take the Holy Mother's candles to church
Скопировать
Дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
Царство, разделившееся само в себе, опустеет.
Если вы - враги друг другу, то вы - враги Богу!
A house divided against itself cannot stand.
A kingdom divided against itself can be brought to desolation.
If you are an enemy to one another... then you are an enemy to God!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разделить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разделить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
