Перевод "неинтересно" на английский

Русский
English
0 / 30
неинтересноuninteresting
Произношение неинтересно

неинтересно – 30 результатов перевода

Ты обвиняешь меня?
Мне не интересны твои отговорки, уйдём от сюда
Как Вы можете быть так несправедливы?
You want to drive me away?
If you don't go, let's go
How can you treat her like this?
Скопировать
Вы видите возможность все продолжить, или нет?
Как я могу сказать все, что думаю, не изменяя своим убеждениям, неинтересных вам?
Я люблю тебя так, как и раньше.
You see the possibility of enduring, not so?
How can I say everything I've thought without losing my way, boring you?
I love you, as much as I did before.
Скопировать
- Ни то, ни другое.
- Совсем не интересно?
- Нет. - Но вы хотели о нем говорить.
Neither.
- Neither?
Why do you want to talk about it?
Скопировать
-Да я вижу, ты тоже не порожняком?
Да порожняком тоже неинтересно.
Ну да...
- I can see your hands aren't empty either.
- With empty hands it is not good.
- You'd better take care of your horse!
Скопировать
Нет-нет, все это бесполезно.
Это нам неинтересно.
Мужчина, которого видели идущим через парк Паолино, - это ты!
This is all useless information.
We don't care about that.
You're the one who was seen running through the Parco Paolino.
Скопировать
- Нет, уйду.
Ваши истории мне не интересны!"
- Интересны!
- But yes, I will.
- "Goodbye my dear Juliette, all your stories don't interest me."
- But yes.
Скопировать
Венера - богиня любви
- Мне не интересно
- Но это нужно знать!
Venus, the goddess of love.
That doesn't interest me.
- But one needs to know it!
Скопировать
Если это недостаточно ясно, может быть, вы хотите взглянуть на прецеденты?
Или это вам тоже совсем неинтересно?
Отчего же, Кёртис, интересно. Вот вы сказали:
- We've been going over this all day! If it isn't clear now... Aren't you going to look at these precedents?
Aren't you interested at all?
I'm interested, Curtiss.
Скопировать
Я могу рассказать вам кое-что о Патрисе де Лаборде.
Мне это неинтересно.
Занимайтесь своим делом, комиссар, и не просите меня делать чужую работу.
I can tell you that koe about Patrice de Laborde.
I do not care.
Mind your own business, Commissioner, and do not ask me to do someone else's work.
Скопировать
Возможно, вам лучше пойти послушать.
Мне неинтересно.
- Будет интересно.
- Maybe you'd better come and listen.
- I'm not interested.
- You're gonna get interested.
Скопировать
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
Неинтересно?
Смотай этот трос.
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Bored?
Coil that line
Скопировать
И никто другой.
Вернитесь назад, скажите им, что мне не интересно, что я даже не слушал.
Какой смысл?
No one is.
Go back, tell them I was not interested, I wouldn't even listen.
What's the point?
Скопировать
Правда не знаю!
И вам не интересно?
Вы никогда не пытались выяснить?
- Parents? - They died.
- You don't remember them? ! - We don't ask questions.
There's a saying - A still tongue makes a happy life.
Скопировать
Сколько?
Говард, им не интересно это угадывать.
Я вам скажу.
- Phnom Penh.
- Richard Milhouse Nixon. - Richard Milhouse Nixon.
How'd you like to be the anchorkid?
Скопировать
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
- Ну, мне не интересно.
- Ну ты, вероятно, маленький пуританин. как и все остальные здесь.
In the circumstances, I thought you'd be interested.
Well, I'm not.
You're probably a little puritan, like the rest of these people.
Скопировать
Невнимательный и дерзкий на воспитательно-политических занятиях в армии.
Сказал учителю истории, что ему неинтересно.
Когда его спросили, что случилось 29-ого ноября 1943-ого года в Яйце, он ответил:
Inattentive and cocky during moral-political army courses...
Told history lecturer that he is not intrested...
When asked what happened on Nov 29, 1943 in Jajce, he answred...
Скопировать
Мои глаза закрыты, но я все еще здесь.
Тебе разве не интересно?
Давным-давно здесь жили люди.
My eyes are closed but I'm still here.
Don't you wonder about things?
There were people who lived here a long time ago.
Скопировать
Послушай, мы тебя подождём.
Мне неинтересно обогнать тебя на пятьсот миль.
Как, чёрт возьми, я буду знать, что вы меня ждёте?
Look, we'll wait for you.
It doesn't interest me to be 500 miles ahead.
How in the hell I know you'll wait?
Скопировать
Вневременная экспрессия любви.
Почему вы выступаете по теме, которая нам не интересна?
Браво, господин Грегуар, все прошло очень-очень хорошо.
It is a timeless expression of love.
Why are you speaking on a subject that doesn't interest us ?
Bravo, Mr Gregoire, it went very well.
Скопировать
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Тони, ты сначала говоришь про одно, а потом раз и перескакиваешь на другое, что вообще никому не интересно
Я разозлился, потому что мне там соврали.
But he don't understand it's a business, it's work, it's an organization.
You got a way about talkin' about one thing and then zap you slide right into somethin' else that nobody's even supposed to notice.
I was mad because they lied to me.
Скопировать
Я изучаю доклады мониторинга с начала штормов.
Мне неинтересны сообщения о погоде!
А должны интересоваться.
I have been studying the monitoring reports since the storms.
I am not interested in weather reports.
Then you should be.
Скопировать
Вы всегда мрачно одеваетесь. Вы же не в трауре.
Будьте уверены, ваше тело мне неинтересно.
Внешность среднего итальянца, много волос.
You always wear dark suits, as if in mourning.
Have no illusions, physically you do not interest me.
You have the shape of an average Italian, and too much hair.
Скопировать
Это тяжкая правда.
Мне не интересно, получит Тед эмблему или нет. Это тоже тяжкая правда.
И к завтрашнему вечеру мне нужно придумать кучу причин, почему загрязнение воздуха - не так уж плохо, или председатель правления очень рассердится... на меня.
Mitchell: 23.
But I'm sure our phone lines will be repaired soon... and we'll have some new results.
With luck, maybe right after this next commercial. And cut! Ted, are you all right?
Скопировать
Небольшой толчок и он упадет.
Нет, мне не интересно.
Позволь я объясню тебе.
A little push and he will fall
No, I'm not interested.
Let me at least explain it to you.
Скопировать
Прекрасный плавный.......управляют операцией при довольно сложных обстоятельствах.
Я думала вам не интересно Прекрасный плавный......управляют операцией при довольно сложных обстоятельствах
Ну, они только соединились. Что-нибудь с Исследвателя Марса? Капсулы сначала немного столькнулись...
- A beautifully smooth... - I thought you weren't interested?
Well, they've just linked up.
Anything from the Mars Probe?
Скопировать
- Губки, хочешь посмотреть на детей?
- Мне это неинтересно.
Скорч.
- Hot Lips, would you like to see them?
- l'm not interested.
Hey, Scorch.
Скопировать
Они все ещё обедают и ужинают в дорогих ресторанах?
Я уверена, что мистеру Гранту не интересно всё это слушать.
Обо мне не беспокойся.
Are they still going to those expensive places for lunch and dinner?
Well, Murray, I'm sure Mr. Grant isn't interested in all this.
Don't worry about me.
Скопировать
Но она такая независимая...
О нас говорить неинтересно.
Расскажи, чем ты занимаешься.
But she's probably independent.
It's not interesting talking about us.
I'd like to know what you do.
Скопировать
- Да, это правда. Немножко... тяжела.
Мне не интересна мать твоей подруги.
Это тяжкая правда.
I'll hurry.
Yes, ladies and gentlemen, it's still Turner: 85;
Mitchell: 23.
Скопировать
А, Вы знаете моё имя, значит Вы слышали обо мне.
Вы ошибаетесь, я знаю только Ваше имя, и мне не интересно знать, кто Вы такой.
Алекс.
Ah, you know my name, that means you have heard of me.
You are wrong,I only know your name, and I am not interested in knowing you.
Alex.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов неинтересно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неинтересно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение