Перевод "растопить" на английский
Произношение растопить
растопить – 30 результатов перевода
Часа два назад.
Я тебе растопила снег.
Хочешь пить?
Two hours ago.
I've melted snow for you.
Do you want to drink?
Скопировать
Не беспокойся обо мне.
Я... растопил котел, привел Бена в божеский вид.
Марш отсюда, мальчик мой.
Don't mind me.
I um...stoked the boiler, made Ben decent.
Off you go, boy.
Скопировать
Ты лучший мужчина из всех, кого я знала.
Давай растопим лёд между нами.
Я могу оттаять только для своей любимой.
You're the most perfect man I've ever known.
Let's heat things up.
My passion thaws for my bride alone.
Скопировать
Ты - сезонная простуда, а мы - лекарство.
Позвольте растопить ледок.
Меня зовут Фриз.
You're the common cold, and we are the cure.
Allow me to break the ice.
My name is Freeze.
Скопировать
Слушай, Энди, могу я позаимствовать ту омелу?
Я хочу растопить лед в женщине из отдела убийств.
Ты в порядке, Рэй?
Listen Andy can I borrow that mistletoe?
I wanna break the ice with the woman in Homicide.
You okay Ray?
Скопировать
Но прежде чем закончить, я хочу пригласить вас всех присоединиться к нам в пожеланиях всего хорошего нашему "Весёлому повару", Лео Паскалю, пока он пакует свою сковородку и направляется на юг, в сторону солнечного Санта Фе.
Лео, ты вдохновил нас своей страстью растопил сердца своим обаянием, добавил остроты в нашу жизнь.
И хоть ты уже готов нарезать километры давай не будем прощаться, просто скажем "до тортанья."
But before we close, I'd like to invite you all to join us here at KACL in wishing a fond farewell to our Happy Chef, Leo Pascale, as he bubble-wraps his crepe pan and heads south towards sunny Santa Fe.
Leo, you stirred us with your passion melted us with your charm, added spice to our lives.
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Скопировать
Нарезать свинину ровными кусочками, приправить ее чесноком, солью, перцем, вином, тмином, чтобы получился маринад.
На следующий день положить ее в глиняный горшок, порезать кусочками жир около кишок, растопить его на
Затем поджарить почки на большом огне до готовности.
Cut the pork into regular pieces and season it with garlic, salt, pepper, wine, cumin and leave it macerate.
Next day put it in a clay pot, cut into pieces the fat around the intestines, then let it melt over a low flame
Then brown the kidneys over high heat and let it cook.
Скопировать
Нет, он просто затаился.
Обогреватели растопят льды.
Нам нужно десять миллионов таких игрушек.
No, he's just hibernating.
These heaters will thaw them.
I hope you've got 10 million more of those toys.
Скопировать
Он в коме.
Ешь, Марчелло, пока горячая помадка не растопила все мороженное.
У меня такое чувство, что ты воевал в заливе, я прав?
He's in a coma.
Dig in, Machello, before the hot fudge melts all the ice cream.
So, uh... I get the feeling you fought in the Gulf. Am I right?
Скопировать
Дэбби говорит, что папочка от него без ума.
Боб купил ему какой-то подарок и это растопило его сердце.
Да?
Anyway, Deb said that Dad's crazy about him.
Evidently, Bob bought him the perfect gift that won him over.
– You know?
Скопировать
Лёд на Марсе состоит из СО-2.
Используя ядерные взрывы, лёд можно растопить.
И выделить СО-2.
Mars ' polar ice is mostly CO-2.
We use low-order nuclear detonations to melt the ice.
That releases CO-2.
Скопировать
- Что ты собираешься сделать?
- Растопить меня?
- Еще один шаг и ты узнаешь.
- What are you gonna do?
- Melt me?
- One more step and you'll find out.
Скопировать
У них было по банке с горючим.
Могут растопить лед, воды хватит на день.
Без этого на высоте 26.000 метров их легкие наполнятся жидкостью.
They had one fuel can each.
They can melt ice and rehydrate for a day.
At 26,000, without it, their lungs fill with fluid.
Скопировать
Ты готова?
Я не могу их растопить.
Они замерзли.
Are you ready?
I can't get them to melt.
They're frozen.
Скопировать
Но она была неподвижна и холодна, и оставалась безразличной к его порыву.
И тогда он понял, единственная возможность растопить этот лед -
Это припасть и вдохнуть жизнь в её нежные губы с помощью поцелуя.
We must move faster. - Hello? I can't go any faster!
This Hunstman is very good, but he follows tracks he cannot smell things like an animal. I lead him in a big circle and then come back for you tomorrow.
Let's start with Prince. That's the best I can do.
Скопировать
Голос её не был приветлив.
Почему вы решили растопить лёд именно в тот вечер?
- Это был обычный визит.
She didn't sound too friendly.
Why you pick that night to thaw the ice?
- It has nothing to do with anything.
Скопировать
- Робин. Я вернул ее тебе.
Бесплатное подключение растопит любой лед.
- Не лезь в мою жизнь.
- Robin. I got her back for you.
- How do you know about us? - Free cable's an aphrodisiac.
- Don't mess around with my life.
Скопировать
Может, купишь паяльную лампу?
- Растопить сердце своей девушки. - Мэйс...
- Ваш сын влюбился. - Неправда.
Maybe you should buy a blowtorch, huh?
- To melt the ice off your girl.
- Your son's got a crush.
Скопировать
- Я вернусь к тому времени.
И, между прочим, мне не терпится растопить твое ледяное сердце, вулканка.
- Вот.
- l will return then.
And, by the way, I'd love to melt that cold, Vulcan heart of yours.
- Here.
Скопировать
¬перед, —анчо, поспеши.
Ёто врем€ свершени€ героических подвигов, дабы растопить сердце ƒульсинеи.
" где все эти подвиги?
Come on, Sancho, hurry up.
It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart.
And where are those deeds? Here, there...?
Скопировать
Мы всегда тебе рады! "Особенно этот чёртов пёс!" Собаки это что-то!
Они как никто умеют "растопить лёд", когда к вам заглядывают соседи! "Привет!
Мы... Джонсоны!" А его как зовут?"
Every one of us is always glad to see you around here, especially that God damn dog.
Those dogs are great, they'll break the ice when a new neighbor comes to call.
Hi, we're the Johnsons.
Скопировать
—начала мы в панике бросились покупать дополнительные обогреватели.
Ќо они бы растопили лед€ные фигуры, так что их пришлось убрать.
÷веточник должен отогревать свежепосаженные тюльпаны феном.
First, we panicked and brought in extra heaters.
But they were melting the ice sculptures, so they had to go. - Right.
The florist had to thaw out our newly planted tulips with a hair dryer.
Скопировать
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.
И если, ты делаешь так, это взывает к чему-то такому в человеческой природе что растопит его ненависть
Мне кажется, Христос понял это, а я видел это в действии.
I suspect he meant you must show courage be willing to take a blow, several blows, to show you won't strike back, nor will you be turned aside.
And when you do that, it calls on something in human nature that makes his hatred for you decrease and his respect increase.
I think Christ grasped that, and I have seen it work.
Скопировать
Там, на машине лежит лодка, очень дорогой подарок.
Неужели нельзя ничем вернуть его, не растопить лёд?
Я всё понимаю, понимаю, неужели он действительно убеждён, что я ему враг?
A very expensive gift.
Is there any way to win him back, to break the ice?
I understand everything, I do, but is he really convinced I'm his enemy? Tell me, please.
Скопировать
Eго глаза выражают все, что он знает
Правда светит так ярко, что может растопить лед
Ужасная тень, такая черная и длинная
His eyes are the eyes That transmit all they know
The truth burns so bright It can melt winter snow
A towering shadow So black and so high
Скопировать
Лишь бы он их принял.
И растопил бы сердце твоего отца.
Доченька моя!
Let's hope He will accept them.
And that He touches your father's heart.
Daughter of mine!
Скопировать
Зажечь котел.
С помощью этого огня... мы растопим плоть белого кита.
Кузнец, для тебя есть работа.
Stoke up the tryworks.
We shall run forward laden with fire... to render the white whale's flesh into unholy oil.
Blacksmith... I set ye a task.
Скопировать
Я сейчас пойду к ней.
Сходи вниз и помоги ей растопить маленькую печь.
Она сердилась на меня?
Well, I'm here now.
Be a good girl and go down and help her fire the little oven.
Is she angry with me?
Скопировать
Это плохо.
Я думал может это растопит лед.
Вы устроили мне хорошую взбучку сегодня.
Oh, that's too bad.
I thought it might break the ice.
- You took me to task rather properly.
Скопировать
Мы ко всему готовы! Мы так выстрелим, что отправим их на тот свет!
Мы можем растопить снег, стрелять.
Мы сможем ехать выше всех!
We will blast them to kingdom come!
We can melt, we can blast.
We can rise above!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов растопить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растопить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
