Перевод "раскрашенный" на английский
Произношение раскрашенный
раскрашенный – 30 результатов перевода
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
Suddenly, something caught his eye.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw.
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
Скопировать
- Это не шаурма, Эдди!
Шерон Стоун, раскрашенная зеленым, упакованная в вакуум, со стикером лошадиных бегов на попке!
Заткнись!
- It's not a kebab, Eddie !
Sharon Stone, painted green, vacuum-packed, with the "Racing Post" sticking out her bum !
Shut up !
Скопировать
Подайте Лорен Бекол и все остальное, чтобы сделать меня сказочной.
Я должна быть радугой в небе, раскрашенной в чарующие цвета.
Вы одеваете не просто девушку для вечеринки.
I have to be Rainbow High
In magical colors
You're not decorating a girl for a night on the town And I'm not a second rate queen getting kicks with a crown
Скопировать
Что ж, случается, что не можешь найти место для парковки перед своим местом работы и какой-нибудь хулиган режет тебе шины.
шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным
Он как школьный хулиган, знаешь.
Well, it's getting to something when you cannae park your car in front of your own place of work without some hooligan slashing the tyre.
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
He's like the school bully, you know.
Скопировать
Это я... это я!
Мое тело в цветах, вручную раскрашенных.
Извините,... извините...
It's me!
My body in flowers. Hand coloured.
Excuse me... Excuse me...
Скопировать
- Рабочие брюки.
Крамер, они же раскрашенные.
Они приталенные
- I bought dungarees.
Kramer, they're painted on.
Well, they're the slim fit.
Скопировать
- Проказа, какая прелесть, проказа Пожалуйста.
Просто коробка с ярко раскрашенной бумагой
И вся эта штука увенчана бантиком
-A pox, how delightful, a pox lf you please.
Just a box with bright colored paper
And the whole thing's topped with a bow
Скопировать
знаете что они здесь нашли?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
You know what they found?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Скопировать
банку, или вазу.
Раскрашенную в красный и зелёный цвета? ! - Именно, Ватсон.
- Холмс!
A jar, a vase.
- Painted with red and green paint.
- Exactly, Watson.
Скопировать
Он вглядывался в мое лицо в поисках знаков своей судьбы.
Эти мордашки, раскрашенные во все мыслимые цвета, далеко не арийской природы, делали пластик пакетика
Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток.
He searches my face for news of his fate.
His expression is echoed in scores of tiny faces, pressing against clear plastic, panting faces of every imaginable colour, creed, and non-Aryan origin, fogging up the bag
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage.
Скопировать
Что?
Раскрашенные вручную бело-лиловые настенные часы .
Их сделал мой сын.
What?
It was a hand-painted, purple and white wall clock.
My son made it.
Скопировать
- Да ладно! - А что?
Раскрашенный!
Круто!
Well, that guy has a big...
It's hanging.
Cool.
Скопировать
- Потрясающе, ваше величество.
- Всего лишь раскрашенные тряпки.
- Но вино настоящее!
It's incredible,your majesty.
It's only painted canvas.
But real wine!
Скопировать
Меня ты называешь типичным?
Типичный - не обязательно раскрашенный под петуха.
Я бы сказал, ты больше смахиваешь на гей-клише.
Are you calling me typical?
Typical might not be flamboyant enough.
I'd say, you're more of a gay cliché.
Скопировать
Мне.
Мой холодильник, раскрашенные ногти той куклы...
Думаю, он хочет произвести впечатление...
Me.
My freezer, the painted doll's fingernails...
I think he's trying to impress me...
Скопировать
Они не терпят идолопоклонства.
Моя мать поклонялась Господу через раскрашенную глину.
Рад видеть вас в добром здравии, мадам.
They will not tolerate idolatry.
My mother worshipped her God through painted clay.
I am glad to see you safe and well, madam.
Скопировать
Она сама его украсила.
Даже принесла раскрашенных лягушек.
- Много лягушек.
Patty decorated the place herself.
Even painted the frogs.
- A lot of frogs.
Скопировать
Видишь, Провенза, многие из них не хиппи.
Клянусь тебе, Тао, в шкафу каждого из них есть самопально раскрашенные футболки.
В какой допросной мистер Парк?
See, Provenza? A lot of them aren't hippies.
Yeah, well, I promise you, Tao, in every one of their closets, somewhere, there's a tie-dyed shirt.
Uh, which interview room is Mr. Park in?
Скопировать
Красота, солнце, люди, музыка, ритм, вибрация.
крысы, раскрашенные как скитлз.
Верно.
the beauty, the sun, the people, the music, the rhythm, the vibration.
the rats painted like skittles.
right. [laughs]
Скопировать
Итак, вот наш план.
Я собираюсь провести гонку Evo против этих лыжников раскрашенных как конфетки skittles.
Может они и выглядят ярко, но эти парни профессиональные лыжники...
Okay, here's the plan.
I'm gonna race this Evo against these skiers disguised as walki skittles.
The skittles might dress loud, but these guys are extreme skiing pros...
Скопировать
О чем?
Он и Гастер думают, что они в каком-то таинственном мультфильме с говорящим догом и галюциногенно раскрашенным
Скуби-Ду?
About what?
He and Guster think they're in some cartoon mystery show with a talking great dane and a psychedelically painted van.
Scooby-Doo?
Скопировать
1922. Вообще-то, немного раньше. 1847.
человек по имени Чарльз Ишем, который был растительным спиритуалистом, который верил, что помещение раскрашенных
Нет, он хотел пообщаться с ними. Он хотел поймать их в ловушку? Он говорил:"Видеть гномов - это не психическое расстройство, а развитие способностей"
actually. who believed that putting ornamental garden gnomes into a garden that was his sad...
Did he wish to try and kill real gnomes?
Did he want to trap them? but extension of faculty.
Скопировать
Я их просто терпел.
Серьезно, я не могу больше смотреть, как раскрашенные багги крушат автофургоны, не испытывая желания
И оперу я тоже ненавижу.
I've tolerated them.
Seriously, I can only watch so many hyped-up dune buggies crush so many motor homes without feeling the urge to go see La Boheme.
And I hate opera too.
Скопировать
Я хочу сказать - взгляните на это!
Я видал ночные горшки, раскрашенные более талантливо!
Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить. - Хорошо.
I mean, look at this!
I've seen stains on a chamberpot with more artistic merit!
If you don't like the paintings of Mr Hunt and Mr Millais hanging above the line, then there is a solution.
Скопировать
Слушай, это была и моя вина. Я хотел сделать все побыстрее...
А что это за раскрашенные рожи?
Они появились из ниоткуда.
Look, It was my fault as well, all right?
I went in too quick... So who were the painted faces?
They came out of nowhere.
Скопировать
Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Скопировать
-Думаю, да.
я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном
Хорошо.
I've seen where the river turns and the hill falls back into the pines.
They live in a big lodge and it is painted with seven bear paws. It is well you go, my daughter.
I will go with you.
Скопировать
Во сне я иду одна, мама.
Она шла много дней, пока не пришла к вигваму, раскрашенному семью медвежьими лапами, как в ее сне.
Кто раскинул этот лагерь?
I must.
For days she had journeyed, until she came upon a lodge... planted with seven bear paws, as in her dream. Who keeps this camp?
I am the girl looking for brothers!
Скопировать
Ты очень, очень потрясена.
Вам, братцы, нужно подхватить ваши омерзительно - раскрашенные физиономии и топать домой. - Раскрашенные
Сейчас же.
You're deeply, deeply disturbed.
You guys need to take your disgusting made-up faces and go home.
Now.
Скопировать
Я забираю ваши сахарные сласти и даю товары для здоровья.
Простые зубные щетки, неароматизированную зубную нить, и весело раскрашенные зубные эликсиры, одобренные
Вот именно поэтому детям необходим свой профсоюз.
I take your sugary sweets and I give you healthy items.
Plain brown toothbrushes, unflavored dental floss and fun-sized mouthwashes-- TSA approved.
This is exactly why kids need a union.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раскрашенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрашенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
