Перевод "раскрашенный" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение раскрашенный

раскрашенный – 30 результатов перевода

Так зажженные свечи прошли всю Европу пока не дошли до Амстрердама, где спортсмены прибежали на стадион, к вечному огню положили туда и заснули.
Затем было специальное открытие с всеми цветами радуги и ярко раскрашенные дети выбежали поедая печенье
И игры не похожи на обычные Олимпиады, где вы встаете в 6 утра и тяжело тренируетесь и бежите гонку - вы встаете в 2 дня, спускаетесь по тропинке, и обезьяны с оружием начинают все.
So there's the fucking lit candles going all over Europe until you get to Amsterdam, where the athlete runs into the stadium, up to the crucible with the eternal flame and gets in and falls asleep.
Then the special opening happens with all the colours and brightly painted children run out having eaten hash cookies and fall about laughing, and everyone goes, "Fuck, it's amazing."
And the games are not like the normal Olympics where you get up at 6am and train hard and run a race - you get up at 2pm, get down the track, a monkey with a gun starts everything.
Скопировать
знаете что они здесь нашли?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
You know what they found?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Скопировать
банку, или вазу.
Раскрашенную в красный и зелёный цвета? ! - Именно, Ватсон.
- Холмс!
A jar, a vase.
- Painted with red and green paint.
- Exactly, Watson.
Скопировать
Что ж, случается, что не можешь найти место для парковки перед своим местом работы и какой-нибудь хулиган режет тебе шины.
шины окажутся порезанными, в день, к примеру, заключения договора по тендеру, а ты найдешь свой капот раскрашенным
Он как школьный хулиган, знаешь.
Well, it's getting to something when you cannae park your car in front of your own place of work without some hooligan slashing the tyre.
Aye, and I wouldn't be surprised if next time I find my tyres have been slashed, say, for instance, when I'm out delivering my tender, you find your bonnet's got paint-stripper all over it.
He's like the school bully, you know.
Скопировать
Это я... это я!
Мое тело в цветах, вручную раскрашенных.
Извините,... извините...
It's me!
My body in flowers. Hand coloured.
Excuse me... Excuse me...
Скопировать
Он вглядывался в мое лицо в поисках знаков своей судьбы.
Эти мордашки, раскрашенные во все мыслимые цвета, далеко не арийской природы, делали пластик пакетика
Обнаженный, я побежал по руинам, к своим более привычным сладостям, оставляя за собой след из ярких конфеток.
He searches my face for news of his fate.
His expression is echoed in scores of tiny faces, pressing against clear plastic, panting faces of every imaginable colour, creed, and non-Aryan origin, fogging up the bag
I stumbled naked through the ruins, back towards blander, less complicated confections, leaving in my wake, a trail of rainbow carnage.
Скопировать
И вдруг, что-то привлекло его взгляд.
Может, это был бездомный кот или ярко раскрашенный шар, упрыгивающий вдаль, или, может, палка, которую
Он выбежал на шоссе... его разорвало автопоездом.
Suddenly, something caught his eye.
Maybe lt was a stray tomcat or a brightly coloured ball bouncing out of sight, or maybe the stick I threw.
He ran out into the main road, exploded under an articulated lorry.
Скопировать
Подайте Лорен Бекол и все остальное, чтобы сделать меня сказочной.
Я должна быть радугой в небе, раскрашенной в чарующие цвета.
Вы одеваете не просто девушку для вечеринки.
I have to be Rainbow High
In magical colors
You're not decorating a girl for a night on the town And I'm not a second rate queen getting kicks with a crown
Скопировать
- Это не шаурма, Эдди!
Шерон Стоун, раскрашенная зеленым, упакованная в вакуум, со стикером лошадиных бегов на попке!
Заткнись!
- It's not a kebab, Eddie !
Sharon Stone, painted green, vacuum-packed, with the "Racing Post" sticking out her bum !
Shut up !
Скопировать
- Рабочие брюки.
Крамер, они же раскрашенные.
Они приталенные
- I bought dungarees.
Kramer, they're painted on.
Well, they're the slim fit.
Скопировать
- Проказа, какая прелесть, проказа Пожалуйста.
Просто коробка с ярко раскрашенной бумагой
И вся эта штука увенчана бантиком
-A pox, how delightful, a pox lf you please.
Just a box with bright colored paper
And the whole thing's topped with a bow
Скопировать
-Думаю, да.
я видела, где поворачивает река, и холмы отступают в сосновый лес, там они живут в большом вигваме, раскрашенном
Хорошо.
I've seen where the river turns and the hill falls back into the pines.
They live in a big lodge and it is painted with seven bear paws. It is well you go, my daughter.
I will go with you.
Скопировать
Во сне я иду одна, мама.
Она шла много дней, пока не пришла к вигваму, раскрашенному семью медвежьими лапами, как в ее сне.
Кто раскинул этот лагерь?
I must.
For days she had journeyed, until she came upon a lodge... planted with seven bear paws, as in her dream. Who keeps this camp?
I am the girl looking for brothers!
Скопировать
Одри Истман.
Дорогущие громоздкие раскрашенные побрякушки?
Если её разум действительно контролируют, то это объяснило бы её работу.
Audrey Eastman.
Overpriced, chunky enamel stuff?
Well, if she is mind-controlled, that would explain some of her jewelry.
Скопировать
Ну, Том всегда делает такие мелочи, например, посвящает мне песни Селин Дион по радио.
О, и он достал нам одинаковые футболки, раскрашенные аэрозолем которые они делают на ярмарке.
Ага, думаю, мой друг решит, что это довольно страшные идеи.
Hmm, well, Tom's always doing small things like dedicating Celine Dion songs to me on the radio.
Oh, and he got us those matching spray paint t-shirts they make at the fair.
Yeah, I think my friend would think those were pretty terrible ideas.
Скопировать
Она чудесная
Она шикарная леди в раскрашенных граффити и обрезанных ножницами шортах.
Ты хочешь трахнуть ее?
She's wonderful.
She's a classy lady in cutoff-- graffiti cutoffs.
Do you wanna fuck her?
Скопировать
Что?
Так ты хочешь трахнуть ее в маленьких раскрашенных шортах?
Ладно, ты психуешь
What?
You wanna fuck her in her little graffiti cutoffs?
Okay, you are losing it.
Скопировать
Похитили?
Камеры наблюдения засняли парня, раскрашенного под леопарда.
Тот козёл!
"Abducted"?
The CCTV caught a guy covered in leopard tattoos.
It's him!
Скопировать
Давайте спросим себя, что мы потеряем. Я верю, что мы потеряем нашу свободу.
Как говорил нам раскрашенный в синий кафель Храброе сердце:
"Мы должны сказать нашим врагам:
Let's ask ourselves what we lose.
I believe we lose our freedom. As Braveheart said to us in blue face and a mullet,
(Scottish accent): "We must tell our enemies"
Скопировать
Ральф Маччио прав, ты клоун.
Я думала, лучше говорить "ярко раскрашенные люди".
Знаешь, что такое мальчишник?
Ralph Macchio's right, you are a bozo.
Um, I think they prefer "people of bright color."
You know what a bachelor party's about?
Скопировать
Вряд ли.
Хэтти это шелк, раскрашенный вручную.
Я больше похож на...
Hardly.
Hetty is, uh, hand-painted silk.
I'm more of a...
Скопировать
Верно.
Пёстро раскрашенный автомобиль подъехал ко мне.
Вильнул на мою полосу.
That's correct.
A car with a kind of patchwork paint job came toward me.
Swirving over into my lane.
Скопировать
Что?
Раскрашенные вручную бело-лиловые настенные часы .
Их сделал мой сын.
What?
It was a hand-painted, purple and white wall clock.
My son made it.
Скопировать
- Да ладно! - А что?
Раскрашенный!
Круто!
Well, that guy has a big...
It's hanging.
Cool.
Скопировать
1922. Вообще-то, немного раньше. 1847.
человек по имени Чарльз Ишем, который был растительным спиритуалистом, который верил, что помещение раскрашенных
Нет, он хотел пообщаться с ними. Он хотел поймать их в ловушку? Он говорил:"Видеть гномов - это не психическое расстройство, а развитие способностей"
actually. who believed that putting ornamental garden gnomes into a garden that was his sad...
Did he wish to try and kill real gnomes?
Did he want to trap them? but extension of faculty.
Скопировать
Они не терпят идолопоклонства.
Моя мать поклонялась Господу через раскрашенную глину.
Рад видеть вас в добром здравии, мадам.
They will not tolerate idolatry.
My mother worshipped her God through painted clay.
I am glad to see you safe and well, madam.
Скопировать
Я их просто терпел.
Серьезно, я не могу больше смотреть, как раскрашенные багги крушат автофургоны, не испытывая желания
И оперу я тоже ненавижу.
I've tolerated them.
Seriously, I can only watch so many hyped-up dune buggies crush so many motor homes without feeling the urge to go see La Boheme.
And I hate opera too.
Скопировать
Я хочу сказать - взгляните на это!
Я видал ночные горшки, раскрашенные более талантливо!
Если вам не нравится, что картины господ Ханта и Милле висят высоко, то это можно исправить. - Хорошо.
I mean, look at this!
I've seen stains on a chamberpot with more artistic merit!
If you don't like the paintings of Mr Hunt and Mr Millais hanging above the line, then there is a solution.
Скопировать
Она сама его украсила.
Даже принесла раскрашенных лягушек.
- Много лягушек.
Patty decorated the place herself.
Even painted the frogs.
- A lot of frogs.
Скопировать
Слушай, это была и моя вина. Я хотел сделать все побыстрее...
А что это за раскрашенные рожи?
Они появились из ниоткуда.
Look, It was my fault as well, all right?
I went in too quick... So who were the painted faces?
They came out of nowhere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскрашенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрашенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение