Перевод "impart" на русский
Произношение impart (импат) :
ɪmpˈɑːt
импат транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, that is so.
Good, because I've got some information to impart.
Now, this man you're looking for, the one with the patches on his suit.
Да, это верно.
Хорошо, потому что у меня есть информация.
Человек, которого вы ищете... Да. Он подходит под описание.
Скопировать
Gentlemen.
I have an important message to impart.
Gentlemen, please! Michel, Michel!
Мсье, мсье.
Господа, я хочу сделать важное объявление.
Господа, прошу вас, Мишель, Мишель.
Скопировать
I can't feel anything.
you pretend to own me because the time hasn't come of such wisdom and adapt to this one that I now impart
Fernando...
Я ничего не чувствую. Ничего.
Вернись, голубка. Ты, что летаешь высоко и легко... и с этой высоты можешь созерцать. Ты, что сгораешь от любви... и живешь бесхитростно.
Фернандо.
Скопировать
Aye?
Eh, now that we understand each other, I think it would only be fair that if I impart the information
Hmm?
Да?
Теперь, когда мы понимаем друг друга, я думаю, что было бы справедливо, если я передаю информациюкоторую вы требуете, я должен получить некоторую... компенсацию.
Хм?
Скопировать
There is much I would have asked this enigma.
What confession does he impart to you?
Nothing.
Я желал расспросить его о многом.
В чём он вам признался?
Ни в чём.
Скопировать
As the book.
We must begin to impart.
I saw the cat work on.
Например, книга.
Нам надо читать об этом.
Я видела однажды, как кошка рожает.
Скопировать
And I painted this so that we all can remember the beacon of knowledge that our teachers shine on us every day.
In closing, I would like to thank Principal Green and all of you for this opportunity to impart my message
And now, the last of our Capeside High murals.
И я нарисовала это, чтобы мы все помнили, что свет учения - это учителя, которые светят на нас целый день.
И в итоге, я бы хотела поблагодарить директора Грина и всех вас за эту возможность донести мое послание объединиться.
И последняя картина школы Кейпсайда.
Скопировать
Will you just park it, already?
There's nothing I can impart to you.
That's the sad thing.
Может уже припаркуешься?
Я не могу передать тебе свои знания.
Очень жаль.
Скопировать
Then when I finally get a job, I have no control! Everybody else has the power, and I got zip!
If I could impart that experience to other women like me...
There are no other women like you.
И, наконец, когда я нашел работу, у меня нет выбора!
Если б я поделился опытом с другими женщинами--
Другой такой женщины просто нет.
Скопировать
Oh that my voice injubilation could sing your praise and exaltation,
Almighty Ones, I'd thus impart the feeling of relief in my heart
What power in your gentlev oice sweet flute ofmagic
Теперь я буду ликовать и восхвалять вас буду, духи!
О, Всемогущие, спасибо Вам! Вы поселили радость и ликование в моём сердце.
Что за власть в твоём нежном голосе? .. Волшебная Флейта.
Скопировать
Go with pride.
Your job is to impart learning!
Indirect questions can be simple or compound.
Иди с гордостью.
Ваша задача состоит в обучении!
Косвенные вопросы могут быть простыми или составными.
Скопировать
And the computer could be set and programmed... to accept factors from youth, health... sexual fertility, intelligence... and a cross-section of necessary skills.
would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to foster and impart
Naturally, they would breed prodigiously.
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и передачи молодежи необходимых принципов и традиций.
Естественно, они размножались бы необыкновенно.
Скопировать
Come hither, Catesby.
Thou art sworn as deeply to effect what we intend... as closely to conceal what we impart.
Thou knowest our reasons urged upon the way. What thinkest thou?
Ну, Кетсби, подойди.
Ты клялся наши планы выполнять и ото всех скрывать решенья наши.
Ты помнишь, по дороге в Лондон об этом толковали мы?
Скопировать
I will try to teach John some rudimentary manners and a greater understanding of the language.
Like a father, I am resolved to impart to him all that I can.
But never, not even for a moment, do I doubt that to take him back is a perilous undertaking.
Я попробую научить Джона элементарным манерам и лучшему пониманию речи.
Я решил передать ему все, что могу, как отец.
Но никогда, ни на минуту, я не забывал, что везти его обратно - дело рискованное.
Скопировать
We told him we weren't involved in the investigation.
Maybe we can impart the information without explaining how we came by it.
- Drop it in the conversation.
Но мы уже сказали ему, что не имеем отношения к расследованию. Мы не можем сказать ему, что соврали.
Мы сможем донести до него эту информацию без объяснения того, откуда она у нас взялась.
- Просто упомянем в разговоре.
Скопировать
I'm the wise janitor.
I impart knowledge and help overcome fears.
I also replace the urinal cakes.
Я - мудрый уборщик.
Я делюсь знаниями и помогаю преодолеть страхи.
А также меняю утки.
Скопировать
- Obviously the problem.
You expect a ten-band equalizer... to impart state-of-the-art sound?
Dream a little dream.
- Да это проблема.
Вы ожидаете от десятичастотного эквалайзера... воспроизведение реального звучания?
Мечта, просто мечта.
Скопировать
"Dear Mrs. Ash:
I am at present totally unknown to you but I have something to impart to which concerns both of us and
"May I trespass on your time and come to see you?"
"Дорогая миссис Эш.
Я совершенно вам незнакома. Но я могу поделиться с вами тем, что тесно связано с нами обеими, и вопрос жизни и смерти для меня".
Могу я занять ваше время и прийти к вам?
Скопировать
Now, one of the things I've always liked about you, Kiddo is you appear wise beyond your years.
So, allow me to impart a word to the wise.
Whatever... Whatever Pai Mei says, obey.
Знаешь, что мне всегда в тебе нравилось, детка? Что ты умна не по годам.
Итак позволь дать тебе совет.
Главное, что тебе Пай Мэй скажет, - выполняй.
Скопировать
Did I teach her that?
Did I just impart wisdom?
Aw, I want one.
Это я её научил?
Я пробудил в ней разум?
Я тоже такую хочу.
Скопировать
Given your current situation, I feel it would be best if Major Carter handled it.
I'm sure you can impart any information she needs to know to fill in the gap... But...
I mean, I'm the one...
В данной ситуации, полагаю, было бы лучше, если бы докладчиком была Майор Картер.
Уверен, что Вы можете передать ей всю информацию которую ей нужно знать...
Но... Я думал, я тот...
Скопировать
O sweet Portia, they are a few of the unpleasantest words that ever blotted paper.
Gentle lady, when I did first impart my love to you, I freely told you all the wealth I had ran in my
I was a gentleman and then I told you true.
Любовь моя, здесь самые ужасные слова, когда-либо чернившие бумагу!
Синьора, когда я вам открыл свою любовь, я честно вам сказал, что все богатство мое в крови...
Я истый дворянин.
Скопировать
Where did it start, and why?
There are no simple answers, no profound words of wisdom to impart here.
All I can do as a writer is tell you, in as honest a manor as possible, my experiences, and the stories of those who have dedicated their lives to bettering our understanding of these magnificent animals.
Как и почему это началось?
Здесь нет простых ответов, нет глубоких слов мудрости, чтобы передать.
Всё, что я могу сделать как писатель, поведать вам как можно честнее о своём опыте и истории тех, кто посвятил свои жизни тому, чтобы дать нам возможность лучше понять этих изумительных животных.
Скопировать
Cocksucker's gonna grace me with his fucking presence this morning.
Fucking Magistrate Clagett will impart to me the attitude towards the settlement of him and his fellow
How fucking much it's gonna cost us to get annexed when they sign a treaty with the fucking dirt worshipers, huh?
Утром, этот хуесос почтит меня своим охуенным присутствием.
Ебаный магистрат Клэгет Расскажет мне как относится к посёлку. Он и его дружки - лживые воришки из территориального законодательного собрания Йенктона.
Во сколько, блядь, нам встанет аннексия, после того как они подпишут договор с ебучими язычниками?
Скопировать
What does bowel obstruction on a chart indicate?
say it indicates a patient's bowel is obstructed, but I'm pretty sure you have some deeper truth to impart
It means that some random doctor of indeterminate skill thinks that the patient's bowel is obstructed. - Okay, you're upset because they threw you out of their lounge.
Как бы близки их кровати не были, я вполне уверен, что они не могут обмениваться закупоркой.
Что обычно значит непроходимость кишечника? Ну, обычно это значит, что кишечник пациента непроходим, но я уверен, что ты хочешь открыть более глубокий смысл...
Это значит, что какой-то случайный врач неопределенного уровня мастерства считает, что прохождение кишечника пациента затруднено.
Скопировать
I'm thinking particularly Of Cupid and Belinda, Which are two small moons That happen to be orbiting Very close to each other.
miles apart, Scientists expect That at some point, these moons, Due to gravitational forces That they impart
It will be a bad day For the moons, But a welcome event For the planet's ring system.
Особенно это касается Купидона и Белинды, двух маленьких спутников, орбиты которых так близки друг к другу.
Эти спутники отделяют друг от друга лишь несколько сотен километров, так что настанет момент, когда взаимодействие сил притяжения приведет к их столкновению и разрушению.
Этот черный день для спутников станет благом для системы колец планеты.
Скопировать
But they will kill grandpa!
Im Part of the mob!
Teeny, Takeout the baby.
Но они убьют дедушку!
Я часть толпы!
Тини, разберись с младенцем.
Скопировать
'Tis a noble endeavour to pass on some discipline and devotion to a child.
It's not everyone has the moral character to impart it, is it?
I'll see what I can do.
Будет благородно привить ребенку немного дисциплины и благочестия.
Не каждый имеет такие моральные качества, чтобы ими делиться, а?
Посмотрим, что я могу сделать.
Скопировать
Listen up.
Let me impart to you a little police wisdom we like to throw around down at the station.
- What, do you guys put that on a t-shirt?
Слушай.
Позволь мне передать тебе небольшую полицейскую мудрость мы предпочитаем придерживаться точки зрения: нет тела, нет преступления.
- Что? Вы, парни, приклеиваете эту фразу на футболку, что ли?
Скопировать
I'm not sure why.
I looked out at all those faces, expecting answers, and i realized that i can't impart wisdom.
I can't...
Я не уверен почему.
Я посмотрел на все эти лица, ожидающие ответа, и я осознал, что я не могу передать мудрость.
Я не могу...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impart (импат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
