Перевод "тревожиться" на английский
тревожиться
→
worry oneself
trouble oneself
bother oneself
become anxious
Произношение тревожиться
тревожиться – 30 результатов перевода
- Я знаю.
- Тебя это не тревожит?
- А что, должно?
- I know.
- You're not worried?
- Should I be?
Скопировать
И я люблю!
Не хочу тебя тревожить, но кажется, я только что чуток подрачил Лестеру.
- Голландский штурвал?
- I love you, I love you. I love you.
I don't mean to alarm you but I think I just jerked off Lester a little bit.
- The Dutch rudder?
Скопировать
Нет.
Не хочу тревожить ее.
У нее только что была помолвка.
No.
No, I don't want to bother her.
She just got engaged.
Скопировать
Разве только чуть-чуть.
Кто-нибудь как-нибудь тревожил индейское кладбище?
- Например, как?
I'm... I am a little sticious.
Did anyone do anything involving an indian burial ground?
- Like what?
Скопировать
Напряженные были сутки.
Меня многое тревожит.
Да, например, твое последнее свидание.
It's been an intense 24 hours.
I have things on my mind.
Yeah,like your last trip to visitation maybe.
Скопировать
Я только удивлена, понимаешь.
Это звучит так, будто это тебя тревожит, Тибби.
Иначе ты не бегала бы здесь.
I'm just curious, you know.
It kind of sounds like you care, Tibby.
Otherwise you wouldn't be here freaking out.
Скопировать
- Мне нужно увидеть судью!
Я говорила ему не тревожить вас.
Но он не слушает.
- I want to see the judge, I will see him!
I told him not to disturb you, sir.
But he wouldn't listen.
Скопировать
Я должна найти тебе папу.
Не тревожься, если кто-нибудь заглянет к тебе с визитом.
Для большинства людей в районе, среда это день вывоза мусора.
I'm gonna have to find you a sugar daddy.
So don't be alarmed if some company pops are in for a visit.
For most people in our neighborhood, Wednesday was trash day.
Скопировать
И ты знаешь, что это значит, Кайл. Просто иди в жопу со своими долбаными яйцами уже, ты чёртова задница!
Твои друзья были в опасности и всё, что тебя тревожит, это тот идиотский спор! Ну я решил, Картман.
Даже если у нас был спор, что я никогда не обсосу твои яйца, ты понял?
Just let it go with your fucking balls, you fucking asshole!
Your friends have been in danger and all you care about it this stupid bet!
Well I've decided, Cartman, even if we had a bet, that I am never sucking your balls, you got that? !
Скопировать
Я ничего не мог сделать.
Только два вопроса тревожили меня.
Во-первых Шеф, занимавший центральное положение в Девятом отделе ни разу не упоминался в официальной версии.
There was nothing I could do.
Still, two unanswered questions remained and troubled me.
One considering the fact that the Chief, being the central person in Section 9 was never reported of in the official versions.
Скопировать
Я бы хотел приехать к тебе в Киото и служить, как и ты, самураем.
Прошу тебя, не тревожься, я позабочусь о нашей семье.
Подайте!
'I would like to come to Kyoto and serve with you as a samurai.
'I will take care of our family, so please do not be uneasy.'
Alms!
Скопировать
- Плохо дело.
- Нет, меня тоже тревожит, что нас могут раскрыть.
Я бы поверила, если бы ты тщательнее прикрывал свою татуировку, "Манти Кора".
- This is not good.
- I'm as worried about exposure as you are.
I'd believe that if you covered your bar code better.
Скопировать
В силу его отсутствия, мой муж не может с вами объясниться.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом
Обо всех действиях вашего мужа и его друга Кромвеля ежедневно сообщают принцу в изгнании.
Well, as you can see... my husband is not here to explain his views.
Lady Fairfax, we do not wish to embarrass you, nor to alarm you, but out of respect for our former acquaintance, it seems only right to inform you.
The actions of your husband, like those of his... friend Cromwell, are being daily reported to the prince in exile.
Скопировать
А о чём именно?
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
A word about what exactly?
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour.
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Скопировать
От взрывов много мусора.
Вас не тревожит состояние шахты?
Мы знаем свое дело!
With picks and shovels?
Well, yeah, we have to clear away the debris from the blasting area. Aren't you guys a little bit concerned about cave-ins?
We've been doing this for a long time.
Скопировать
Оставил в других брюках.
Не стоит её тревожить.
На вид закрыто, обойдётся до моего прихода.
In the trousers I left off.
No use disturbing her.
All right till I come back anyhow.
Скопировать
Есть только один выход.
Тебя что-то тревожит, господин?
Будущее.
It's the only way.
What troubles you, my lord?
The future.
Скопировать
Пусть тебя это не смущает.
Ладно, вокруг полно симпатичных парней и меня это не будет тревожить.
Я буду сильным.
And don't hold back, okay?
Because there's a lot of nice guys out there and I'm cool with it.
I'll be strong.
Скопировать
Не хочу, чтобы ты была несчастной.
- Тебя это тревожит?
- Тревожит?
I wouldn't want to make you unhappy.
- Then-Then you do care?
- Care? L
Скопировать
- Тебя это тревожит?
- Тревожит?
То, что я остаюсь одна.
- Then-Then you do care?
- Care? L
- I mean about my being alone.
Скопировать
- Нет, спасибо.
Это поможет от того, что тебя тревожит.
Давай.
No, thank you.
Come on. It's good for what ails you.
Come on.
Скопировать
Думаю, это единственное, что он придумал, чтобы разлучить нас.
Ты все еще тревожишься о нем?
Он мне подходил.
I guess it was the only thing he could think of to break us up.
Do you still care for him?
He was my kind of person.
Скопировать
- Не знаю.
Что тебя тревожит?
- Почему у меня ничего не получается?
I don't know.
Where do you hurt?
I mean, why can't I ever do anything right?
Скопировать
- Добрый день, сэр.
Вас что-то тревожит?
Доктор Тауэр, я собираюсь задать вопрос, который, возможно, вам не понравится.
- Good afternoon, sir.
Something on your mind?
Dr. Tower, I'm going to ask you a question perhaps you won't like answering.
Скопировать
Как поживаете, мисс Фиби?
Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина.
Мужчина?
HOW DO YOU DO, MISS PHOEBE?
SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE.
A MAN?
Скопировать
Просто дырка.
Когда человек - это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть
Мне бы только сердце получить.
All hollow.
When a man's an empty kettle He should be on his mettle And yet I'm torn apart
If I only had a heart
Скопировать
Прежде, чем решиться на это, я бы сделался двоеженцем, мошенником, грабителем, да кем угодно.
Одна только мысль меня тревожит. папа тогда Вас пристрелит.
О...
Before I tried that, I'd try bigamy, forgery, burglary, anything.
The only awful part about it is that Papa'd be sure to shoot you then.
Well...
Скопировать
Я проверю все ли в порядке с Нормой.
Я желаю чтоб я знал, почему кто-то тревожится, чтобы уберечь людей от этой таверны.
Должно быть Лоси банкролл.
I better see if Norma's all right.
I wish I knew why someone's anxious to keep people away from this tavern.
Must be Moose's bankroll.
Скопировать
Иди
- не хочу никого тревожить но думаю, за нами следили
Вы трое, пошли со мной
Go
- How we doin'? - I don't mean to alarm anybody but I think we're being followed
You three, come with me
Скопировать
Спряталась с рацией и играешь со мной.
Вот это как-то тревожит.
Эрли.
Somewhere with a 'com, playing games.
Thas somewhat unsettling.
Early.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тревожиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тревожиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение