Перевод "возникновение" на английский
Произношение возникновение
возникновение – 30 результатов перевода
Медики знают не больше нашего.
При такое дозе известны случаи возникновения паранойи.
Есть подтверждение в записях, капитан.
Medical department knows as little as we do.
In dosages approaching this, there's some record of wild paranoia.
Confirmed by the library record tapes, captain.
Скопировать
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Достаточно аномалий для возникновения приступов функциональной амнезии?
Ответ отрицательный.
Some peripheral abnormalities.
Sufficient abnormalities to account for periods of functional amnesia? Working.
Negative.
Скопировать
- Очевидно.
Все эти несоответствия привели к возникновению невозможного, на первый взгляд, явления.
- Поразительно, м-р Спок.
- Evidently.
But the inconsistencies are so compounded as to present a seemingly impossible phenomenon.
- But a fascinating one, Mr. Spock.
Скопировать
Разве вы не должны одеть антирадиационный костюм?
В случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Surely you don't need to wear anti-radiation gear, professor?
In case of an emergency, my dear.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Скопировать
Я понимаю чувства профессора. Но давайте оглянемся на пройденный путь.
Соляристика топчется на том же месте, что и в момент ее возникновения.
Труды всех этих лет оказались напрасными.
I can understand how Professor Messenger feels, however let's look back at the long road we've traveled.
For all our work, the Solaris probes are back where we began.
Years of effort have proven useless.
Скопировать
Хм, 21 740...
Возникновение новых волос может задержаться на на 2 дня, может на 3 дня, может на год.
Обслуживание простое, нажмёте... здесь.
Hm, 21,740...
The appearance of new hair lasts maybe Maybe 2 days, maybe 3 days, maybe a year.
The operation is absolutely simple. Press... here.
Скопировать
Ты же обещал, что не будешь мешать им спать.
Я обещал, но только до возникновения аварийной ситуации.
И я обещал кое что еще.
After all, you promised them you wouldn't disturb their sleep.
I promised them we wouldn't unless there was an emergency.
And I promised something else.
Скопировать
Разве вы не должны одеть антирадиационный костюм?
В случае возникновения чрезвычайно ситуации.
Мне, возможно, придется присоединиться к мистеру Хайду второпях.
Surely you don't need to wear anti-radiation gear, professor?
In case of an emergency, doctor.
I may have to join Mr. Hyde in a hurry.
Скопировать
Следовательно, время, которое нынче официально и повсеместно утверждается как единое общественное время, на самом деле всего лишь выражает чьи-то корыстные интересы и является не более чем частным временем.
Классовая борьба в революционную эпоху началась вместе с возникновением буржуазии и развивалась одновременно
Но историческое мышление появилось слишком поздно и могло лишь констатировать сложившуюся ситуацию post festum.
Thus, the time which is officially affirmed across... the entire expanse of the globe as the general time of society, signifying only the specialized interests which constitute it, is merely one particular time.
The class struggles of the long... revolutionary epoch... inaugurated by the rise of the bourgeoisie... develop inseparably from historical thought, dialectics, thought which no longer stops at an investigation of the meaning... of what is, but rises to the knowledge of the dissolution... of all that is; and in the movement dissolves all separation.
This historical thought is still only the consciousness... which arrives late, and which declares its justification post festum.
Скопировать
Ведите его к полковнику.
Лучше останься, Джефф, на случай возникновения острых противоречий.
Что вы искали?
I'd better take him to the Colonel.
You'd better stay, Jeff, in case of any violent disagreement.
What were you looking for?
Скопировать
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх.
И такое столкновение привело к возникновению Гималайского хребта.
Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
[Bilham] Continents actually move, and when two huge land masses collide, all that rock has to go somewhere, and so it goes up.
And that collision is what pushed up the Himalayan mountains.
About a hundred million years ago, the land we call India... began moving north, towards Asia.
Скопировать
- Мама, тот моряк по телевизору.
и возвышало наш род от его возникновения...
Все мечты родной планеты устремлены на... те 14 смелых душ... совершающих путешествие на небо.
- that has nourished our souls...
- Mom, that salesman's on TV. and elevated our species above its origins... and that is our courage.
The dreams of an entire planet are focused tonight... on those 14 brave souls... travelling into the heavens. That man's not a salesman. That's your daddy.
Скопировать
То, вы видите - сказочка, называемая холодным синтезом.
При прохождениеи электрического тока через эту машину... предполагается возникновениие химической реакции
Смотрите.
What you see is a fairy tale called cold fusion.
You pass electric current into the machine... and there is supposed to be a chemical reaction.
Watch.
Скопировать
Не совсем все.
"Неприемлемо вероятность возникновения проблем с сердцем ". Так он говорит.
Только путешествие, которое будет делать в пространстве этот спутник.
Not quite like the rest of you.
"Unacceptable likelihood of heart failure." That's how they put it.
The only trip I'll take in space is around the sun on this satellite.
Скопировать
Итак, вопрос остается:
Что стало причиной возникновения этой волны?
Посмотрите, можно ли отследить ее источник.
So, the question remains:
What caused that shock wave in the first place?
See if you can track it back to its origin.
Скопировать
ќснователи —Ўј предвидели эту опасность.
что ѕарламент был вынужден обложить колонии грабительским налогом, ставшим одной из основных причин возникновени
Ѕен 'ранклин назвал это основной причиной американской революции
The founding fathers knew the evils of a privately-owned central bank.
First of all, they had seen how the privately owned British central bank, the Bank of England, had run up the British national debt to such an extent that Parliament had been forced to place unfair taxes on the American colonies.
In fact, as we'll see later, Ben Franklin claimed that this was the real cause of the American Revolution.
Скопировать
Я спрятал их здесь.
Мы распределили работу между нами, чтобы избежать возникновения подозрений.
Люди Абдула перехватывают все правительственные передачи Русского Консорциума Уилл занимается западом, а я тем, что посередине.
I hid them in here.
We split the work up between us in order to avoid drawing suspicion.
Abdul's people intercepted all governmental transmissions from the Russian Consortium Will took the West and I covered the middle:
Скопировать
Ђ"от, кто контролирует золото, определ€ет правилаї Ќо до того, как мы подойдем к способами решени€ наших проблем, давайте посмотрим, что же случилось с запасами золота в 'орт-Ќоксе.
ѕотому что, если американцы не поймут, что его украли, то в случае возникновени€ нового кризиса снова
Ѕольшинство американцев до сих пор уверено, что золото находитс€ в 'орт-Ќоксе. ¬ конце ¬торой ћировой войны здесь хранилось 700 млн. унций золота, или 70% всего мирового запаса!
But before we get into solutions to our problem, let's take a look to what happened to all that gold in Fort Knox.
Because if we don't understand that the gold has been stolen, we will allow ourselves to be stampeded into the wrong solution: a gold-backed currency. Most Americans still believe that the gold is still here, at Fort Knox.
At the end of WW-II, Fort Knox contained over 700 million ounces of gold, an incredible 70% of all the gold in the world.
Скопировать
Я видел много интеллектуалов, встречался с ними.
Они знают всё, они в курсе всего, они знают историю Италии начиная с периода её возникновения, они знают
И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас",
One sees that a lot with intellectuals, they know everything.
Well, maybe not, but they are informed about everything- they know the history of Italy during the Renaissance, they know the geography of the North Pole, they know... the whole list, they know everything, can talk about anything... it's abominable.
So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge,"
Скопировать
- Хорошо.
Следите за ним, есть риск возникновения шока.
- Какого черта...?
- Good.
Watch him. He may go into shock.
- What the hell...?
Скопировать
- Как раз к этому.
Что случится при возникновении сильной солнечной вспышки во время путешествия через врата с Земли на
Если червоточину притянет близко к солнцу из-за магнитного поля вспышки,... увеличившаяся гравитация может развернуть ее обратно к Земле.
- Just this.
What if... a massive solar flare just happened to occur exactly when we were travelling between Earth and another Stargate?
If the wormhole moved closer to the sun because of the flare's magnetic field, the increased gravity could slingshot us back to Earth.
Скопировать
- Марка.
И, в зависимости от того, кем были те люди, что стояли рядом со мной возможность возникновения сюжета
- Хороша в постели?
-The stamp.
And depending on who those people were that were standing near me the possibility of a story about me being good in bed.
-Good in bed?
Скопировать
Я завоевал чемпионский титул.
Я с нетерпением жду возобновления моей службы на "Энтерпрайзе", однако я ожидаю возникновения неприятной
Похоже, нам приказано лететь к телескопу "Аргус".
I won Champion Standing.
I am looking forward to resuming my duties aboard the Enterprise. However, I am anticipating a troubling situation.
It looks like we're going to have to head into the Argus Array.
Скопировать
Землетрясения - всего лишь незначительный побочный эффект.
Реальная цель этого проекта - с помощью лазеров спровоцировать массовое возникновение трещин в земной
А вы, мистер Мерривизер, геолог.
The quakes are only a minor side effect.
The real goal of this project is to have these lasers of mine produce massive fissures in the Earth's crust releasing millions of tons of molten lava.
Now, Mr. Merriweather, you're the geologist.
Скопировать
Да и у вулканцев нет такого воображения, как у нас.
Были ли выдвинуты какие-то предположения о природе возникновения разлома?
Были, но ни одно из них не подтвердились.
And Vulcans don't have the most active imaginations.
Were there any explanations offered for the initial cause of the rupture?
Nothing confirmed.
Скопировать
Иронично, что режиссером этого фильма, снятого, как поднимающий боевой дух призыв к победе, был ни кто иной, как известный либерал Каджиро Ямамото.
японский дух и стать идеальным воином, скорее стимулировало интерес к спец-эффектам, что привело к возникновению
Всем - подъем!
It's ironic that this movie meant to call for victory... and to inspire fighting, was filmed by Yamamoto, a well-known liberal.
But instead of inciting the population for further military endeavors, this epic work... related the personal struggle of a young man to pursue genuinely Japanese sensibilities... and to become a perfect warrior. It has rather stimulated the interest for special effects... which ultimately resulted in the after-war Godzilla series.
Get up everyone!
Скопировать
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Мы столкнулись, взорвались, и это привело к возникновению этой повторяющейся петли во времени.
Если Вы правы, то мы можем избежать попадания в петлю, исключив столкновение.
If this were temporal and we were close enough, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum.
We collided, exploded, then got caught in this repeating loop.
If you're right, we could escape by avoiding collision.
Скопировать
Применение препарата вызывает уменьшение выработки спермы у животных и может вызвать бесплодие у людей, и врожденные уродства у животных.
на людях не проводились, препарат, возможно, обладает канцерогенным эффектом, поскольку приводит к возникновению
Если Вы обеспокоены любым из вышеупомянутых побочных эффектов, или хотели бы получить более подробную информацию, пожалуйста, обратитесь к вашему лечащему врачу.
The drug has caused decreased sperm production in animals and may cause infertility in humans, and birth defects in animals.
Although there is no information in human studies, it should be considered a potential carcinogen since it causes tumours in animals.
If you are concerned about any of the above side-effects or if you would like any further information, please ask your doctor.
Скопировать
Если Вы обеспокоены любым из вышеупомянутых побочных эффектов, или хотели бы получить более подробную информацию, пожалуйста, обратитесь к вашему лечащему врачу.
Прежде чем начать курс лечения, Вы должны подписать заявление, что Вы понимаете риск возникновения осложнений
Понимаю ли я, что делаю.
If you are concerned about any of the above side-effects or if you would like any further information, please ask your doctor.
In order to be put on the drug you have to sign a piece of paper stating you understand that all these illnesses are a possibility.
I really can't see what I am to do.
Скопировать
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
микрочастицы грязи, взятых с этого отпечатка мы осуществим невероятный геологический прорыв в истории возникновения
- Для нас - это немного долговато...
Meanwhile, we'll be continuing fingerprint analysis, fiber checks, DNA breakdown and hair samples.
Then, using the microscopic dirt particles on this footprint, we'll get a geological breakdown of the entire city.
- We may not have that kind of time.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов возникновение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возникновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
