Перевод "beginnings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение beginnings (бигининз) :
bɪɡˈɪnɪŋz

бигининз транскрипция – 30 результатов перевода

And obviously my family is in a position to help and assist him which is what we are determined to do.
-So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial
-Salut.
И очевидно моя семья в состоянии помочь ему что мы и намерены сделать
Думаю, стоит поднять тост за новые начинания, новую дружбу и за взаимовыгодное будущее.
Салют.
Скопировать
You know,I thought,I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say,I find it strangely comforting that everything is the same here.
wordlessness wherein I am supposed to suss what one is feeling by the slight raise of an eyebrow or the beginnings
There any chance you want to tell me what's going on with you,miranda?
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
Так, ладно, в Лос-Анжелесе люди говорят, но в Сиэтле, тут странная традиция бессловесности, так что я должна догадываться, что люди чувствуют по слегка приподнятой брови или намеку на хмурость.
Есть шансы, что ты мне расскажешь, что с тобой происходит, Миранда?
Скопировать
A little housewarming.
To new beginnings.
Thanks.
Это на новоселье.
С новым началом.
Спасибо.
Скопировать
Charles Foster Kane.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
Чарльз Фостер Кейн.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты. Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
Скопировать
This is not about endings.
This is about beginnings.
We have walked this long walk as a testimony to that new beginning.
Ну, приказ был сперва проверить здесь.
Это окольная дорога на Клэрфилд.
Давай-ка замаскируем грузовик и прогуляемся.
Скопировать
It's crazy how time flies.
It was our beginnings.
May I see her, on your behalf?
С ума сойти, как летит время.
Они были у истоков.
Я могу узнать её имя?
Скопировать
No, life was sacred to you then.
I'd have given them objects of curiosity, the beginnings of wild stories, foolish theories.
Ruk.
Жизнь была для тебя священна.
Если бы я поднялся на судно с Брауном и остальными, то дал бы им повод для любопытства, диких историй и глупых теорий.
Рук.
Скопировать
That's not so easy.
Beginnings are always difficult.
Yes, Baron.
Это не так просто.
Начинать всегда трудно.
Да, Барон.
Скопировать
Your Bedouin Army, or whatever it calls itself would be a sideshow of a sideshow.
Big things have small beginnings, sir.
Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia?
Ваша бедуинская армия, или как там они себя называют – просто бродячий цирк.
Большое начинается с малого.
Вы рассчитываете на что-то серьёзное в Аравии?
Скопировать
They speak a strange, primitive tongue.
Such as the Stone Age man must have invented in the dim beginnings of the human race.
If you are convinced of our peaceful intentions may we have our weapons back?
Они говорят на странном, примитивном языке.
Похожем, наверное, на изобретённый Пещерными Людьми в самом начале эпохи человека.
Если вы убедились в наших мирных намерениях, можно нам забрать оружие?
Скопировать
There do not appear to be any unusual readings.
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity.
Нет никаких необычных показателей.
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
Скопировать
His trial, which begins tomorrow, has taken center ring in a national media circus... as children of all ages from eight to 80... hang on each new development like so many Romanian trapeze artists.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top
This may have led to one oftelevision's best-loved bloopers--
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Тут можно снять целый фильм...
Скопировать
I don't have the beginning, but this is a great ending.
I always have great endings and no beginnings.
That's not good for a writer, is it?
Начала нет, но финал... финал отличный... И так вся моя жизнь.
Финал есть, а начала - нет.
Это плохо для писателя?
Скопировать
Such a tender flower... still unopened.
Women, being of tender nature, want tender beginnings, eh?
The wisdom of the Kama Sutra is such, it teaches us not to rush.
Какой нежный цветок, и еще нераскрывшийся!
Для нежных женщин все должно начинаться нежно и неторопливо.
Мудрая книга "Камасутра" учит нас не спешить.
Скопировать
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts,
- beginnings of brain asphyxia.
- What about the scrubbers on the command module?
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения...
- начало мозговой асфиксии.
- А что с уловителями командного модуля?
Скопировать
Neither can Willard.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
Как Уиллард.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
Скопировать
We've killed enough bottles in our time.
To beginnings.
And endings, and the wisdom to know the difference.
В своё время мы прикончили немало бутылок!
За дебюты
И эндшпили. И за мудрость отличать одни от других.
Скопировать
Birth.
Beginnings.
Dawn of a new age.
Рождение.
Начало.
Рассвет нового века.
Скопировать
Thank you all for coming.
From their beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always
Many of you have been working in dark places.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен... .. Ренджеры были первой линией обороны против Теней.
Многие из вас работают в неизвестности.
Скопировать
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Скопировать
- There's not much to go.
You've got the first beginnings of changes in your heart.
At your age the road down is just about starting.
- Не много тебе осталось.
У тебя уже первые изменения в сердце.
В этом возрасте все начинает скатываться вниз.
Скопировать
That's feasible.
Alternatively... if you learn enough about their very beginnings, you might discover some inherent weakness
All right, just one more time.
Это выполнимо.
В качестве альтернативы... если ты узнаешь достаточно об их самых началах, ты мог бы обнаружить некоторую врожденную слабость.
Хорошо, последний раз.
Скопировать
- Quiet now, Sonny!
Humble beginnings, eh?
Funny to think how easy it can be to get stuck in a rut like that place.
- "ихо, —улан!
Ќевелики отношени€, значит.
—мешно подумать как легко человек может быть закрыт в ограниченном пространстве.
Скопировать
My companion and teacher on this journey, was Dr. Joseph Bell.
this extraordinary man was my inspiration, but it is only known that I have chosen to reveal, the dark beginnings
I have come to believe, that of all mankind's remarkable faculties, it is the gift of memory, that makes us truly human.
Дэвид Хеймэн
Клэр Холмэн Роджер Ллойд Пэк Тим Вудвард в фильме
Я пришел к выводу,.. ...что из всех человеческих качеств именно память делает нас настоящими людьми...
Скопировать
My companion and teacher on this journey was Dr. Joseph Bell.
this extraordinary man was my inspiration, but it is only now that I have chosen to reveal the dark beginnings
Doyle.
Моим спутником и наставником был доктор Джозеф Бэлл.
Те времена легли в основу моих рассказов,.. ... но о многом я так и не смог рассказать. КОМНАТЫ СМЕРТИ.
- Дойл!
Скопировать
Well, come on in.
From those humble beginnings Leela went on to become a county-certified starship captain.
And so it is my pleasure today to nail her picture alongside those of our most distinguished alumni.
Какой прекрасный ребёнок! Ну!
...с тех пор Лила достигла многого, даже стала капитаном космического корабля!
и теперь это большая честь для меня повесить её фотографию рядом с другими фото самых достойных наших выпускников!
Скопировать
And buried deep inside that nucleus-- primitive strands of DNA.
The beginnings of life, Seven.
What's your point?
И в глубине этого нуклеотида содержатся примитивные основы ДНК.
Начало жизни, Седьмая.
К чему вы клоните?
Скопировать
Computer, champagne, two glasses.
To new beginnings.
Maybe there's some hope for us yet.
Компьютер, шампанское, два бокала.
За новое начало.
Может, у нас ещё есть надежда.
Скопировать
I left with the man I loved.
He was one of my best pupils, with a gift for maths, and the beginnings of moral conscience.
He's still gifted for maths, and his conscience is developing.
Я уехала с мужчиной, которого любила.
Он был одним из моих лучших учеников, одарённым математиком, и подающим надежды в отношении моральной ответственности.
Его одарённость никуда не делась, и ответственность позволила себя проявить.
Скопировать
That year... there was heavy snow in Yubari.
My life has two beginnings
One is my mom's birth canal, The other one is the red carpet of G-boy award ceremony.
В тот год... были сильные снегопады в Юбари.
У моей жизни... было два начала.
Первое - родовой канал моей матери, а второе - красный ковер на церемонии награждения "G-boy".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов beginnings (бигининз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beginnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигининз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение