Перевод "beginnings" на русский
Произношение beginnings (бигининз) :
bɪɡˈɪnɪŋz
бигининз транскрипция – 30 результатов перевода
- There's not much to go.
You've got the first beginnings of changes in your heart.
At your age the road down is just about starting.
- Не много тебе осталось.
У тебя уже первые изменения в сердце.
В этом возрасте все начинает скатываться вниз.
Скопировать
Moki was a cattleman now. He was the foreman of the ranch... whose wide borders he had just completed mapping.
But the beginnings of an empire were already here... including the first herds of whiteface... that would
NARRATOR: The old bear's first concern was for her cubs. a safe hiding place and a warning to stay put.
Теперь Моки стал скотоводом. широкие границы которого он только что нанес на карту.
На первых порах окруженных огромным пространством нетронутой земли. как короли скота на Западе.
старая медведица впервые забеспокоилась за своих детенышей. откуда доносится весь этот шум. не слушая наставления сестры.
Скопировать
Thank you all for coming.
From their beginnings, 1000 years ago... when they were first created by Valen... the Rangers have always
Many of you have been working in dark places.
Благодарю вас всех за то, что пришли.
С самого начала, тысчу лет назад с тех пор, как их впервые создал Велен... .. Ренджеры были первой линией обороны против Теней.
Многие из вас работают в неизвестности.
Скопировать
Birth.
Beginnings.
Dawn of a new age.
Рождение.
Начало.
Рассвет нового века.
Скопировать
It's... It's the...
From these inauspicious beginnings... John Malkovich's rise to stardom was fast and furious.
His breakout performance occurred at this year's Emmy Awards...
Нью-Йорк.
После первых нетвердых шагов рывок Джона Малковича к славе был стремительным.
Всех потряс его номер на вручении премии Эмми.
Скопировать
And buried deep inside that nucleus-- primitive strands of DNA.
The beginnings of life, Seven.
What's your point?
И в глубине этого нуклеотида содержатся примитивные основы ДНК.
Начало жизни, Седьмая.
К чему вы клоните?
Скопировать
Computer, champagne, two glasses.
To new beginnings.
Maybe there's some hope for us yet.
Компьютер, шампанское, два бокала.
За новое начало.
Может, у нас ещё есть надежда.
Скопировать
- Will you call an ambulance? ! - Don't touch me!
We are now seeing the beginnings of another stage of human evolution.
These mutations manifest at puberty, often triggered by periods of emotional stress.
- Кто-нибудь вызовeт "cкорую"?
Mы ceйчac нaблюдaeм нaчaло иного этaпa чeловeчecкой эволюции.
Mутaции пpоявляютcя в юноcти и вызывaютcя cтрeccом.
Скопировать
Rabbi?
Since our beginnings we have been watched over by the gods.
At first by Wotan and the Norns, and subsequently by successive generations of watching deities.
Рабби?
С самого начала за нами наблюдают боги.
Сначала Один и Норны, а затем целая череда поколений божеств-надсмотрщиков.
Скопировать
Praise Siguto for leading his country through change as Indonesia moves from dictatorship to democracy.
The beginnings of democracy.
Don't get carried away.
Хвалим Президента Сигуто за то что он ведет страну через этот сложный период перехода Индонезии от авторитарной диктатуры к демократии.
Истоки демократии.
Давай не будем увлекаться.
Скопировать
There do not appear to be any unusual readings.
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition...
I see nothing that connects these bio-readings to your recent sense of discontinuity.
Нет никаких необычных показателей.
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения...
Я не выявил ничего, что связывало бы эти биологические показатели с Вашим недавним ощущением непоследовательности.
Скопировать
Don't be petty, Charles.
From humble beginnings...
Gentlemen, I think a little celebration... is called for.
Ќе паникуй, "арльз.
Ёто только начало.
√оспода, предлагаю отметить начало нашего предпри€ти€.
Скопировать
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts,
- beginnings of brain asphyxia.
- What about the scrubbers on the command module?
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения...
- начало мозговой асфиксии.
- А что с уловителями командного модуля?
Скопировать
It's a crap beginning, just walking on and going like this.
I haven't got beginnings worked out.
If it's West End, people expect a huge beginning.
Дерьмовое начало, я просто вышел и все.
Совершенно не проработал начало.
Если это Уэст-Энд, люди ждут крутого начала.
Скопировать
And do you know what I have in here now?
The beginnings of hatred for you.
Yes. Well, next week we shall be examining the claims of...
И знаете, что у меня здесь?
Это начало ненависти к Вам. Да.
Ну что ж, на следующей неделе мы проверим заявления...
Скопировать
Neither can Willard.
It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth
Trees, millions of trees, massive, immense, running up high.
Как Уиллард.
Это как путешествие в прошлое Земли, когда здесь буйствовала растительность и правили большие деревья.
Деревья, миллионы деревьев, массивных, необъятных, тянущихся вверх.
Скопировать
Homer, I think Rudyard Kipling said it best.
you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings
- You'll be a bonehead!
Гомер, кажется, Редьярд Киплинг сказал лучше.
"Если ты можешь сложить весь выигрыш и рискнуть им и проиграть, и начать все сначала и никогда не вспоминать о своей потере земля будет твоей, и все, что на ней и более того, ты станешь мужчиной, сын мой".
- Ты станешь ослом!
Скопировать
We've killed enough bottles in our time.
To beginnings.
And endings, and the wisdom to know the difference.
В своё время мы прикончили немало бутылок!
За дебюты
И эндшпили. И за мудрость отличать одни от других.
Скопировать
His trial, which begins tomorrow, has taken center ring in a national media circus... as children of all ages from eight to 80... hang on each new development like so many Romanian trapeze artists.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top
This may have led to one oftelevision's best-loved bloopers--
Судебное заседание начнется завтра и будет проходить на арене национального цирка... так как дети всех возрастов, от восьми до 80... хотят присутствовать на процессе, по примеру римлян.
Он начал свою карьеру мимом на улице Тьюпело, штат Миссисипи, а закончил тем, что создал свою собственную мини империю... с тысячей гарантий, включая патент на выпуск свиной продукции.
Тут можно снять целый фильм...
Скопировать
The prophecy?
Prophecy teaches that at the beginnings of things, when the Not We are come, a man will arise from among
I am he.
Какое пророчество?
Пророчество учит, что в начале вещей, когда не-мы придут, среди мы появится человек, у которого есть дар Голоса, и потому мы должны повиноваться.
Я это он.
Скопировать
But if you're killed, where does that leave us?
With a base, the beginnings of an army.
Yes, and all of it useless if you're not there to lead it.
Но если тебя убьют, что станет со всеми нами?
С базой, вы станете армией.
Да, и все это бесполезно, если ты не будешь с нами, нас вести.
Скопировать
That's feasible.
Alternatively... if you learn enough about their very beginnings, you might discover some inherent weakness
All right, just one more time.
Это выполнимо.
В качестве альтернативы... если ты узнаешь достаточно об их самых началах, ты мог бы обнаружить некоторую врожденную слабость.
Хорошо, последний раз.
Скопировать
- Quiet now, Sonny!
Humble beginnings, eh?
Funny to think how easy it can be to get stuck in a rut like that place.
- "ихо, —улан!
Ќевелики отношени€, значит.
—мешно подумать как легко человек может быть закрыт в ограниченном пространстве.
Скопировать
Nowhere was there even the smallest of animals or the tiniest speck of green.
If you condense the whole history of life, from its beginnings until the present moment, into a year,
And it wasn't until the beginning of November that the first life, a few patches of green, appeared on land.
Нигде не было даже небольших животных или даже самого крошечного зеленого пятнышка.
Если Вы уплотните историю жизни с её начала до настоящего момента в один год, тогда только в конце сентября появились первые существа в океане , медузы и так далее.
И только в начале ноября появилось на земле несколько зеленых участков .
Скопировать
They speak a strange, primitive tongue.
Such as the Stone Age man must have invented in the dim beginnings of the human race.
If you are convinced of our peaceful intentions may we have our weapons back?
Они говорят на странном, примитивном языке.
Похожем, наверное, на изобретённый Пещерными Людьми в самом начале эпохи человека.
Если вы убедились в наших мирных намерениях, можно нам забрать оружие?
Скопировать
Charles Foster Kane.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
Чарльз Фостер Кейн.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты. Свою карьеру он начал в ветхом здании этой газетенки.
А теперь империя Кейна насчитывает 37 газет, 2 печатных агенства, радиостанцию. Своего рода империя в империи.
Скопировать
I think what happens is they get a swellhead, you know what I mean?
People like to forget their beginnings and they just split.
You must be doin' somethin' wrong if everybody leaves you.
Я думаю что они зазнаются. Понимаешь, о чем я?
Людям хочеться забыть с чего они начинали, вот они и сваливают.
Ты, должно быть, что-то делаешь не так, раз все тебя бросают.
Скопировать
I don't have the beginning, but this is a great ending.
I always have great endings and no beginnings.
That's not good for a writer, is it?
Начала нет, но финал... финал отличный... И так вся моя жизнь.
Финал есть, а начала - нет.
Это плохо для писателя?
Скопировать
- What are you watching?
- The beginnings of life.
- It's cathartic.
Что это вы смотрите? Начало жизни.
Это очищает.
Что именно очищает?
Скопировать
But it spoils quickly.
It's normal, You must enjoy the beginnings because later it gets boring.
It's ridiculous, all this.
Но это быстро проходит.
Это нормально, вы должны наслаждаться началами, потом все приедается.
Это все так смешно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов beginnings (бигининз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы beginnings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бигининз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
