Перевод "fulfillment" на русский
Произношение fulfillment (фулфилмонт) :
fʊlfˈɪlmənt
фулфилмонт транскрипция – 30 результатов перевода
What is it you want out of life?
Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Or practically? Like Lakers tickets, personal steam room-- We're talking Buy More.
Бартовски, чего ты хочешь от жизни?
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Или мы говорим о материальных вещах, например там, билеты на Лейкерс, собственная сауна... мы говорим о БМ.
Скопировать
Do you think so?
Living with such a man must give a woman a sense of fulfillment.
Did you say something?
Вы так считаете?
Быть спутницей такого мужчины - это, должно быть, вершина женского счастья.
Вы что-то сказали?
Скопировать
Why don't we face it?
Suppose we believe that man's soul has not yet reached its fulfillment.
Is it wise...? Is it right to tamper with the problem until the Creator himself has solved it in his own mysterious way? - Sir, I...
Отчего так и не сказать?
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
Скопировать
Dixie would marry Charlie in a minute.
It's the fulfillment of all her dreams.
Community property laws will automatically take care of you.
Дикси могла бы выйти замуж за Чарли.
Так исполнятся все её мечты.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
Скопировать
This is his wife.
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4:30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
Это его жена.
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
...вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
Скопировать
Now, if you listen hard, the honey and hives are buzzing with this unbelievably strong love which is still alive after 2,000 years.
that honey now, you feel the same amazing sensation as Jesus, the wonderful feeling of happiness and fulfillment
What you'll do best won't be what you learn at school, especially what you learn here, but what you learned long ago.
И, кроме того, если тихонечко прислушаться мёд и ульи до сих пор излучают ту невероятную любовь, которая живёт все две тысячи лет.
И когда мы едим мёд, мы чувствуем то же самое, что чувствовал Иисус Христос, у нас появляется то же чудесное ощущение счастья и прилив нескончаемой любви.
У вас в жизни, когда вы вырастете, будет что-то очень хорошо получаться, но это - не то, чему вы научились в школе, а то, что вы узнали очень-очень давно.
Скопировать
Tell the court Dr. Trigonis's theory of childhood memories.
Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment
And yet you just said adult memories of childhood are accurate.
Расскажите суду теорию детских воспоминаний д-ра Тригониса.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Но вы только что сказали, что детские воспоминания у взрослых точны.
Скопировать
From childhood on, since the first time that I've met her I haven't stopped loving Ritsuko
Terumichi, if you hadn't been there, I would have found my fulfillment
Teruchimi, if you hadn't been there, my life would have been different
С самого детства, с самой нашей первой встречи я не переставал любить Рицуко.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, я мог бы самореализоваться.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, моя жизнь могла бы быть совсем другой.
Скопировать
This is the first day of the rest of your lives and only the beginning of the happiness we know awaits you.
When the ever-open doors welcome you to Babyland, we promise you fulfillment.
You come to us as a man and a woman, you'll leave as a family, the proud parents of your own little boy or little girl.
Ёто первый день с которого начинаетс€ ¬аша жизнь и только начало счастливых будней. которые ожидают ¬ас.
— широко открытыми дверьми приветствует ¬ас "ƒетский мир", мы подарим ¬ам счастье.
¬ы пришли сюда как мужчины и женщины, ¬ы покидаете нас полноценна€ семь€, гордые родители своего маленького мальчика или девочки.
Скопировать
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things,"
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
Скопировать
- I'll wait till he's asleep.
Can we agree on the idea that the quality of one's life can be measured on the scale of fulfillment of
One smoke and you got stoned, man!
-Я подожду, пока он уснет.
Можем ли мы согласиться, что идея о качестве чьей-нибудь жизни может быть измерена на основе удовлетворения человеческих амбиций?
Да ты перекурил!
Скопировать
Until what?
Until you reach a crescendo in a way... could be imagined as an enormous instantaneous fulfillment of
It could be something totally different.
До каких пор?
Пока не достигнет пика, который представляется как обширная моментальная реализация человека, нового человека и его потенциала.
А, может, и совсем по-другому...
Скопировать
I didn't realize.
That article it was just wish fulfillment.
I was writing about how I wanted things to be.
Да, я не знала.
В своей статье я выдавала желаемое за действительное.
Я написала о том, как всё должно быть.
Скопировать
My name is Joel Goodsen.
I deal in human fulfillment.
I grossed over $8,000 in one night.
Меня зовут Джоул Гудсен.
Я занимаюсь исполнением человеческих желаний.
За один вечер я получил более 8000 долларов.
Скопировать
The Catholic Church never forgave him... for the Vatican incident.
the Depression as they were... found in him a symbol of possibility... of self-improvement and self-fulfillment
And of course, the Freudians had a ball.
Католическая Церковь так и не простила его... за инцидент в Ватикане.
Американцы... в муках Депрессии... нашли в нем символ возможности... самоусовершенствования, самореализации.
И конечно, шар был на поле фрейдистов.
Скопировать
Half male. Half female.
Capable of the ultimate self-fulfillment.
Like hermaphrodite. Or the common earthworm.
Полумужчина-полуженщина.
Способность к полноценному самовоспроизводству.
Как гермафродит... или обычный земляной червяк.
Скопировать
- I will find them.
- Every aspect of my life, I am guided to my highest happiness and fulfillment, every day in every way
I am listening to my emotions, and I am one with myself.
Начали!
О, нет. Что же делать? Загон закрыт!
Отличный результат - 85 секунд!
Скопировать
I want to be bitter.
I can find fulfillment in bitterness.
Is it nice out or not?
Я хочу быть желчной.
И в своей желчности я могу испытывать радость.
Погода хорошая или плохая?
Скопировать
The presumption was yours.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
And when it finally happens, you scorn it.
Предположения были вашими.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
И когда наконец это происходит, вы презираете это.
Скопировать
It's gracious of you to forgive me so quickly.
I was on a search for some internal fulfillment.
- Ally and I are similar.
Это очень великодушно с твоей стороны так быстро простить меня.
Мне кажется, я искала какой-то духовной целостности.
- Элли и я похожи.
Скопировать
25 February 1 948
Plan fulfillment
Prague Spring 1 968
25 февраля 1948 года
Выполнение плана
Пражская весна 1968
Скопировать
Thank you.
Wish-fulfillment?
- Three, to be exact.
Спасибо. Стой, стой, стой.
Исполнение желаний?
Три желания, если говорить точно.
Скопировать
- That's right.
The perfect fulfillment of both our desires.
There is fear of a miscarriage in the event of any more water breaking.
- Именно.
Идеальное исполнение наших желаний.
Есть страх выкидыша по причине преждевременного разрыва мембран.
Скопировать
Genie of the Lamp!
Right here for your very much wish-fulfillment.
Thank you.
Джинн из лампы!
Да, прямо оттуда, из лампы, здесь для исполнения ваших желаний.
Спасибо. Стой, стой, стой.
Скопировать
There was a malevolent nurse who was always hunting them down but they always managed to outsmart her.
Typical infantile wish fulfillment.
- I've never even heard of them.
Там была одна ужасная няня, которая их преследовала. Но им всегда удавалось её обмануть.
Типичные детские фантазии.
Я никогда о них не слышал.
Скопировать
Other people my age have a normal relationship with their child.
Parents find their fulfillment in their children.
Everything they failed to accomplish, they achieve through their children.
В моём возрасте, у других людей... Нормальное отношение со своим ребёнком.
Родители самооцениваются через своих детей. Тебе это тоже полезно знать.
Всё что они не преуспели за свою жизнь, вкладывают в ребёнка.
Скопировать
I say, what do you mean by promiscuity?
I mean the pursuit of sexual fulfillment for its own sake, simply to satisfy a physical urge.
We satisfy physical urges all the time, Mr. Vetters.
- Что такое беспорядочные связи?
- Это поиск сексуального удовлетворения как такового, ответ на физическую потребность.
- Мы постоянно удовлетворяем потребности, каждый день.
Скопировать
This chamber and its purpose is my proudest achievement.
That you are both here, now, in the flesh... is the fulfillment of my grandest hopes.
All due respect, sir, I can't imagine any mentor who would advocate protecting research over saving innocent American lives.
Эта комната и ее предназначение - мое высшее достижение
То, что вы двое сейчас тут во плоти... удовлетворило все мои надежды.
Со всем уважением, сэр, я не могу преставить наставника который притпочел бы защищиту и охрану исследований, спасению невинных американских жизней.
Скопировать
We encourage it.
What we discourage is this idea that sexual fulfillment can only occur in a traditional, singular context
Uh, I'm sorry.
Мы только за.
Но мы против того, чтобы рассматривать сексуальное удовлетворение лишь в традиционном контексте.
- Секундочку.
Скопировать
One thought?
Well, as you have it, your main character is searching for spiritual fulfillment and sexual awakening
Me, too.
Отлично.
Главный персонаж вашей книги находится в поиске духовного наполнения и сексуального пробуждения, и это мне нравится...
Мне тоже.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fulfillment (фулфилмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfillment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение