Перевод "fulfillment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fulfillment (фулфилмонт) :
fʊlfˈɪlmənt

фулфилмонт транскрипция – 30 результатов перевода

From childhood on, since the first time that I've met her I haven't stopped loving Ritsuko
Terumichi, if you hadn't been there, I would have found my fulfillment
Teruchimi, if you hadn't been there, my life would have been different
С самого детства, с самой нашей первой встречи я не переставал любить Рицуко.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, я мог бы самореализоваться.
Если бы там не было тебя, Тэрумити, моя жизнь могла бы быть совсем другой.
Скопировать
This is the first day of the rest of your lives and only the beginning of the happiness we know awaits you.
When the ever-open doors welcome you to Babyland, we promise you fulfillment.
You come to us as a man and a woman, you'll leave as a family, the proud parents of your own little boy or little girl.
Ёто первый день с которого начинаетс€ ¬аша жизнь и только начало счастливых будней. которые ожидают ¬ас.
— широко открытыми дверьми приветствует ¬ас "ƒетский мир", мы подарим ¬ам счастье.
¬ы пришли сюда как мужчины и женщины, ¬ы покидаете нас полноценна€ семь€, гордые родители своего маленького мальчика или девочки.
Скопировать
It's gracious of you to forgive me so quickly.
I was on a search for some internal fulfillment.
- Ally and I are similar.
Это очень великодушно с твоей стороны так быстро простить меня.
Мне кажется, я искала какой-то духовной целостности.
- Элли и я похожи.
Скопировать
The presumption was yours.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
And when it finally happens, you scorn it.
Предположения были вашими.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
И когда наконец это происходит, вы презираете это.
Скопировать
- I'll wait till he's asleep.
Can we agree on the idea that the quality of one's life can be measured on the scale of fulfillment of
One smoke and you got stoned, man!
-Я подожду, пока он уснет.
Можем ли мы согласиться, что идея о качестве чьей-нибудь жизни может быть измерена на основе удовлетворения человеческих амбиций?
Да ты перекурил!
Скопировать
- I will find them.
- Every aspect of my life, I am guided to my highest happiness and fulfillment, every day in every way
I am listening to my emotions, and I am one with myself.
Начали!
О, нет. Что же делать? Загон закрыт!
Отличный результат - 85 секунд!
Скопировать
25 February 1 948
Plan fulfillment
Prague Spring 1 968
25 февраля 1948 года
Выполнение плана
Пражская весна 1968
Скопировать
Genie of the Lamp!
Right here for your very much wish-fulfillment.
Thank you.
Джинн из лампы!
Да, прямо оттуда, из лампы, здесь для исполнения ваших желаний.
Спасибо. Стой, стой, стой.
Скопировать
Thank you.
Wish-fulfillment?
- Three, to be exact.
Спасибо. Стой, стой, стой.
Исполнение желаний?
Три желания, если говорить точно.
Скопировать
Now, if you listen hard, the honey and hives are buzzing with this unbelievably strong love which is still alive after 2,000 years.
that honey now, you feel the same amazing sensation as Jesus, the wonderful feeling of happiness and fulfillment
What you'll do best won't be what you learn at school, especially what you learn here, but what you learned long ago.
И, кроме того, если тихонечко прислушаться мёд и ульи до сих пор излучают ту невероятную любовь, которая живёт все две тысячи лет.
И когда мы едим мёд, мы чувствуем то же самое, что чувствовал Иисус Христос, у нас появляется то же чудесное ощущение счастья и прилив нескончаемой любви.
У вас в жизни, когда вы вырастете, будет что-то очень хорошо получаться, но это - не то, чему вы научились в школе, а то, что вы узнали очень-очень давно.
Скопировать
My name is Joel Goodsen.
I deal in human fulfillment.
I grossed over $8,000 in one night.
Меня зовут Джоул Гудсен.
Я занимаюсь исполнением человеческих желаний.
За один вечер я получил более 8000 долларов.
Скопировать
Tell the court Dr. Trigonis's theory of childhood memories.
Trigonis believes that many adult memories of childhood are to some extent an amalgam of fantasy and wish fulfillment
And yet you just said adult memories of childhood are accurate.
Расскажите суду теорию детских воспоминаний д-ра Тригониса.
Д-р Тригонис считает что многие детские воспоминания взрослых это в какой-то степени смесь фантазий и нереализованных желаний.
Но вы только что сказали, что детские воспоминания у взрослых точны.
Скопировать
This is the principle of commodity fetishism, the domination of society by... "intangible things as well as by tangible things,"
that reaches its absolute fulfillment in the spectacle. where the tangible world finds itself replaced
The world at once present and absent... that the spectacle makes visible... is the world of the commodity... dominating everything that is lived.
То, что в обществе выражается господством "вещей скорее сверхчувственных, чем чувственных", называется принципом товарного фетишизма.
Этот принцип безоговорочно выполняется в обществе спектакля, где чувственный мир заменён существующей над ним надстройкой из образов, которая заявляет себя как чувственное par excellence.
Мир, демонстрируемый спектаклем, существует и не существует одновременно. Он является миром товара, который господствует надо всем чувственно и непосредственно переживаемым.
Скопировать
But we wanted to tell you such that some images the sort of such immorality, humans can somehow fully satisfy.
Emotional fulfillment and enrichment, only love can do that.
Only group ...
Но мы хотели тебе сказать что вот те картинки такие...непристойные не могут полностью удовлетворить человека.
Эмоциональную полноту и обогащение может дать только любовь.
Только насто...
Скопировать
Dixie would marry Charlie in a minute.
It's the fulfillment of all her dreams.
Community property laws will automatically take care of you.
Дикси могла бы выйти замуж за Чарли.
Так исполнятся все её мечты.
Закон о муниципальной собственности автоматически позаботится о тебе.
Скопировать
This is his wife.
In Buenos Aires on the 26th of June, 1963 at 4 pm at 4:30 pm the Actuarial Notary in fulfillment with
to notify that in this cause it was proved that her late husband was not victim of any attempt and that the wounds that caused his death were consequence of the fall suffered on June 23rd.
Это его жена.
В Буэнос-Айресе 26 июня 1963 года в 16:00 в 16:30 актуарием‚ с соблюдением норм действующего законодательства, В ходе следствия по делу Хасинто Субирии, для выяснения причин,
...вызвавших смерть последнего, в рабочем квартале, по месту проживания сеньоры Эрминды Молдонадо‚ вдовы сеньора Субирии был составлен сей документ, удостоверяющий‚ что ее покойный муж не пал жертвой покушения, а раны, вызвавшие смерть, были последствием падения, произошедшего 24-го июня сего года.
Скопировать
Why don't we face it?
Suppose we believe that man's soul has not yet reached its fulfillment.
Is it wise...? Is it right to tamper with the problem until the Creator himself has solved it in his own mysterious way? - Sir, I...
Отчего так и не сказать?
Мы признаем - душа человеческая еще не достигла совершенства.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
Скопировать
Do you think so?
Living with such a man must give a woman a sense of fulfillment.
Did you say something?
Вы так считаете?
Быть спутницей такого мужчины - это, должно быть, вершина женского счастья.
Вы что-то сказали?
Скопировать
Half male. Half female.
Capable of the ultimate self-fulfillment.
Like hermaphrodite. Or the common earthworm.
Полумужчина-полуженщина.
Способность к полноценному самовоспроизводству.
Как гермафродит... или обычный земляной червяк.
Скопировать
The Catholic Church never forgave him... for the Vatican incident.
the Depression as they were... found in him a symbol of possibility... of self-improvement and self-fulfillment
And of course, the Freudians had a ball.
Католическая Церковь так и не простила его... за инцидент в Ватикане.
Американцы... в муках Депрессии... нашли в нем символ возможности... самоусовершенствования, самореализации.
И конечно, шар был на поле фрейдистов.
Скопировать
- That's right.
The perfect fulfillment of both our desires.
There is fear of a miscarriage in the event of any more water breaking.
- Именно.
Идеальное исполнение наших желаний.
Есть страх выкидыша по причине преждевременного разрыва мембран.
Скопировать
I want to be bitter.
I can find fulfillment in bitterness.
Is it nice out or not?
Я хочу быть желчной.
И в своей желчности я могу испытывать радость.
Погода хорошая или плохая?
Скопировать
There was a malevolent nurse who was always hunting them down but they always managed to outsmart her.
Typical infantile wish fulfillment.
- I've never even heard of them.
Там была одна ужасная няня, которая их преследовала. Но им всегда удавалось её обмануть.
Типичные детские фантазии.
Я никогда о них не слышал.
Скопировать
Until what?
Until you reach a crescendo in a way... could be imagined as an enormous instantaneous fulfillment of
It could be something totally different.
До каких пор?
Пока не достигнет пика, который представляется как обширная моментальная реализация человека, нового человека и его потенциала.
А, может, и совсем по-другому...
Скопировать
I didn't realize.
That article it was just wish fulfillment.
I was writing about how I wanted things to be.
Да, я не знала.
В своей статье я выдавала желаемое за действительное.
Я написала о том, как всё должно быть.
Скопировать
I knew that the girl from the chocolate factory, who was being punished because she liked to sleep around, would not be happy. Instead, her life would be sadly beautiful.
Life with her would be anguish and fulfillment in one.
And it came to me that she didn't care who used to live here that it was indifferent to her history of those who'd had to leave. They'd lived here for centuries, but I knew nothing about them, people I now clean up after.
Я знал, что эта девушка с шоколадной фабрики, которую отправили сюда в наказание за то, что она охотно спала всякий раз с разными, не будет счастлива, но ее жизнь будет полна прекрасных мгновений печали.
Для мужчины жизнь с ней будет одновременно мучением и обретением.
И я подумал, что этой девушке всё равно, кто тут раньше жил, что ей безразлична история, из-за которой отсюда вынуждены были уйти те, кто жил тут веками, те, о которых я ничего не знаю,
Скопировать
Please tell me you punched him.
And what do most women lead lives of noisy fulfillment?"
Hmm. Good for you.
ѕрошу, скажи мне, что ты ударила его.
ј что, большинство женщин ведет жизнь, полную удовлетворени€?"
'мм. "ак даже лучше.
Скопировать
We have decided to just go sit at the table.
Perhaps the food will appear by sheer wish fulfillment.
- I'll check on it again, Mom.
Мы решили просто пойти и сесть за стол.
Возможно, еда появится по щучьему веленью.
- Я еще раз проверю, мама.
Скопировать
Men, a question -- what is fantasy?
The answer -- fantasy is the imaginative fulfillment of your heart's desire.
And one of the most common fantasies for single men is the fantasy of your ultimate companion.
Мужчины, вопрос - что такое фантазия?
Ответ - фантазия это воображаемое исполнение ваших желаний.
И одна из наиболее распространенных фантазий одинокого мужчины - это фантазия вашего последнего спутника.
Скопировать
- You can't.
The fulfillment is beyond your comprehension.
- I feel like a woman.
Не представляешь.
Это выше твоего понимания.
Я чувствую себя женщиной.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fulfillment (фулфилмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fulfillment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фулфилмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение