Перевод "glass-house" на русский
Произношение glass-house (гласхаус) :
ɡlˈashˈaʊs
гласхаус транскрипция – 30 результатов перевода
I can see that a woman might not like it, but it does very well for me.
If one likes to live in a glass house.
At night when I'm in bed I can see the stars in the sky.
Я понимаю, женщина, возможно, не стала бы жить здесь, но для меня это в самый раз.
Если Вам нравится жить в стеклянном доме.
По ночам, лёжа в постели, я могу видеть небо и звёзды.
Скопировать
I know you agree.
We have to live in a glass house where there are no secrets.
We couldn't live in lies anymore.
Знаю, ты не будешь против.
Мы должны жить в стеклянном доме, где нет тайн.
Мы не можем больше жить во лжи.
Скопировать
- Maggie is the best babysitter... - Come on!
I'm leaving the big glass house!
Grab your children. Do the same.
-Мэгги - самая лучшая няня-
-Ну! Я ухожу из стеклянного дома!
Возьмите детей и сделайте то же.
Скопировать
- She disappeared.
How do you lose an entire family in a glass house?
Arthur!
-Она исчезла.
Как можно потерять целую семью в стеклянном доме?
Артур!
Скопировать
Very good.
I'm stuck in a glass house with crazy white people...
Go on.
Очень хорошо.
Я застряла в стеклянном доме с сумасшедшими белыми людьми...
Продолжай.
Скопировать
If anyone had told me you were capable of such duplicity, I'd have told them they were a damn liar.
How was it up there on the moral high ground all those years in the glass house of academia?
You've never had to get your hands dirty.
Если бы кто-нибудь сказал мне, что ты способен на такую двуличность, я бы ответил ему, что он чёртов лжец.
И каково быть там, на высотах морали в теплице академии?
Тебе никогда не приходилось пачкать руки.
Скопировать
So you're saying I'm just like him?
I'm saying you have a pretty nice view from your glass house over there.
Can we just...
Так ты говоришь, что он просто должен нравиться мне?
Я говорю, что у тебя очень хороший видок из твоего стеклянного домика.
Можем мы просто... Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
Doc figured he had to go visit Bigfoot now.
On principle, he tried to spend as little time around the Glass House as possible.
All this strange alternate cop history and cop politics--
Док обнаружип, что придется ему навестить Йети.
В принципе, он старался как можно реже оказываться возле тюрьмы.
А эта странная история с полицейской политикой...
Скопировать
Everybody knows Chucky.
If he's not at the Hall of Justice, he's down at the Glass House.
A snitch?
Чаки знают все.
Если он не в здании суда, значит, он в тюрьме.
Доносчик?
Скопировать
Norton hauled you away so that you did not see what followed.
You went to the glass house and thought you heard Allerton talking to Judith.
Wire from London that you can't make it back and then we'll have a charming little dinner at my flat.
Нортон увел вас, чтобы вы не увидели, что будет дальше.
Вы вошли в теплицу, думая, что слышали разговор Аллертона и Джудит.
Телеграфируйте из Лондона, что не сможете вернуться, и мы устроим прекрасный маленький ужин в моей квартире.
Скопировать
You can see into their house at night when the lights are on.
It's a glass house.
You can see everything.
По ночам, когда включен свет, весь их дом насквозь видно.
Это стеклянный дом.
Там все видно.
Скопировать
Hidden rooms with their secret contents?
And this from a man who literally lives in a glass house.
You might want to remember who signed the baby's death certificate.
Скрытых комнатах и их тайных содержаниях?
И это от человека, который буквально живет в стеклянном доме.
Возможно, вы захотите вспомнить кто подписал сертификат о смерти ребенка.
Скопировать
The universal password for everyone's private emails is Liber8.
Hope you left your glass house.
Hey, asshole!
Универсальный пароль для всех частных ящиков электронной почты – Ос8обождение.
Надеюсь, у тебя спали розовые очки.
Эй, засранец!
Скопировать
So after shows, you can really only go, like, two places.
You can go to the glass house tavern or you can go to bar centrale.
Bar centrale is really more for, like, the famous, you know, stars of the show, and then glass house is more for, like, the chorus kids.
После выступления можно пойти только в два места.
Или в таверну "Стеклянный дом", или в бар "Централь".
Бар "Централь" такой, скорее, для знаменитостей, там, звезд шоу, а "Стеклянный дом" для хористов.
Скопировать
You can go to the glass house tavern or you can go to bar centrale.
Bar centrale is really more for, like, the famous, you know, stars of the show, and then glass house
And also one time I read this interview with Sarah Jessica Parker in "backstage," and she was saying that it's super important to learn the names of all of the crew.
Или в таверну "Стеклянный дом", или в бар "Централь".
Бар "Централь" такой, скорее, для знаменитостей, там, звезд шоу, а "Стеклянный дом" для хористов.
А еще я однажды прочитал интервью с Сарой Джессикой Паркер в "Бекстейдже", и она сказала, что важно знать имена всей группы.
Скопировать
You're telling me how to conduct my affairs?
All I'm saying is you live in a glass house.
Then let's leave it at that, shall we?
Ты пытаешься учить меня, как вести дела?
Я всего лишь напоминаю, что вся твоя жизнь - на виду.
Давай на этом и закончим?
Скопировать
You really think that's smart?
Glass house,stone thrower.
You remember the last time you dated a doctor in this practice?
Думаешь, это умно?
Стеклянный дом, метатель камней.
Помнишь последний раз, когда ты встречался с врачом этой практики?
Скопировать
Oh,I don't know,Tom-- the kind of people that would take a pregnant woman... would hang Charlie from a tree... would drag our people out of the jungle... would kidnap children-- that's the kind of peopleI think you are.
you see this glass house you're living in,Jack?
How 'bout I get you some stones?
Ну, я не знаю, Том.. Люди, которые схватили беременную женщину Повесили Чарли на дереве..
Видишь это стеклянное ограждение, Джек?
Что скажешь, если я дам тебе камней?
Скопировать
Your son is annoying.
Oh, glass-house-dwelling person...
You're right.
Твой сын надоедливый.
Ты же сама живешь как в стеклянном доме...
Ты права.
Скопировать
I'm not helping?
Might want to open a window in that glass house, Nancy.
Unh-unh. This is Silas.
- Это я-то усугубляю?
Может быть нужно открыть окно в этом стеклянном доме,Ненси.
Это Сайлас.
Скопировать
Our victim is Erin Baer, 29.
She worked at the glass house cafe at the Miami Cultural Center.
Miami Cultural Center, full of ancient artifacts in need of repair.
Наша жертва - Эрин Баер, 29 лет.
Она работала в "кафе-стекляшке" в Центре Культуры Майами.
Центр Культуры Майами, где полно древних артефактов, которые нужно реставрировать.
Скопировать
Shoes? Take off shoes.
To live in a glass house. It's great in the daytime, but scary at night.
When I stay here alone, I get scared.
Снимите обувь.
Жить в стеклянном доме... днем это здорово, а вот по ночам страшно.
Мне страшно, когда я остаюсь здесь одна.
Скопировать
Helping cops?
Must be a nice view from that glass house, Marcus.
What's that supposed to mean?
О помощи копам?
Наверное, хороший вид из твоего воздушного замка.
О чём это ты?
Скопировать
Oh, my dear-
Glass House Laundry next.
Sheffield Weavers Union please be ready.
Боже мой.
Далее - прачечная "Глассхуас".
Союз ткачих Шеффилда, приготовьтесь.
Скопировать
Lloyd George will dismiss you and all you say.
Glass House Laundry.
Maud, you speak for me.
ЛлоЙд Джордж не поверит ни одному вашему слову.
Прачечная "Глассхаус".
Мод. Выступи за меня.
Скопировать
Jesus, really?
A glass house?
Probably so people driving by have to watch him bang his model wife on a mattress stuffed with doubloons.
Боже, серьёзно?
Стеклянный дом?
Наверное люди проезжают мимо чтобы посмотреть, как он трахает свою жену-модель на матрасах, набитых дублонами.
Скопировать
I lost Freda, but...
Why are you throwing bricks when you live in a glass house, son?
Have you forgotten all those lies you told in order to get Freda out of that place?
Хакима не потеряю.
- Стоит ли бросаться камнями в стеклянном доме, сынок?
Ты забыл, как тебе пришлось лгать, чтобы вытащить Фриду из тюрьмы? - Я должен был это сделать.
Скопировать
There's an old expression, uh, that says,
"Let he who is without sin cast the first stone in a glass house."
Okay, I don't need another Tandy talk.
Есть старинная поговорка:
"Пусть тот, кто без греха, первым бросит камень в стеклянный дом."
Так, хватит с меня этой болтовни Тэнди.
Скопировать
I can see you.
You live in a glass house.
Henry!
Я тебя вижу.
У тебя дом из стекла.
Генри!
Скопировать
We're just trying to enjoy this the only way...
Hey, buddy, I live in a huge glass house and I don't throw any stones, all right?
- You can come if you want to.
Вы лишь только хотели вместе...
Приятель, у меня и самого рыльце в пушку, так что осуждать тебя я не собираюсь, ясно?
- Ты можешь к нам присоединиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов glass-house (гласхаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glass-house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гласхаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение