Перевод "the cutting" на русский
Произношение the cutting (зе катин) :
ðə kˈʌtɪŋ
зе катин транскрипция – 30 результатов перевода
$3000.
in the world, my friend those with a rope around their neck and the people who have the job of doing the
Listen, the neck at the end of the rope is mine.
3000 долларов.
В этом мире, есть два типа людей, друг мой... одни с веревкой вокруг шеи а у других - работа ее отрезать.
Слушай, шея-то на конце веревки - моя.
Скопировать
So the next time, I want more than half.
You may run the risks, my friend, but I do the cutting.
If we cut down my percentage...
Так что в следующий раз, я хочу больше половины.
Может риск и на тебе, друг мой, но я режу веревку.
А если мы урежем мою долю...
Скопировать
All right, here a sweet for your medicine.
- Go get the cutting knife.
- You bring something for me, Ivan?
Молодец, держи конфету.
- Принеси-ка нож.
- Это мне, Иван?
Скопировать
I was grown up, she said... and had to help her cut the bark of the gum tree.
The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.
School would open again and he'd catch up... with whoever hadn't listened to him.
что я вырос и должен помогать ей очищать кору олив.
Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.
Учёба начнётся снова, и он разберётся с теми, кто его не послушается.
Скопировать
I think you're a pioneer.
You're on the cutting edge of radio entertainment.
You and I both work for NBC.
Я думаю что вы - пионер.
Вы находитесь на передовой радио-развлечения.
Вы и я оба работаем на NBC.
Скопировать
So why do you think I should work for the National Security Agency?
You'd be working on the cutting edge.
You'd be exposed to the kind of technology you wouldn't see anywhere else... because we've classified it.
Почему я должен работать на правительственное агентство?
Это работа на самом современном уровне.
Ты будешь допущен к секретной технологии, которую нигде больше не увидишь.
Скопировать
Eric strombold is the only man in the world that i would entrust to cut this diamond.
Ladies and gentlemen, the cutting of the thutmose diamond.
I don't believe it.
Эрик Стромболд это единственный человек которому я бы мог доверить резку этого камня.
Дамы и господа, Резка Алмаза Тхутмуса.
Не могу поверить.
Скопировать
Six years ago?
When Little Red Riding Hood was the cutting edge in costumes.
Your father loved to take you out.
Шесть лет назад?
Когда костюм Красной Шапочки считался писком моды.
Твой отец любил гулять с тобой.
Скопировать
Lilly.
line of the cutting.
Red on green, christmas kind of ? .
Лили.
Нам нужно проверить инструменты и наметить линии разрезов.
Красное на зеленом, это так по рождественски.
Скопировать
This is the real stuff.
The cutting edge of family video accidents.
Let's do it !
Это именно то, что нужно.
Высшая точка семейных несчастных случаев.
За работу!
Скопировать
- Branched DNA?
- The cutting edge of genetic engineering.
Biological equivalent of a silicon microchip.
- Расщепления ДНК?
- Новое слово в генной инженерии.
Биологический эквивалент силиконовой имплантации.
Скопировать
The dirty washing.
The cutting board, the kitchen knives.
I made lists of all the places the germs could be.
Ничего не отмывается.
Разделочная доска, кухонные ножи.
Я составила список всех мест, где могут быть микробы.
Скопировать
- Well, I'm afraid I have to.
These saucy honeymoon undies are a bit on the cutting, severe side.
Don't worry, Eddie.
- Боюсь, придется.
Эти трусики для молодой невесты мне немного режут.
Не волнуйся, Эдди.
Скопировать
So what is it?
The cutting agent is a highly volatile substance.
- I don't care. - The ether...
Так в чем же?
Тут сложно провести нормальный химический процесс
А мне плевать Также
Скопировать
All right.
You did the cutting.
This fall, you bring in five ponies to Skinny.
Отлично.
Резал ты.
Значит, решим так - ты приводишь пять мустангов Тощему.
Скопировать
People will understand.
This should be good for the cutting.
All right.
Люди нас поймут.
Это подойдет для того, чтобы резать.
Хорошо.
Скопировать
Here's the lay of it.
You give us that chart, leave off the shooting of poor seaman... the cutting of their throats and we'll
Either you come aboard the Hispaniola, once the treasure is shipped... and I'll give you my affy-davy... to clap you somewhere safe ashore.
Предлагаю
Вы отдадите нам карту, перестаете стрелять в бедных моряков резать им горло, а мы даем вам выбор
Вы сможете зайти на борт Испаньолы когда сокровища будут погружены а я дам вам свое честное слово
Скопировать
It was?
I've got the cutting here.
Here.
Было?
У меня есть статья.
Вот.
Скопировать
Force it open, you fool!
Why was not the cutting equipment bought to me?
I asked you bring it several times, didn't I, soldier?
Используй силу, глупец!
Почему необходимое оборудование до сих пор не принесли?
Я же просил несколько раз принести его солдат!
Скопировать
Carefully!
You agree that the point and the cutting edge are razor-sharp?
- Yes, sir.
Осторожно!
Вы согласны, что острие и лезвие, острые как бритва?
Да, сэр.
Скопировать
Here, is that any better?
Standish you can continue with the cutting of the tail surfaces.
The tools are still in the hull.
Этот лучше.
Мистер Стендиш... ..продолжайтеснимать обшивку.
Всеинструменты на месте.
Скопировать
cutting, shaping and polishing.
The cutting is done with discs glazed with powdered diamonds.
The shaping is achieved by rubbing together... two freshly cut diamonds.
распиловки, шлифования и полирования.
Распиловка осуществляется дисками с алмазным напылением.
Шлифование производят трением друг о друга двух предварительно распиленных алмазов.
Скопировать
"Hundreds of thousands of Cubans are concerned directly or indirectly... "with the production or marketing of this commodity.
"The cutting season extends from December toJune, and the cane is cut with machetes.
"Oxen are still used to till the fields and haul the cane to railroad cars.
Сотни тысяч кубинцев так или иначе связаны с производством или продажей этого ценного продукта.
Сезон сбора длится с декабря по июнь. Тростник срезают при помощи мачете.
Для вспахивания полей и доставки тростника к железной дороге до сих пор используют волов.
Скопировать
That's great.
The powers that be seem to want the cutting, but I...
I've been trying to stay open to your ideas... your business ideas.
Молодец.
Но есть силы, которые хотят сокращения, а я...
Я стараюсь быть открытой к твоим идеям, бизнес-идеям.
Скопировать
500 million people, 200 languages, no one's got a clue what they're saying to each other.
It's the cutting edge of politics in an extraordinarily boring way.
We've got 15 different countries in the European Union.
500 миллионов человек, 200 языков. Никто не понимает, что они друг другу говорят.
Это передний край политики, чрезвычайно скучный.
В Европейском Союзе 15 государств.
Скопировать
It'll be great, I'll call all my mates, it'll be like Warhol's Factory- artists, writers, musicians, dossers off the street, all interacting and relaxing in our pad, the new hub of north London.
The cutting edge!
You know?
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине: новом центре северного Лондона.
По последнему писку!
Понимаешь?
Скопировать
How was that?
It was going great until the cutting off of the balls and shoving it up his ass.
You know what I do when I'm mad?
Как прошло?
Всё было хорошо до финала с отрезанием яиц и запихиванием их в его же задницу.
Знаешь, что я делаю, когда злюсь?
Скопировать
- I know about this.
It's the cutting-edge method of passing notes in class.
It's driving the teachers nuts.
- Я знаю об этом.
Это зашифрованный метод передачи сообщений в классе.
Это сводит учителей с ума.
Скопировать
The words expressly are a pound of flesh.
Take then your bond, take then your pound of flesh, but in the cutting of it, if you do shed one drop
your lands and goods are by the laws of Venice confiscate unto the state of Venice.
Слова точны и ясны в нем:
Бери ж свой долг, бери же свой фунт мяса. Но, вырезая, если ты прольешь одну хоть каплю христианской крови,
твое добро и земли по закону к республике отходят.
Скопировать
It's, like, "Oh, OK."
It's like it takes the cutting edge off of it, or the personal attack off of it, you know?
Things are a lot less dramatic than they used to be within the chemistry of the four of us.
Что-то вроде: "Оу.
Острые углы округлились или может ушла ненависть, понимаете?
Все не так плохо как кажется всем нам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the cutting (зе катин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the cutting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе катин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
