Перевод "надругаться" на английский

Русский
English
0 / 30
надругатьсяoutrage treat outrageously
Произношение надругаться

надругаться – 30 результатов перевода

Но этого ей было мало.
Если бы кто-то надругался над моим сыном, я бы тоже хотел большего.
- Сомневаюсь, что ради этого ты бы пошел на лжесвидетельство.
Mom wants more.
If someone abused my son, I'd do more than sue them.
I doubt you'd make false accusations.
Скопировать
- Защитив грешника.
надругался над ребенком".
- Он обещал мне, что пройдет лечение.
By protecting the sinner.
By protecting a priest who confessed that, "I am abusing a child"'
He promised me that he would get treatment.
Скопировать
Его слова кощунственны. Его присутствие недопустимо.
Он надругается над культом Муад-диба.
Но дело в том, моя дорогая, что мы должны убедиться, что он на самом деле твой брат, не так ли?
There's no need for that with me, Ghanima.
Our plan worked.
You're alive! I knew it.
Скопировать
- Что бы служить Господу и Церкви.
- Это включает и тех мальчиков, над которыми надругались.
Что вы сделали для них?
To serve God and his Church.
That includes those boys that were abused.
How are you serving them?
Скопировать
Кларенс тоже будет мстить.
Ведь ваши, Хестингс, общие враги над ним, как и над вами, надругались.
Печально, что орёл засажен в клетку, а коршуны на воле жадно рыщут.
And so shall Clarence, too.
For they that were your enemies are his... and have prevailed as much on him as you.
More pity that the eagle should be mewed... while kites and buzzards prey at liberty.
Скопировать
Был? Опыт?
Надо мной надругались, году тому назад.
Я не знаю, кто это был.
You have, have you?
I've been done over, a year back.
I don't know who he was.
Скопировать
Гордон...
Я бы так хотела, чтобы надо мной не надругались...
- Что ты сказала?
Gordon.
Oh, I wish I'd never been done over.
- What did you say?
Скопировать
Мой сын остался дома один.
его избили, над ним надругались?
Нет.
I have a son who's home alone.
Has the child been involved in violence with a drunk family member?
No!
Скопировать
Всё тело моё изломанное, битое.
Надругались над ним люди достаточно.
"Шарик", назвала она меня.
My body is all broken, all beaten up.
People have committed just about every outrage you can think of on it.
She called me Sharik.
Скопировать
Я имею в виду, что... он заканчивает рассказ полностью выдуманным финалом -..
...изнасилованная девушка кастрирует параноика,.. ...надругавшегося над ней.
Почему?
I mean that he gives that story a imaginary ending.
The young recruit, castrates the rapist.
Why?
Скопировать
Хотите знать правду?
Томми... мы его туда отнесли, надругались и убили.
В течение недели.
You want the truth?
Tommy... we took him down there, tortured him, killed him.
Used to do one a week.
Скопировать
Добрый старый папаша, когда был не на работе был слишком пьян, что бы беспокоиться о чем-то еще.
- Он надругался над Марни?
- Он никогда не прикасался к ней.
Dear old Dad, when he wasn't at work... was too drunk to care about anything else.
He ever abuse Marnie?
He never touched her.
Скопировать
Художник вытащил свою "кисть"!
Он хочет надругаться надо мной!
Не открывайте!
The painter has pulled out his "brush"!
He's trying to rape me!
Don't open!
Скопировать
Убивайте, насилуйте, ...пытайте.
В память о ваших товарищах, ...над которыми надругались, ...спросите себя хотите ли вы отплатить им той
Я уверен, что хотите.
Murder... Rape...
And when you think of your comerades... ...fallen, butchered comerades ask yourself... Are we going to give them the same mercy?
You just be we are...
Скопировать
Вам, наверное, говорили, что у вас чудесная шея?
Я хочу знать, кто надругался над куклой.
Какая вы настойчивая.
Have you ever been told you have a wonderful neck?
I want to know, who tortured the doll.
You're stubborn!
Скопировать
Я сошла с ума.
Как я могу подумать о том, чтобы связать себя узами с человеком, который надругался надо мной?
Этот человек принадлежит своему низкому виду, я как представлю, из какой грязи и мерзости он должен вылезти сейчас.
I am mad!
How can i tie myself to a man who took advantage of me? He is the scum of the earth.
Wherever i imagine he is, he could only have sprung from the blackest and filthiest mire where he belongs.
Скопировать
И миллиард Эдди Барзунов, несущихся трусцой в будущее.
Каждый из них готов надругаться над бывшей планетой Господа а потом вымыть ручки и потянуться к священным
Потом до них доходит, но поздно.
We got a billion Eddie Barzoons all jogging into the future.
Every one of them is getting ready to fistfuck God's ex-planet lick their fingers clean as they reach out toward their pristine cybernetic keyboards to tote up their fucking billable hours.
And then it hits home.
Скопировать
И то, если он будет касаться лишь студентов, его назовут "легким недоразумением".
Чтобы отправить меня в отставку, следует, по меньшей мере, надругаться над ректором!
Фрэнк, если вам безразлично, что станется с вами, то подумайте хотя бы
And not just with students. That would only amount to a slight misdemeanour.
No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar.
Frank, even if you don't think about yourself,
Скопировать
забрал его у природь?
надругался над землей.
-Я нашел его!
You took it from nature.
You raped the earth.
I found it. You stole it.
Скопировать
Два года в Австралии.
Надругались над ректором?
- В переносном смысле.
Two years in Australia.
Did you bugger the Bursar?
- Metaphorically.
Скопировать
Можешь представить себе, что чувствовала мать той девочки?
Её единственная дочь лежит в гробу, а эти сукины дети врываются, устраивают погром и надругаются над
Не-ве-ро-ят-но.
Can you imagine how that girl's mother felt?
Her only daughter's up there in a box and those son-of-a-bitches come in wreck the place and than brutalize the family.
Un-be-lie-vable.
Скопировать
Отомстила вам всячески:
надругалась над бедным Варламом, тебя на весь город опозорила.
Чего же ей еще надо?
She's taken all kind of vengeance:
she desecrated poor Varlam, she disgraced you in the eyes of the entire town.
What else does she want?
Скопировать
Смогут ли они еще летать?
Дети, над которыми надругались -
Смогут ли они еще полюбить?
Can they still fly?
Violated children
Can they still love?
Скопировать
Смогут ли они еще летать?
Дети, над которыми надругались -
Смогут ли они еще полюбить?
Can they still fly?
Violated children
Can they still love?
Скопировать
- Скрытный.
Когда пришельцы взяли его к себе на корабль, они над ним сексуально надругались.
Г-н Кейс задержан местной полицией...
-Private.
When they took him up in the spaceship, the aliens abused him sexually.
Mr Casse is in the county lockup...
Скопировать
Отныне в моих снах я часто брожу по церковному кладбищу Лиммериджа перед церковью, которая сгорела изнутри.
которая больше не принадлежит моей сестре, Лауре, а тому ребенку, у которого отняли жизнь и над которым надругался
Конечно,все теперь изменилось.
AND SO IN MY DREAMS I OFTEN FIND MYSELF BACK IN LIMMERIDGE CHURCHYARD IN FRONT OF THE CHURCH WHICH IS NOW ONLY A BARE SHELL.
AND I STAND THINKING NGED THE LETTERS ANDON THE GRAVE--INGHEY CHA THE GRAVE THAT WAS NO LONGER OF MY SISTER LAURA
OF COURSE, EVERYTHING HAS CHANGED NOW.
Скопировать
Происходили страшные вещи.
Даже объявился какой-то монах и надругался над трупом жены Джезуальдо.
Общеизвестно, что Джезуальдо...
Because a whole load of things happened.
There was even a monk who passed and ravished the cadaver of Gesualdo's wife.
And, Gesualdo, as we all know... As we say, he was...
Скопировать
Всем мы страдаем.
Вся жизнь для него была в этом доме, а я надругалась над ним.
Ты просто пыталась узнать что-то о Лоре.
Everybody's hurt inside.
His whole life was in that house, and I violated that.
You were just trying to find out about Laura.
Скопировать
Нет, сам делай, извращенец!
У нас в доме мертвое тело, а ты еще хочешь над ним надругаться!
Ты же всегда хотел узнать, что такое поцелуй на самом деле!
No, I will not, you sad pervey !
We've got a dead body in the house and you want to sexually assault it !
You've always wanted to find out what snogging's really like !
Скопировать
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Дело в Индиане... девочку похитили, избили, надругались.
Год спустя она приняла яд и умерла.
Even if you could prove that the mother forced the girl to make the films against her will... you'll still have a hell of a time proving that that was the proximate cause of the girl's death.
Stone: Case in Indiana... a girl is kidnapped, sodomized, sexually abused.
A year later, she took poison and died.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надругаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надругаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение