Перевод "grossly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение grossly (гроусли) :
ɡɹˈəʊsli

гроусли транскрипция – 30 результатов перевода

Hey, Luke has given me five free hours of handyman work for my birthday for the last five years.
And you have grossly exploited that gift every year for the past four years.
I need to make up for that first year where I didn't milk it like I should've.
Люк предложил мне 5 часов ручной работы на мое день рождение на последние 5 лет.
и ты вульгарно эксплуатируешь этим подарком каждый год за последние 4 года.
Мне нужно компенсировать тот первый год когда я не пользовалась этим как мне следовало.
Скопировать
The gardens of England are becoming jungles.
Such exotics are grossly unsuitable.
If the Garden of Eden was planned for England, God would have seen to it.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли,
Такая экзотика совершенно ни к чему.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Скопировать
Gentlemen, here's to the profound, religious experience that comes from doing a job well
- and being grossly underpaid.
- Happy days.
Джентльмены, да здравствует знание религии,..
...помогающее выполнять работу и воздаёт по заслугам.
- За счастье.
Скопировать
Why?
hands... which issued from my other ángel husband... within so small a time... my woman's heart... grossly
And never yet one hour in his bed... did I enjoy the golden dew of sleep... but have been wakened by his timorous dreams.
Увы, я зла себе уж пожелала!
Когда пришёл тот, кто супругом стал мне, За телом Генриха в слезах я шла, - Его едва отмыты были руки от крови ангела, что был мне мужем, в столь краткий срок медовыми словами моим он женским сердцем овладел.
И часа одного в его постели я не вкусила золотого сна. От снов его ужасных просыпаюсь...
Скопировать
- And may, but how?
Would you, the supervisor, grossly gape on?
- Behold her topped?
Но как? Что вам поможет?
Отбросив стыд, смотреть, как он тайком
- Сойдется с нею? - О, проклятье!
Скопировать
She's a tainted witness.
It is grossly prejudicial, not to mention it's hearsay.
Two exceptions, Your Honor.
Она - явно предвзятый свидетель.
Это серьёзное нарушение, не говоря о том, что это показание с чужих слов.
Два исключения, Ваша Честь.
Скопировать
That's not polite, is it, Sholakh?
It's grossly discourteous, Highness.
Grossly?
Это не слишком учтиво, не правда ли, Шолах?
Это попросту грубо, Ваше Высочество.
Грубо?
Скопировать
Honey, you should listen to your heart and not the voices in your head... like a certain uncle did one gray December morn.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional...
So, young man... if Freddy Quimby didn't inflict these injuries on Mr. LaCoste... just who did?
Дорогой ты должен послушать не разум, а свое сердце: как сделал один дядечка пасмурным декабрьским утром.
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
Молодой человек если Фредди Куимби не наносил этих увечий мистеру Лакосту, то кто это сделал?
Скопировать
You were a respected scientist, once.
Grossly underpaid.
Can you help me?
Однажды вы были уважаемым ученым!
Очень низкооплачиваемым!
Можете мне помочь?
Скопировать
The new view is that we turn the bad into good.
All of which seems to me to be grossly unjust.
Shut your filthy hole, you scum!
У них теперь такая позиция, чтобы плохих в хороших превращать.
Что мне лично кажется грубейшей несправедливостью.
-... -Закрой свой грязный рот!
Скопировать
Our fortune on the sea is out of breath, And sinks most lamentably
our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly
Ay, are you thereabouts?
Наша победа на море потонула.
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный пример.
Ужель дошло до этого?
Скопировать
They're also provided for the relief of those who suffer from respiratory complaints.
The oxygen hydrants have been grossly misused by citizens having no legitimate need of them.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
ќни также предоставл€ютс€ дл€ оказани€ помощи страдающим от дыхательных болезней.
[детский плач] ислородные гидранты неправильно используютс€ гражданами не имеющими законного основани€ дл€ их использовани€.
"юь по климатическим услови€м лучше всего подходит ... [мужчина] —ообщение о нарушител€х в секторе 12.
Скопировать
Now he's for murdering Jack Quin.
Brady, I've been insulted grossly in this house.
I'm not satisfied with these ways of going on.
Теперь он хочет убить Джека Куина.
Мистер Брэйди, я был грубо оскорблён в этом дом
Я не потерплю подобного больше.
Скопировать
My boss got the report.
." - "Grossly inefficient."
"...causing flight delays, loss of revenue to airlines, etc."
Мой босс дал мне отчет.
Дай, угадаю, что там Наш аэропорт не приспособлен... для борьбы со снегом Совсем не приспособлен.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
Скопировать
- You're too nice to the kids.
You grossly violated my request to be more distant.
I am distant, when necessary.
- Ты слишком добра к детям
Вы серьезно нарушаете мое предписание о том, что следует держать дистанцию
Я держу ее, когда это необходимо
Скопировать
I truly wonder if she isn't getting a bit senile.
So grossly unsuitable.
Someone should've told her she looks like death in white.
Интересно, что она на самом деле хотела сказать?
И еще этот танец, с красавцем-священником.
Так неуместно. Многие думают, что она похожа на смерть в белом.
Скопировать
He wearing that face for a bet or does he really look that stupid?
This man is grossly offensive!
Get him out of here, Max!
Ты специально такую морду делаешь или действительно такой тупой?
- Этот человек оскорбительно... - Отвали!
- Не пускай его к нему, Макс.
Скопировать
I have no authority to ask Kartz and Reimer to submit their work for analysis!
In the second place, the Time Lords have no right to make this grossly unethical demand.
- That's unmitigated arrogance!
У меня нет никаких полномочий, чтобы Карц и Раймер предоставили свою работу для анализа!
Во-вторых, Повелители времени не правы, делая это ужасно неэтичное требование.
- Это - настоящее высокомерие!
Скопировать
It's grossly discourteous, Highness.
Grossly?
You'd go so far as to say that, would you?
Это попросту грубо, Ваше Высочество.
Грубо?
Вы правда так думаете?
Скопировать
Let's see here.
The mentality of Las Vegas is so grossly atavistic... that a really massive crime often slips by unrecognized
North Vegas is where you go when you've fucked up once too often on the strip... - and when you're not even welcome in the cut-rate downtown places.
Поглядим.
Менталитет Лас Вегаса настолько грубо атавистичен... что действительно тяжкое преступление, зачастую остаётся незамеченным.
Северный Вегас это то место, куда ты отправляешься когда навыёбывался просто через край... и когда тебе уже не рады даже там, где работают по сниженным ценам.
Скопировать
Ani, come on.
Da queen's a being grossly nice, mesa tinks.
Pitty hot.
Эни, идем.
Королева такой хороший, моя думать.
Такой красивый.
Скопировать
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Скопировать
Well, you shall.
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents.
- No doubt for some mischievous reason. - Oh, no.
Хорошо, вы услышите.
Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
- Несомненно, по каким-то своим тайным соображениям.
Скопировать
My five friends couldn't eat it, and one of them eats books.
Our service isn't "grossly incompetent."
The waiter carried the breadsticks in his pants.
Мои пятеро друзей не смогли, а один из них может съесть книгу.
Наше обслуживание не "катастрофически некомпетентно".
Официант нес хлебные палочки в штанах.
Скопировать
Either way, we ought to have a lot of fun.
We are grossly outnumbered.
So what can we do?
В любом случае повеселимся.
Они сильно превосходят нас в количестве.
Так что же нам делать?
Скопировать
-It was a mistake to think--
Your actions are grossly insubordinate.
I want an explanation.
Это была ошибка... Это была не ошибка.
Это прямое неподчинение приказу.
Мне нужно объяснение, и немедленно.
Скопировать
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
(Groaning) My elevation to the peerage because of an accident of blood is grossly unfair.
Did you have a nasty accident, Uncle? (Groaning continues)
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
То, что я стал пэром, это ужасная несправедливость.
С вами произошло что-то неприятное, дядя?
Скопировать
Did you know in Burma you get seven years in prison for telling jokes?
We're at a crucial stage in our struggle for human rights which have been grossly abused by the ruling
You're kidding. And what's your boyfriend say about that?
Знаете ли вы, что в Бирме полагается семь лет тюрьмы за шутки?
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
а что сказал ваш парень?
Скопировать
You know, Drey, I've been thinking.
For all of my efforts I believe I've been grossly underpaid.
Really? If you wanna continue to have the town's support, we're gonna have to up the ante.
Знаешь, Дрэй, я подумал и решил, что Вы недооценили мои труды.
Неужели?
Если хотите иметь поддержку, придется увеличить взнос.
Скопировать
An obvious lie.
Also, she was grossly impertinent.
- Impertinent?
Ясно было, что лгала.
И кроме того вела себя неслыханно дерзко.
- Дерзко?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов grossly (гроусли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы grossly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гроусли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение