Перевод "haphazardly" на русский

English
Русский
0 / 30
haphazardlyкое-как
Произношение haphazardly (хапхазодли) :
haphˈazədli

хапхазодли транскрипция – 18 результатов перевода

The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat haphazardly
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
Скопировать
Well, I mean, if one of your close friends had a baby and I left you a message about it, I would use an exclamation point.
Well, maybe I don't use my exclamation points as haphazardly as you do.
You don't think that someone having a baby warrants an exclamation point?
Ну, я думаю, если у твоего близкого друга появляется ребенок a я оставляю тебе об этом сообщение, я бы поставила восклицательный знак.
Может я не использую восклицательные знаки так бесцельно как ты.
Ты считаешь, что рождение ребенка не основание для использования восклицательного знака?
Скопировать
Can I leave please?
I came here haphazardly with my daughter.
-Show me what you're hiding?
Пожалуйста, позвольте мне уйти?
Мы сдочерью оказались здесь случайно.
-Покажите мне, что вы прячете?
Скопировать
He was a superb gunman just as the rumors claimed and every incident he was in was switfly was switfly...
He did it so haphazardly, how could I think it was anything but dumb luck? !
Darn it!
Слухи не лгали. Он действительно великолепный стрелок и каждая перестрелка с его участием заканчивалась не быстро а очень быстро... что ему просто везет?
!
Елки-палки!
Скопировать
Turn into that red monkey and come at me! Damn it all! With him having taken over Pan's body,
I can't go after him too haphazardly, can I! ?
What will you do, Goku! ?
превращайся в ту красную макаку и дерись со мной! не могу!
? Гоку!
?
Скопировать
No, that implies an emotional tie, which is no part of a computer's function.
These adaptations, if they went in haphazardly, could they be removed the same way?
A lot of them have been.
Нет, это предполагает эмоциональную связь, которая не является частью компьютерных функций.
Если эти усовершенствования добавляли в случайном порядке, можно ли извлечь их тем же самым способом?
Многие из них возможно.
Скопировать
They built Vox amps there, and then they built the "A" control room in '64.
It's one of those spaces that just randomly, haphazardly turned out to be fantastic to record a drum
That room is the space.
Они производили усилители Vox и обустроили тестовое помещение в 1964
Это пространство, которое совершенно случайно, бессистемно превратилось в потрясающую комнату для записи барабанов.
Комната - это пространство.
Скопировать
You have to get better, OK?
The documents that have been haphazardly released through the internet paints an incomplete, distorted
We're maintaining the highest level of safety in our industry.
Ты должен поправиться, ладно?
Документы,которые были бессмысленно опубликованы в Интернете, рисуют неполную, искажённую и неверную картину правил, действующих на моих авиалиниях.
Мы обеспечиваем высокий уровен безопасности в нашей отрасли.
Скопировать
I'm not the one who fouled up the serum!
I'm not the one who haphazardly, you know, mixed a bunch of nonsense together and created a bunch of
You got to fix this, Rick!
я не тот, кто загр€зненной —ыворотка!
я не тот, кто ¬ќ" ¬ќ" ¬ќ" бессистемно, ¬џ "Ќј≈"≈, смешанный куча ерунды
"ы должен это исправить, –" !
Скопировать
Do you see anything wrong with following Mr. Clef's orders just one time?
It is dangerous to haphazardly wander around an unfamiliar place.
What happens if Clef was a big liar?
У вас есть какие-то возражения, чтобы последовать указаниям госопдина Клефа, даже один раз?
Опасно бродить наугад в незнакомом месте.
А что будет, если этот Клеф просто наврал?
Скопировать
See, they always slip down.
Marcellos, I wanted to you to say that you must not play thus, haphazardly...
- yes, I understood.
Смотри, они все время сползают.
Марчелло, я хотел тебе сказать, что ты не должен играть вот так, как попало...
- Да, я понял.
Скопировать
There's too many, just too many. There shouldn't be this many vampire incidents. And they're only third or fourth-rate nobodies...
Who just murder haphazardly again and again.
Nothing but random acts of senselessness...
Много, слишком много вампирических преступлений.
Почти треть их были простой массовой резнёй.
Сплошное беспочвенное насилие.
Скопировать
But first fix that notepad so it's at a right angle with the corner of your desk!
And tap that pile of receipts against a flat surface so they're not sticking out haphazardly!
You know what? !
Но сперва поправь блокнот под правильным углом к углу стойки.
И постучи пачку квитанций о плоскую поверхность, чтобы они не торчали вразброс!
Значит так.
Скопировать
Carefully, carefully.
How do you lose a hand off a person haphazardly?
You know what, Annie - Aah!
Аккуратнее, аккуратнее.
Как ты можешь поднимать гигантскую руку человека как попало?
Знаешь, что, Энни...
Скопировать
People who think they're meant to be together, aren't.
Turns out we're nothing more than chemicals hurtling through space, haphazardly bouncing off each other
Feeling stupid we ever believed there was some grand plan.
Люди, которые думают, что им суждено быть вместе, расстаются.
Выходит, что мы не более чем химические соединения в пространстве, хаотично сталкивающиеся друг с другом.
Чувствуя себя глупцами, мы даже верили, что на нас есть какие-то грандиозные планы.
Скопировать
I'm all for transparency, but not this.
Not giving away state secrets haphazardly.
Who says he's only Secret level?
Не за то, чтобы так небрежно выдавать государственные секреты.
И разве это не ниже вашего достоинства - печатать ничтожные банальности от аналитика низкого уровня секретности?
Разведка проанализировала сообщения.
Скопировать
If you're going to fizzle out after feeling out the President and the conglomerates, you shouldn't even start from the get-go.
There won't be any surrendering to the external pressure, or haphazardly playing a sham prime minister
So, don't worry about a thing.
Мы не должны так больше поступать. то тогда и не стоило начинать.
что вас беспокоит. не буду играть роль фиктивного премьера.
Так что не волнуйтесь.
Скопировать
But there's one more thing.
The chest wounds were haphazardly inflicted.
Sloppy.
Но есть еще одна вещь
Грудные раны были нанесены словно наобум
Небрежно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов haphazardly (хапхазодли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы haphazardly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хапхазодли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение