Перевод "the occupation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the occupation (зи окйупэйшен) :
ðɪ ˌɒkjʊpˈeɪʃən

зи окйупэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Gunshots from automatic rifles could be heard last night in Prague.
It is reported that the occupation forces were shooting at every vehicle that was moving in through the
What are you people doing here, in this wasteland?
Передают, что оккупанты расстреливают все машины, которые передвигаются по городу.
Даже машины общественной безопасности и машины скорой помощи. Что вы здесь делаете?
Люди - в этой пустыне?
Скопировать
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Скопировать
- I know nothing about mules.
I can tell the occupation of a man by looking at him.
Notice the bandy legs, the strong arms.
- Как скорняк. - Я ничего не знаю о шкурах.
Я могу угадать профессию человека только по одному его виду.
Кривые ноги, сильные руки.
Скопировать
Our great leader whose intelligence planned and directed this whole project.
He himself will be able to watch the removal of that annoying plate and the occupation of your brain.
That knowledge that we need. It's been too long withheld.
Наш великий лидер, чей великий ум спланировал и осуществил весь этот план.
Он будет лично присутствовать при том, как с вас снимут эти пластины, что овладеть вашим мозгом.
Нам необходимо знать, почему вы так долго сопротивлялись.
Скопировать
I shall need a representative from among you.
Liaison between the forces of the occupation and the civil population.
Smile and smile.
Мне нужен кто-то, кто будет представлять ваш народ.
Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
Улыбочки, улыбочки.
Скопировать
Comrades: the Sud-Aviation factory at Nantes having been... occupied for two days by the workers and the students... of that city, the movement extending today to various... factories [N.M.P.P. Paris, Renault
- Cleon and others] the Occupation Committee of the Sorbonne calls for the immediate... occupation of
Comrades, broadcast and reproduce this call as quickly as possible.
Товарищи! Авиазавод в Нанте на два дня был захвачен студентами и рабочими города, сегодня движение распространилось на различных предприятиях - "Н.М.П.П.", "Рено" и других.
Организационный Комитет Сорбонны требует немедленного захвата всех заводов во Франции и создания рабочих советов.
Товарищи! Распространяйте это сообщение как можно быстрее!
Скопировать
- Yes, it's great.
She was my uncle's lodger during the occupation.
That must be me in the picture.
Вам нравится?
Да, это совершенно необычно. Знаете, это хозяйка моего дяди, мы там жили во время оккупации, и я должен быть на этом снимке.
Вроде у меня были кудрявые волосы.
Скопировать
I thought it would be a lot... bigger.
We've been trying to force the Cardassian government to return this to us since the end of the occupation
It's good to have it back.
больше.
С окончания оккупации мы пытались заставить кардассианское правительство вернуть нам ее.
Как хорошо, что она все-таки здесь.
Скопировать
I didn't think Federation membership was right for Bajor.
It hadn't been that long since the occupation.
I thought it was important for us to learn to stand on our own two feet.
Я не думала, что членство в Федерации пошло бы на пользу Бэйджору.
Тогда еще слишком мало времени прошло с окончания оккупации.
Я думала, для нас важно научиться стоять на собственных ногах.
Скопировать
I was standing in front of the obelisk and as I looked up, for one moment I understood it all...
B'hala, the Orbs, the occupation the discovery of the wormhole... the coming war with the Dominion.
You could see the future as well as the past?
Я стоял перед обелиском и когда на мгновение взглянул вверх, я понял всё...
Б'Хала, Сферы, оккупация, открытие червоточины... приближающаяся война с Доминионом.
Вы могли видеть и будущее, и прошлое?
Скопировать
Well, not everyone.
You know, our culture has had only five short years to recover from the occupation.
Only five years of freedom.
Ну, не все.
У нашей культуры, знаешь ли, было только пять коротких лет, чтобы оправиться от оккупации.
Только пять лет свободы.
Скопировать
That the Bajorans are wrong about you.
That you regret the horrible things you did during the occupation.
I do regret them, Ziyal... Deeply.
Что баджорцы ошибаются по поводу тебя.
Что ты сожалеешь об ужасных вещах, которые вынужден был сделать во время оккупации.
Я сожалею о них, Зиял... глубоко сожалею.
Скопировать
I have been assured that the facilitators will be unarmed and unaccompanied by any Jem'Hadar soldiers.
, do you have any concerns that by joining the Ruling Council here on the station you're validating the
The Dominion doesn't need my validation.
Меня заверили, что организаторы будут невооружены, и их не будут сопровождать солдаты джем'хадар.
Одо, не опасаетесь ли вы, что присоединяясь к Управляющему Совету на станции, вы утверждаете оккупацию?
Доминиону не нужно от меня утверждение.
Скопировать
Please tell me you're not that naive.
I only stayed here to report on the occupation.
You see, there you go again.
Пожалуйста, только не говори, что ты так наивен.
Я здесь остался только чтобы писать об оккупации.
Видишь, ты снова повторяешься.
Скопировать
Why?
Major, when I came here my orders were to protect Bajor and help your people rebuild from the Occupation
We've succeeded.
Почему?
Майор, когда я прибыл сюда, Мне было приказано защищать Бэйджор и помогать вашему народу восстановиться после Оккупации.
Мы преуспели.
Скопировать
- And that would be?
Based on the defendant's prior conviction... and the extreme possibility of flight due to the occupation
You people are fine with this?
- А что будет?
На основании предыдущего осуждения подсудимого .. и крайняя возможность полета из-за оккупации, Государство просит узы не менее 25000.
Вы, люди, хорошо с этим?
Скопировать
I have a bottle of kanar for each of them... along with a personal invitation to Quark's.
I've had three cases in my storeroom since the occupation.
There hasn't been much call for it the past few years... but that's about to change.
Вот по бутылочке канара каждой из них, вместе с персональным приглашением в Кварк'с. Где ты достал настоящий канар?
У меня в хранилище со времён оккупации осталось три ящика.
Последние несколько лет на него не было спроса, но теперь всё изменится.
Скопировать
They were always shorting out on us.
Frankly, I don't see how this station kept running during the occupation.
Why didn't you tell me you'd replaced the secondary field coils?
В них постоянно было короткое замыкание.
Честно говоря, я не понимаю, как эта станция работала во время оккупации.
Почему вы не сказали мне, что заменили вторичные индукторные катушки?
Скопировать
You can understand how we would be sensitive to such matters.
During the occupation, the Cardassians plundered Bajor's historical treasures as if it were their right
I never imagined that you would behave in such a manner.
Вы же можете понять, какими щепетильными мы можем быть в таких вопросах.
Во время оккупации кардассианцы расхищали баджорские исторические ценности, как будто имели на это право.
Я и подумать не могла, что вы поведете себя подобным образом.
Скопировать
is this where you did your work on the Fostossa virus?
Actually, I was on Bajor at the time, during the occupation.
A sad chapter in Cardassian history.
Это здесь вы работали с фостосским вирусом?
Нет, вообще-то я был на Бэйджоре тогда, во время оккупации.
Печальная страница кардассианской истории.
Скопировать
That doesn't justify using people in laboratory experiments.
As I explained to you, during the occupation, I was forced to improvise.
I used what resources l had.
Это не оправдывает использование людей для опытов в лаборатории.
Как я уже объяснял, во время оккупации я был вынужден импровизировать.
Я использовал те ресурсы, которые имел.
Скопировать
I've never tasted anything like this.
It's a rare vintage from before the occupation.
I was going to give this to the Emissary as a wedding gift.
Я никогда не пробовал ничего подобного.
Это редкое вино еще доокупационного времени.
Я собиралась подарить его Эмиссару на свадьбу.
Скопировать
You must speak your mind freely.
The Emissary didn't suffer through the occupation.
He has no idea what the Cardassians did to us.
Вы должны свободно излагать свои мысли.
Эмиссар не страдал во время оккупации.
Он не имеет представления, что с нами сделали кардассианцы.
Скопировать
I have often asked myself the same question.
I survived the occupation purely by chance.
Tell me.
Я сама часто задавалась этим вопросом.
Я чудом пережил Оккупацию.
Расскажите мне.
Скопировать
We can use that.
resistance is gone, but there's an entire civilian population out there that is fed up with living under the
If Damar, the man they couldn't kill, tells the people of Cardassia to rise up...
Мы можем использовать это.
Организованное сопротивление разбито, но там - снаружи, всему гражданскому населению надоело жить в условиях оккупации.
И если Дамар, человек, которого не смогли убить, скажет народу Кардассии восстать против Доминиона...
Скопировать
That was before I knew who you were.
I'm not the same man I was during the occupation.
- The Pah-wraiths have changed me.
Это было до того, как я узнала кто ты такой.
Адами, я не тот же человек, каким я был до оккупации.
- Призраки Па изменили меня.
Скопировать
- This should be good.
You killed hundreds of Cardassians during the occupation.
Now you're getting a chance to do it again.
- Ну же, просвети меня.
Ты убила сотни кардассианцев во время Оккупации.
Теперь ты здесь, чтобы продолжить начатое.
Скопировать
Believe me, I understand how you feel.
During the occupation,
I didn't want to attack facilities where Bajorans were working.
Поверьте мне, я понимаю что вы чувствуете.
Во время оккупации,
Я не хотела атаковать объекты на которых работали баджорцы.
Скопировать
The Prophets have done nothing for you.
During the occupation, they turned their backs and let our people suffer.
Let me go!
Пророки ничего не сделали для тебя.
Во время оккупации, они повернулись спиной и оставили наш народ страдать.
Отпусти меня!
Скопировать
I wouldn't know.
Would you happen to know of a base known during the occupation as Terok Nor?
Terok Nor?
Откуда мне знать, как это было?
Известна ли вам станция, называвшаяся Терок Нор во время Оккупации?
Терок Нор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the occupation (зи окйупэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the occupation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи окйупэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение