Перевод "поднимать вопрос" на английский
Произношение поднимать вопрос
поднимать вопрос – 30 результатов перевода
!
Ваша честь, нет оснований поднимать вопрос об ее психической пригодности.
- Есть, защитник.
!
Your Honor, there is no basis to question her mental fitness.
- There is, counsel.
Скопировать
Нет, но это разньiе вещи.
Прошу вас более не поднимать вопрос о ваших детях.
Полагаю, они будут жить в вашем доме в Фулхэме. А мьi будем жить здесь, в Лондоне.
But that isn't quite the same thing.
Please do not bring up the question of your children again.
I assume they will be living at your house in fulham, so there will be no need for me to see them.
Скопировать
"еперь они могут потребовать возместить расходы!
"ак, теперь € хотел бы обратить внимание на это, вот тут фотографи€ мы уже поднимали вопрос в передаче
вот тут послание от вас на боку одного из этих милых автобусов ѕереключение передач на небольших оборотах уменьшает выхлоп углекислого газа и экономит ваши деньги.
So they may claim now!
While we're on the subject of this,- there's a photograph - we brought this up on the programme a few weeks ago -
this is a message from you on the back of one of the lovely buses. Changing gears at lower revs reduces your C02 emissions and saves you money.
Скопировать
Неостановленная решением 1993 года, Техасская медицинская коллегия подала на др. Буржински в более высокий, окружной суд.
Безусловно в этот раз они знали, что не могут поднимать вопрос об эффективности его метода лечения.
Техасская коллегия медицинских наблюдателей, которая пыталась приостановить лицензию др. Буржински, потому что его метод не получил должного одобрения, заявила:
Undeterred by the 1993 ruling, the Texas Medical Board took Dr. Burzynski to a higher, district court.
Of course this time they knew they couldn't raise any issues about whether or not his treatment was effective:
The Texas State Board of Medical Examiners, which has fought to suspend Dr. Burzynski's license because his treatments have never been approved, says quote:
Скопировать
Извини, дорогуша, если нервирую тебя.
Знаешь ли, Фредди, за последний год я 100 раз поднимала вопрос пригласить именно тебя поработать фрилансером
Ты со своими этими дамами бальзаковского возраста, переносной пишущей машинкой и отчаянными незамужными женщинами...
I'm sorry if I hit a nerve there, precious.
You know, Freddy, I have brought your name up 100 times In the last year to come in and freelance, for me, But everybody is right about you.
You and your grand dames, your portable typewriter And your desperate spinsters...
Скопировать
Знаешь, гадким, что ли.
Карла не поднимал вопрос твоего руководства Цирком?
Я вовсе не его шестёрка.
Don't you think?
Did Karla ever consider having you take over the Circus?
I'm not his bloody office boy!
Скопировать
Вы нарушили клятву, когда это было на руку Вам, да?
Что поднимает вопрос, насколько мы можем верить в Вашу надежность сегодня?
- Протест.
Broken your vows when it served you, haven't you?
, Which begs the question, How much trust can we put in your credibility here today?
Objection.
Скопировать
Не понимаю, как это нам поможет.
Ну, это поднимает вопрос.
Кто же ты?
I don't see how this is helping.
Well, it begs the question...
Who the hell are you? !
Скопировать
В результате случившегося многие мусульмане в Америке изменили свои имена, чтобы избежать расового притеснения.
Поднимаются вопросы о предвятости взглядов американцев в отношении исламской общины.
Объектом нападения становятся даже женщины, носящие хиджаб.
In the wake of 9/11 , a lot of American Muslims are changing.. ..their names to escape racial profiling.
Questions are being raised about America's biased views.. ..towards the Islamic community.
Even as Muslim women wearing hijabs (veils) are being targeted.
Скопировать
Серьезно?
Ты поднимаешь вопрос о доме?
Почему нет?
Seriously?
you're bringing up the house?
Well, why not?
Скопировать
Если бы я знал, что моя личная мата хари будет здесь, пришел бы пораньше.
Да, я как раз поднимала вопрос, до этого момента, о твоих успехах или удаче.
Вообще то я мог бы сам.
Had I known my own personal mata hari was going to be here, I would have come sooner.
Yes, well, I was just being brought up to date
On your progress or lack thereof. I'll right myself eventually.
Скопировать
Для этого друзья и есть.
Я полагаю, можно и не поднимать вопрос о том, что Эми на тебе помешалась.
Это подростковое увлечение. Ничего более.
That's what friends are for.
I guess I shouldn't even bring up that Amy's got an obsession with you.
It's a teenage crush, nothing more.
Скопировать
Нет, он не упоминал это.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос учёбы, он ловко меняет тему, но я бы очень обрадовалась, если он
Я тоже.
No, he didn't mention it.
Every time I bring up school, he changes the subject. But I would love it if he went back to school.
Me too.
Скопировать
Я даже не уверен, что он этого хочет.
Каждый раз, когда я поднимаю вопрос о цветовой гамме для детской, он меняет тему.
Я не понимаю, зачем ты продолжаешь доставать его своими цветовыми гаммами.
I'm not sure he even wants one anymore.
Every time I bring up the subject of a color scheme for the nursery, he changes the subject.
I don't know why you insist on torturing him with your swatches.
Скопировать
Он должен заработать деньги на аренду.
Я даже не буду поднимать вопрос об уничтожении Бобо-пончика.
Э, шеф, если можно...
He's got to make money for the rent.
I am not even gonna bring up the destruction of Bobo the doughnut man.
Uh, chief, if I may...
Скопировать
Я так разочарована.
Но в некотором смысле, это поднимает вопрос о том, когда мы скажем прислуге, что конец близок?
- Звучит как приговор.
How very disappointing.
But in a way it raises the big question when do we tell the staff - that the end is nigh?
- It sounds so final.
Скопировать
Есть вопрос о покупке Чамхам компании Wicked Savage.
Да, но сначала ректор Карлайл поднимает вопрос о праве обращения в суд.
- Кто? - Ваша честь, я ректор Чикагского политехнического университета.
There is a question of Chumhum's purchase of Wicked Savage.
Yes, but first there is a question of standing being raised by Chancellor Carlyle.
- Your Honor, I am the chancellor of Chicago Polytechnic.
Скопировать
- Одни укладывают детей спать, невзирая на все сирены.
Другие вышли на улицы, чтобы бороться с ними или выразить свою ярость против системы, что поднимает вопрос
- Я договорюсь.
Got the kids to sleep despite all the sirens.
Others have taken to the streets to fight them or express their own rage against the system, which raises the question...
- It'll settle down.
Скопировать
Это звучит довольно неудобно.
Кузина Вайолет никогда не поднимает вопрос неудобства, она идет дорогой принципа.
Уж кто бы говорил.
That sounds rather inconvenient.
Cousin Violet has never let a matter of convenience stand in the way of a principle.
As the kettle said to the pot.
Скопировать
власти извращали идеалы, которые существовали всегда, с первого дня.
Поэтому такие фермеры, как вы, поднимали вопрос о всеобщей свободе и справедливости.
Я сам бы не смог сказать лучше.
The powers that be abusing the ideals that have always been, From day one.
That's why farmers like yourself. Took up the cause of liberty and justice for all.
I couldn't have said it better myself.
Скопировать
Ты обвиняешь родителей!
- Просто поднимаю вопросы.
- Поднимаешь вопросы?
You're accusing the parents!
- Just raising questions.
- Raising questions?
Скопировать
- Просто поднимаю вопросы.
- Поднимаешь вопросы?
А что, если ты ошибаешься?
- Just raising questions.
- Raising questions?
What if you're wrong?
Скопировать
Мы были удивлены.
Мы никогда не поднимали вопрос религии.
Ни разу.
We were surprised.
We never discussed religion.
Not once.
Скопировать
Спасибо большое.
Это действительно поднимает вопрос, почему американцы не способны найти американца на роль злодея в любом
У меня есть излюбленная теория, что они произносят гласные, которые придают теплоты и любви и чувства, а мы произносим согласные, которые придают остроты, интеллекта и мышления.
Thank you very much.
It does beg the question, why are the Americans incapable of casting an American as the baddie in any film?
I don't know. I had a sort of pet theory that they do vowels, which are sort of warm and loving and feeling, and we do consonants, which are sharp and intelligent and thinking.
Скопировать
Ну он не возникал. Процесс был о том, кто продает свою девственность онлайн, и разницей между скрытым и явным контрактом.
Другими словами, вы не поднимали вопрос девственности, дело было в судебном процессе.
- Хотите приступить к опросу? - Конечно.
The lawsuit was about someone selling their virginity online,
And the difference between implied and explicit contract. In other words, you didn't bring up The issue of virginity, it was the issue of the lawsuit?
Do you want to take over the questioning?
Скопировать
- Спасибо!
- Это поднимает вопрос о том, что кто-то из вас неправильно принял эту кость за медиальную клиновидную
Так чья же она?
Thank you.
It makes up for whichever one of you mistook this bone for a human medial cuneiform.
Well, what is it?
Скопировать
Я не думаю, что ему следует провести ее в одиночестве.
Смерть поднимает вопросы о жизни, о цели...
Если мы собираемся говорить о жизни, смерти и цели, то мне нужно еще выпить.
I didn't think he should spend it alone.
Death raises questions about life, about purpose...
If we're going to talk about life, death and purpose, I'm going to need another drink.
Скопировать
- Она вернулась в Польшу?
- Мы радушно приняли её в нашем доме, однако за всё это время она ни разу не поднимала вопрос о якобы
Действия Диты - грубое злоупотребление доверием, которое мы ей оказали.
Has she gone back to Poland?
We welcomed her into our home and yet in all that time she has never once raised the issue of my husband's alleged inappropriate behaviour, not with me, not with the agency who recruited her, or with any of her friends.
'Dita's actions are a gross violation 'of the trust we showed her.
Скопировать
А что еще мне там делать?
Мы даже никогда не поднимали вопрос о детях, как мы сразу перешли к тюремной семье?
Все всегда говорят, что время неподходящее.
What else am I gonna be doing in there?
How did we go from not talking about kids at all to starting a prison family?
People are always saying that there's never a perfect time.
Скопировать
Нет, спасибо.
Я извиняюсь, что поднимаю вопрос, но....
Что бы ни случилось между вами и Дэниелом касаемо беременности или ее отсутствия, это личное дело между вами.
No, thank you.
I'm sorry to bring this up, but...
Whatever happened between you and Daniel and the pregnancy, or lack thereof, is a private matter between you two.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поднимать вопрос?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поднимать вопрос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
