Перевод "дисциплинированность" на английский

Русский
English
0 / 30
дисциплинированностьdiscipline
Произношение дисциплинированность

дисциплинированность – 22 результата перевода

Секс с женщиной лучшего друга.
Но в отличие от тебя, мы немного более дисциплинированны. Да, Исаксен?
- Как долго это продолжалось?
Sleeping with your best friend's wife.
But unlike you, we have a little more self-discipline, don't we, Isachsen?
- For how long has this been going on?
Скопировать
- Нет.
Настойчивость, дисциплинированность, а самое главное - самоконтроль.
Ты нацепил его вверх ногами.
- No.
Persistence, discipline, and above all, self control.
You're wearing it upside down.
Скопировать
Это не просто какие-то ретро-эпизоды, не просто разбросанные повсюду старые вещи в каких-то забавных сочетаниях.
Но вещи, приводимые в действие с огромной, почти учёной дисциплинированностью .
Он знает, что он хочет сделать И он очень строго этому следует.
These aren't just any old events, any old objects being thrown around to make amusing combinations.
They are being handled with a great, almost a scientific discipline at work here.
He knows what he wants to do. He does it very precisely.
Скопировать
Все поставщики провизии куда-то запропастились.
Неужели только в Лондоне можно рассчитывать на дисциплинированность?
Угу?
The caterers have totally screwed up.
Does nothing work outside of London?
Hmm?
Скопировать
Я поддержу тебя, когда мы выйдем на поле и все освистают нас.
тебя, когда ты разрушишь всё, над чем упорно работали годами потому что ты захотела быть милой, а не дисциплинированой
Да, я поддержу тебя.
I'll totally support ya, during the way games when we take the field and everybody moos.
and I'll totally support ya, when you blow everything we've worked for our entire lives cause you want to be nice intead of disciplant.
I'm ? all the way, I'll totally support ya,
Скопировать
Добросовестны ли они?
Дисциплинированны?
Тщеславны?
Are they conscientious?
Are they disciplined?
Are they vain?
Скопировать
Завтра день, которого мы все ждали.
Русские дисциплинированны, синхронны, точны.
Выиграть мы можем только как команда.
Okay. All right, gentlemen, tomorrow's the day we've been waiting for.
The Russians are disciplined, synchronized, precise.
Remember, the only way to win this is going there as a team.
Скопировать
Она работает в студенческом совете.
Она всегда была дисциплинированна...
Вот почему я и позвонила вам.
She's active in the student council.
She's never had a disciplinary action brought against...
Which is exactly why I called you.
Скопировать
Он отмечает, что ты часто проявлял недисциплинированость.
Я был полностью дисциплинирован, не взирая на его увеличивающийся фанатизм и паранойю.
Там указано, что он положил жучок в мою комнату?
He indicates you've been repeatedly insubordinate...
I have been tirelessly subordinate, despite his increased zealotry and paranoia.
Does it also say that he put a bug in my room?
Скопировать
Но сейчас, меня больше волнует твоя голова.
Танида дисциплинирован и безжалостен.
Если он убил агента Реймо, есть вероятность, что это только начало.
But for the moment, the scalp I'm worried about is yours.
Tanida is disciplined, relentless.
If he did kill Agent Raimo, there's the distinct possibility he's just getting started.
Скопировать
Мы впервые услышали об этой банде два года назад.
Они дисциплинированны, они организованны и очень скрытны
Облава, которую мы устроили пару недель назад, стала первой помехой в их работе
We first caught wind of the ring two years ago.
They're disciplined, they're organized, and highly secretive.
The bust we made a few weeks ago was the first dent we made in their operations.
Скопировать
Я не буду зря тратить время с вами.
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
I shall not waste time with you.
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
But Dr. McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Скопировать
Вот в чем дело.
Это очень сложно сделать. и это показывает на сколько вы мужественны, дисциплинированны и умны.
Чтобы это сделать вам нужны чрезвычайно эластичные сухожилия.
And that's the point.
It's very hard to do and it shows just how butch, and clever and disciplined you are.
You have to have tremendously flexible hamstrings to do that, I think.
Скопировать
Ага.
Или излишняя дисциплинированность.
18000 вдохов в день.
Yep.
Or too much.
18,000 breaths a day.
Скопировать
Ты не настолько умна.
Ты недостаточно сосредоточенна и дисциплинированна.
Обаяние - это хорошо и здорово, но в реальном мире, знание - сила.
You're not that smart.
You lack focus and discipline.
Charm is all well and good, But in the real world, knowledge is power.
Скопировать
Вот их истории.
Я дисциплинирован и умею контролировать себя.
Я развил навыки общения.
These are their stories.
I've got discipline and self-control.
I've developed my social skills.
Скопировать
Я хороший специалист, Бэйли.
Я собрана, дисциплинирована, я... Я более чем квалифицирована, чтобы быть главным ординатором.
Слушай, мы все знаем, что ты любимчик шефа, но это не значит, что я не могу попробовать.
I'm good at what I do,bailey.
I'm focused,I'm disciplined,I'm--I'm more than qualified to be chief resident.
Look,we all know that you're the chief's favorite,but that doesn't mean I can't take a shot.
Скопировать
А каждый русский спецназовец обучен штурмовать защищенные позиции, окружая, выдвигаясь и атакуя одновременно с остальными.
Их дисциплинированность затрудняет возможность от них ускользнуть, зато делает их легко предсказуемыми
Извини, Алексей, что все наши встречи проходят так однообразно.
And every Russian Spetsnaz team is trained to siege secure locations by surrounding, advancing, and synchronizing their attack.
Their discipline makes them hard to escape but easy to predict.
Sorry we keep meeting like this, Alexi.
Скопировать
Трон находится в замке Охоторнии к северу отсюда.
Замок открывается белым кристаллом дисциплинированности, который вы должны найти в темных пещерах.
Что-то мне все это напоминает...
The throne is in Castle Hawkthorne, north of here.
You unlock the castle with the white crystal of discipline, which you must free from the black caverns.
I'm picking up on some hidden symbolism.
Скопировать
Я хотел поблагодарить вас всех за вашу тяжелую работу и преданность в это сложное время.
Это трудные времена для нашего отдела, и дисциплинированность каждого из вас, как в бою, так и в командном
Бакстер?
I want to offer my thanks for all your hard work and dedication during this difficult period.
These are trying times for a section like ours, and the discipline of each and every one of you both in the field and in command has been as I would expect... exemplary.
Baxter?
Скопировать
Он тщательно работал над собой, и он...
Все еще платит 5000$ в месяц за дисциплинирование его голым ковбоем.
У меня нет слов.
He did a rigorous soul-search, and he's...
And he's still paying $5,000 a month to be disciplined by his naked cowboy.
[stammering] I'm at a loss for words.
Скопировать
У меня есть вуаль для отделки, я же галантерейщица!
Вы крайне дисциплинированы в вопросах украшений.
И я совершенно уверена, все будут в восторге от розы невесты.
I've got a blind spot for trimmings, being a haberdasher!
You were frightfully disciplined about the rickrack braid.
And I'm bally certain, no-one will begrudge a bride a rose.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дисциплинированность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дисциплинированность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение