Перевод "столовый прибор" на английский

0 / 30
столовыйmess dining-hall dining-room table
Произношение столовый прибор

столовый прибор – 30 результатов перевода

Я принесла скатерть, не забудь о столовых приборах.
Конечно. Скорее бы. Оскар, Тоби и я - члены-основатели Клуба ценителей прекрасного.
Don't forget the flatware.
Sure thing, Pam. Can't wait.
Oscar, Toby and I are founding members of the F'iner Things Club.
И продал еще бумаги.
Я просила подобрать столовые приборы, а получила одни ложки.
От них никакого толка.
Oh, and sold more paper.
I asked for assort cutlery, and I got back spoons.
These are worthless.
Нет, что вы.
Где у вас скатерть и столовые приборы? Вон там, в среднем ящике.
Не обращай внимания.
Where's the cloth and supper things?
Over there in the middle drawer.
It's nothing. Only some late customers in the parlour.
А суп?
Я смотрю у вас нет ложки... . . все вновьприбывшие должны принести столовые приборы.
No, that's enough for today! What about the soup?
Later. The mess tins have to be.... If this is anyone's first time,..
..remember that the mess tins have to be taken into the courtyard. Come on, don't waste time.
Для начала, где именно они повешены... в этом есть что-то социальное...
Вторая часть со столовыми приборами, это что-то вроде народной сказки.
Есть некий дуализм в этом эксперименте...
With the start, where they are hanging down... that has something human...
The second part with cutlery, this is something like a folk tale.
So this experiment has a duality...
Принесите еще столовых приборов, фрау Карлвейт!
- Еще два столовых прибора, фрау Карлвейт!
Thank you.
Set another place at the table, Mrs. Kaluweit!
Two more places!
Принесите еще столовых приборов, фрау Карлвейт!
- Еще два столовых прибора, фрау Карлвейт!
- Почему два?
Set another place at the table, Mrs. Kaluweit!
Two more places!
- Why two?
Профессор Столмэн, как Исполнительный директор этого проекта, моё дело...
Ваше дело - это такие важные вопросы, как столовые приборы и новое расписание для уборщиков.
Всё что касается бурения моё дело и только моё.
Professor Stahlman, as Executive Director of this project, my concern...
Your concern is with such important matters as the canteen facilities and the new roster for the cleaners.
Anything to do with the drilling is my concern and mine alone.
Прошлой ночью пропала 1 000 лир, любимый.
Столовые приборы прямо!
В ряд! — Кто взял 1 000 лир?
I lost 1,000 lire last night, my love...
- Straighten the cutlery! Aligned!
Who was it that took 1,000 lire?
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
За столом, когда кто-нибудь ест, столовые приборы... должны лежать ровно, в ряд, как солдаты.
Я сидел за столом, ел, и внезапно представлял себя на заводе.
Every now and then, I would do weird things - What weird things?
At the table... when one eats... the cutlery... all need to be nice and straight, in line, you know, like soldiers
I was at the table, eating, and in that moment I was dreaming of still being in the factory
А потом, когда уходили, оставляли после себя
Мятые салфетки, запятнанные скатерти, разбросанные столовые приборы.
Если будет желание - присмотритесь. Наглядный пример человеческой сущности.
And when they went stayed..
the left-overs, the napkins in a mess, the stained tablecloths, the silverware... scattered.
If you know where to look you can see in a restaurant a nice sample of human kind.
Просто запомни несколько простых правил.
Столовые приборы используются, начиная с крайних Помни, что нельзя говорить ни о чём важном...
И не разговаривай с полным ртом.
Врач сказал, что нервы.
Отличные столовые приборы.
Фирма "Reed Barton".
The doctor said nerves.
Nice service.
- Reed Barton.
Я же тебе поклялся и уже 5 лет не играю.
А помимо этого прекрасного сервиза на 1 2 персон... состоящего из тарелок, бокалов, столовых приборов
Так... заводи подальше, подальше за спину.
- I haven't gambled in 5 years...
Together with this 12 piece set... made of plates, glasses and silverware "Ronova" will send to your home, free this magnificent navy-style lamp with ivory sails for your evenings before the fireplace
Bring it lower
И во-вторых, это...
Мы купили рисоварку и столовые приборы но я не могу найти цветочные горшки.
Старуха идет.
And the second thing is this...
We bought the rice-cooker and the cutlery but I can't find the small flowerpots.
The old lady is here.
- Зачем он Фанни?
Полагаю, она хочет пересчитать столовые приборы.
А ты что делаешь?
- What does Fanny want with it?
One can presume she wants to count it.
What are you doing?
Дайте себе немного свободы.
Попробуйте воспользоваться столовыми приборами нашего кафе, ну хотя бы в качестве утреннего приключения
Что с вашим сыном?
So give yourself a little pep talk.
Must try other people's clean silverware... as part of fun of dining out.
What's wrong with your son? Yeah.
На крышу нет!
Где у вас столовый прибор?
Я искала во всем доме.
Just don't go on the roof!
Where's the cutlery?
I've searched the whole house.
- Ну...[ Хмыкает ]
более романтичен и на 40 фунтов легче... [ Хлюпает ] у него была пышная копна волос, и он обедал со столовыми
[ Хнычет ] - Повторите последнюю фразу?
- Well--
When we were dating, he was sweeter... and more romantic and 40 pounds thinner, and he had hair, and he ate with utensils.
-What was that last thing you said?
Согласно Фрейду с тобой даже в одной комнате находиться опасно.
Нам придётся заменить все столовые приборы на пластиковые.
А потом надо установить на тебя датчики.
According to Freud it's dangerous even to be in the same room as you.
We'll have to replace all our cutlery with plastic.
And then I want to get you electronically tagged.
Сестры Гедж снова здесь.
Но следите, чтобы халаты, столовые приборы, светильники были на месте.
Директор аукциона "Sоthеbу's" Кэролайн Лейн перебралась к нам из "Fоur Sеаsоns".
The Guedj sisters are back.
We'll track them on surveillance but do keep an eye on all bathrobes, cutlery and light fixtures.
Sotheby's director, Caroline Lane, has switched from the Four Seasons.
Пропойцы, вас интересуют только девушки и шулерство в карты.
Когда беден, остаешься дома для стирки и полировки столовых приборов.
Эти ведьмы ведут себя как принцессы и даже не понимаят, что все смеются им в лицо. - Ответь ему.
Drinking, chasing girls and cheating at cards -- it's all they care about.
When you're poor, you stay home and wash clothes and polish the cutlery.
These witches act like princesses and never even realize everyone's laughing in their face.
Есть связь.
Столовая, приборы ночного видения.
We got comms.
Mess decks, night vision.
Садись на стул.
И пользуйся столовыми приборами, когда ешь.
Положи салфетку на колени.
Take a seat.
And use your knife and fork when you eat.
The napkin on your lap.
Мы можем подняться на крышу.
Я схожу взять столовые приборы для торта.
We can go up on the roof.
Um... I'll go and get some cutlery for the cake.
И брали в основном ювелирных изделий и на телевидении?
И столовая столовых приборов.
And they took mostly jewellery and the television?
And a canteen of cutlery.
Но только не эту ерунду.
Послушай, если ты отдашь мне бюст короля Георга и столовые приборы, то у нас будет в субботу праздник
Давай за это выпьем.
Maybe not that dildo.
I'll tell you what, you throw in that bust of old King Georgie and some of that cutlery, and we'll have ourselves a fat Saturday.
Let's drink on it.
Чашки, повёрнутые лицом к востоку, должны принести нам счастье и богатство?
Это только начало, я ещё собираюсь взяться за ящик со столовыми приборами.
Я думала попозже пригласить нескольких друзей на ужин.
Do the mugs have to face east to bring us wealth and happiness?
This is just the start, I'm going to tackle the cutlery drawer next.
I thought I'd get a few mates round for dinner later.
Если вы не ели, я сделаю это сегодня.
Слышала, Мэр произвела революцию в мире столовых приборов?
Нет... не слышала.
If you don't eat, I can do it today.
Did you hear Mer just revolutionized the world of cutlery?
No, I... did not.
Нет ни сумочки, ни телефона, но если это было ограбление, то наш воришка забыл этот браслет с бриллиантами на ее запястье.
И если это был грабитель, у него превосходный вкус на столовые приборы.
Это нож фирмы Такахара.
There's no purse or cell on the body but if she was mugged, the doer missed that diamond tennis bracelet on her right wrist.
And if it was a mugger, he has exquisite taste in cutlery.
That's a Takahara VG chef knife.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов столовый прибор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы столовый прибор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение