Перевод "Проезжая часть" на английский
Произношение Проезжая часть
Проезжая часть – 30 результатов перевода
- Пит, может задействуешь мигалку ?
Вся проезжая часть блокирована.
- Сейчас посмотрю.
Hey, Pete! Have you tried your lights?
I think the power's out all over the block.
I'll check it.
Скопировать
А вы с чем пришли?
Хочу попросить их сделать пандус для инвалидных колясок менее крутым чтобы я не выкатывалась на проезжую
А вы?
Why are you here?
To ask them to make the ramp out front less steep so I don't keep rolling into traffic.
How about you?
Скопировать
Когда мы спускались с Монпелье, и перед нами виднелся наш дом, мне становилось так тепло на душе.
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок
Конечно, знаком.
And when we used to come down from Montpellier And our house was just ahead I'd get such a homely feeling
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Of course I know it
Скопировать
Машина на улице.
Хулиганы загораживают проезжую часть.
Мистер МакАдам понимает, что там что-то не так.
The car is in the lane.
The rufians are barrying the way.
M. MacAdam realizes that something is wrong.
Скопировать
Да, но как оттянулись.
Она выкатилась на проезжую часть.
Я бежала за ней а потом она вдруг остановилась.
Yeah, but what a ride.
It went into the middle of traffic.
I went running after it, - and then it just suddenly stopped.
Скопировать
Может быть, если бы я не пошел к ним через дорогу, этого бы и не произошло.
Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
Это было ужасно, мистер Мартинс, ужасно.
Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened. I can't help blaming myself and wishing things had been different.
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
And the truck...
Скопировать
Их расчищают.
Грациозный, великолепный снегоочиститель сгребал снежную белизну с проезжей части прямо передо мной,
- Люди хотели хорошую погоду.
They're plowing away out there.
A graceful, gorgeous plow... was pushing the snowy white out of the street, right behind me.
- It was beautiful.
Скопировать
Молодой храбрец, откуда тебе знать, есть ли у человека пульс, если ты ебёшься с тёлочкой вдвое старше тебя?
Потому что тело Брендана упало на проезжую часть.
А башка оторвалась и на Липа попала.
How the fuck would you know whether someone's got a pulse if you're shagging a bird double your age?
Because Brendan's body landed on the inside of the street.
But he's head landed on Lip's.
Скопировать
Они поцеловались?
Прямо на проезжей части, на глазах у ребенка.
У них есть ребенок?
Right in the driveway.
In front of the child.
- They have a child?
Скопировать
Эл, 20 Парквой, всем офицерам, находящимся в том районе, на связь.
На проезжей части брошенная машина и пожилой мужчина..
-Питер, это Эм Джей..
L-20 Parkway. All officers in the vicinity, please report.
We have an abandoned vehicle and an elderly man in the middle of the street. Sorry, Wabash Avenue.
Peter, it's M.J.
Скопировать
Меры предосторожности иногда могут быть немного жесткими.
Так же, как иногда родители со всей силы тащат своих детей за руку с проезжей части, иногда безопасное
Извини за багажник, но мне нужно было, чтобы тебя не видели пару миль... пока мы не избавимся от полиции.
Security measures can sometimes seem a little cruel.
Just like parents sometimes twist their kid's arm, yanking them out of a busy street, sometimes the safest thing isn't the most comfortable.
Sorry about the trunk, but I had to keep you out of sight... for a few counties until we got clear of the police.
Скопировать
Я дам показания в твою пользу.
Он прямо выпрыгнул на проезжую часть.
Мы останемся здесь.
I'll testify on your behalf.
He swerved straight into the street.
We'll wait here.
Скопировать
Даже мяч здесь!
Нельзя играть на проезжей части!
Амос пригласил всех жителей Конкадалберо и окрестности.
Even a ball is here!
Go! Don't play on the motorway!
Amos invited all residents of Concadalbero and its surroundings.
Скопировать
Нужна бригада реанимации...
Уйдите с проезжей части!
- На тротуар!
Get an EMT crew here. Sir...
Get out the street. Get on the sidewalk.
-On the sidewalk.
Скопировать
Все будет хорошо.
Я что тебе говорил про футбол на проезжей части, а?
Ну давай, здоровяк!
You'll be OK.
What did I tell you about playing football in the road?
Come on, then, big boy!
Скопировать
Проклятье, мальчики!
Вам не стоит крутиться посреди проезжей части!
Кто-нибудь может покалечиться!
Damn it, boys!
You should not be screwing around in the streets!
Somebody's gonna get hurt!
Скопировать
!
Она сбила Мию на проезжей части.
- Она что?
!
She ran over Mia in the driveway.
- She what?
Скопировать
- Она что?
- Миа не должна была быть на проезжей части.
Миссис Хэнсон сказала мне купить молока, и я ...
- She what?
- Mia wasn't supposed to be in the driveway.
Mrs. Hanson told me to go get some milk, and I...
Скопировать
- Как ты могла даже не увидеть ребенка,
- стоящего на проезжей части?
- Шшш.
- How do you not even see a child
- standing in the driveway?
- Shh.
Скопировать
И-идиот!
Зачем он полез на проезжую часть... что ж. мне пора.
Уже прошло пять дней... мне пора.
God... damn idiot, what the hell were you thinking ?
'Bout time I got going.
It's been five days. 'Bout time I got going.
Скопировать
Без пса вам Алви не остановить кто-нибудь видел тебя?
Да, профессор увидел меня идя по проезжей части.
Он сказал что розы нужно больше удобрять
♪ you can't stop alvie with no guard-ass dog ♪ anyone see you?
Yeah, prof saw me walking down the driveway.
He said the roses need more fertilizer.
Скопировать
Как тебе это удалось?
Перешел проезжую часть в неположенном месте?
Мм-хмм. Даже прошел под лестницей.
You don't want to know.
But I tempted fate all the way home just to make sure.
Even walked under a ladder.
Скопировать
Он припарковался прямо перед моим обычным местом.
Мне пришлось встать на краю проезжей части.
Меня чуть не подрезало такси.
It was parked right in front of my regular spot.
Instead, I gotta set up at the edge of the roadway.
I almost get clipped by a cab.
Скопировать
Кому из вас надо в больницу, кому не надо в больницу.
Женщина проезжую часть освободите и приберите здесь
- Сейчас всё сделаем.
Well, please, understand: who among you must be at the hospital who do not need a hospital.
- A woman free path
- Now do it.
Скопировать
Ченги никогда не рождадись в больницах.
Скорее в такси, магазинах скобяных товаров, на проезжих частях, в канализации.
Мой племянник Джин родился на беговой дорожке на занятии по чертовому фитнесу.
Changs are never born in hospitals.
More like taxicabs, hardware stores, bank lines, sewers.
My nephew Jin was born on a treadmill at bally total fitness.
Скопировать
Я не помню как проснулся.
Помню как мне сигналит машина и на меня орёт какой-то парень, чтобы я сошел с проезжей части.
А до того?
I don't remember waking up.
I remember a car honking at me and some guy yelling at me to get out of the street.
What about before that?
Скопировать
Охрана в усадьбе, чтобы охранять, а не бегать за нарушителями.
Внедорожники без пушек, а проезжая часть свободна.
Сделаем так, чтобы они вынесли химическое оружие наружу. Разделим их, дадим слезоточивого газа. Забираем его.
The compound security is set up for defense, not mobility.
The S.U.V.s aren't armored, and the road is isolated.
We get them to bring the weapon out, we split 'em up, we tear gas them, we take it.
Скопировать
- Спасибо.
Джентльмен всегда идет по стороне, которая ближе к проезжей части.
В твоём времени все мужчины были рыцарями?
Thank you.
A gentleman always takes street side.
Were all men as chivalrous in your day?
Скопировать
Ага, я.
Знаете что, он просто вышел на проезжую часть.
Нет, нет. Я все видел.
Yeah, me.
You know what, he walked out into the street.
I saw it all.
Скопировать
- Я вижу тебя... Насквозь!
- Ой, кто-то вышел на проезжую часть! Эй!
Стоять!
I got my eye on you.
- Oh, my gosh, a jaywalker.
- Hey.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Проезжая часть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Проезжая часть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
