Перевод "the the law" на русский

English
Русский
0 / 30
theтем тот
theтем тот
lawюриспруденция закон право узаконение
Произношение the the law (зе зе ло) :
ðə ðə lˈɔː

зе зе ло транскрипция – 32 результата перевода

No. No.
The--the law doesn't want you to fight, son.
The law wants you to die.
Нет.
Закон не призывает тебя к сражению.
Закон призывает тебя к тому, чтобы ты отдал свою жизнь.
Скопировать
Look, sometimes when you do something too many times, it has less of an effect.
It's like the— the law of diminishing returns.
It happens to everyone.
Смотри, просто иногда если очень часто что-то делать, эффект немного снижается.
Это как... теория уменьшения прибыли.
Это с каждым случается.
Скопировать
Stand up!
Detochkin circumvented the law, but the law doesn't joke around.
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
Продолжаем заседание суда.
Деточкин преступил закон, а закон, как известно, шутить не любит.
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
Скопировать
In all his years, the judge had never before seen such a strange, paradoxical case.
The law could take Detochkin's freedom for as much as 5 years.
Detochkin isn't just a thief - but worse!
За всю практику у судьи не было такого странного парадоксального дела.
По закону Деточкину грозило лишение свободы сроком до пяти лет.
Деточкин не просто вор. Он хуже!
Скопировать
The constitution!
It says there: "Every person has the right to own property and it's protected by law."
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Скопировать
The success of all we stand for, everything aboard this spaceship is suddenly endangered by the strange fever, a fever brought by these strangers in our midst!
I invoke the special Galactic Law against them!
Take them into custody. And later, they will be made to suffer for the crime that they have committed.
Успех всего, что мы поддерживаем, всего, что на борту этого космического корабля, был внезапно подвергнут опасности странной болезнью, которую нам принесли эти незнакомцы!
Но я... Я призываю специальный галактический закон против них.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Скопировать
- What about the persecution?
- I shall be under the protection of the Law.
I shall appear...
- Вам придётся претерпеть гонения...
- Я буду под защитой Закона.
Я засвидетельствую...
Скопировать
You will encounter opposition from all sides:
The Law...
The Convent - your Sisters...
Вы столкнётесь с противодействием со всех сторон:
Закон...
Монастырь... Ваши сёстры...
Скопировать
Good behaviour.
This paper says I have to report in to the local law officer wherever I am.
Check-in day is Monday.
- Через три года? За хорошее поведение.
В бумаге написано, что должен отметиться у местных властей, где бы я ни был.
Запись у нас в понедельник.
Скопировать
Thanks! His Eminence, anything!
You will use the power of its law and mercy, for the execution of all judgments Ireland and the nearby
Let the Creator deal with me! All this, I promise to do!
Благодарю вас, высококакойто сэр.
Обзуешься ли соблюдать закон и милосердие, во всех твоих приговорах в Ирландии и прилегающих?
Да поможет мне Создатель!
Скопировать
This young man here is on the wrong side of the law!
As it happens, the law, that's me.
He's stolen a 2CV.
Этот молодой человек нарушил закон!
А закон - это я.
Он угнал 2CV.
Скопировать
That's exactly it. When students can do it, we can as well.
To bring in the law once for all.
Everybody to be equal.
Если могут студенты, мы тем более можем.
Пора навести порядок.
Все должны быть равны, чёрт побери!
Скопировать
You've been sentenced.
Oh yes, the law allows you a last word.
But you can skip that.
Суд окончен.
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
А может, обойдемся?
Скопировать
Is marriage contracted by this or that one?
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial
So that's how it was...
В браке состоит этот или этот?
Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
Ага, вот как было.
Скопировать
Report from the state hospital, concerns insurance policies no. 693 and 1,197... I'm representing Ryszard Fox.
Down, the law spokesman of Consolitei Insurance Company.
...positive balance.
Я по делу Ричарда Фокса
Приветствую. Уполномоченный страховой компании "Консолидейтед"
Сальдо по остаткам.
Скопировать
The case of paternity must be brought in the court, Mr. Fox.
Spiritually, you aren't the father of these children, because you didn't want to have children with your
A bunch of lunatics.
На процессе обязательно возникнет вопрос отцовства, мистер Фокс
С духовной точки зрения, вы не являетесь отцом детей, потому что вы не собирались заводить детей с женой брата. Ведь так?
Куча придурков.
Скопировать
Of course I didn't want to. Those are my brother's children!
From the point of your psychical decision, you aren't their father, also in the law sense.
But unfortunately, you had that accident and a whole set of transplantations was performed. Explants, you see.
Конечно, не хотел.
Сейчас, сейчас. С точки зрения вашего психологического решения вы не являетесь отцом этих детей, в правовом смысле тоже
Но вы попали, к сожалению, в известный вам несчастный случай, что привело к целому ряду пересадок, трансплантаций, понимаете?
Скопировать
A father cannot adopt his own children, because while being a father physically, you aren't spiritually, because you didn't marry the mother of these children.
This means that you are partially a brother-in-law, and partially a husband.
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
Отец не может усыновить собственных детей, потому что будучи телесным отцом, вы не являетесь их психологическим отцом, понимаете, потому что это не вы женились на матери этих детей
Отсюда следует, что вы частично шурин, а частично - муж и то же самое относится к отцовству
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Скопировать
But neither a partial adoption, nor a partial marriage, nor a 30% divorce are legal.
You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children.
But why?
Но ни частичное усыновление, ни частичный брак, ни тридцатипроцентный развод с точки зрения права невозможны
Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей
- Почему?
Скопировать
Mr. Fox, I've an idea...
If you claim in the court that your brother wasn't ever a father of these children, but you have sired
And then I would be their father?
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Если бы вы признали в суде, что дети никогда не были детьми вашего брата, а вы тайком завели их перед несчастным случаем
И тогда я был бы их отцом? - Ничего подобного.
Скопировать
I feel really sorry for you.
I know that you lost your sister-in-law in the accident, err, I mean your wife, it doesn't matter now
Anyway, you lost your close relative, my condolence.
Горячо вам сочувствую.
Знаю, что в результате несчастного случая вы потеряли жену брата, то есть вашу жену
В любом случае, потеряли вы близкого человека Мои соболезнования
Скопировать
Ah, if only from two of us...
Creditors came to raid, so did sister-in-law, the best view is on the turning, right?
So together 8 people.
- Если бы из нас двоих Хуже.
Кредиторы пришли на ралли, и жена брата тоже.
Словом, восемь человек
Скопировать
I earn my share same as everybody.
I could have got killed same as everybody, ...and I'm wanted by the law same as everybody.
Besides I could have got snake-bit sleeping in those woods every night.
Я заработала свою долю, как все!
Меня могли убить, и я хочу получить свою долю! Как все!
Погони! Ночи в лесу!
Скопировать
Now listen, now don't be scared.
It ain't like you was the law or anything. I mean, you're just folks, just like us.
That's all. That's the truth.
Не бойтесь, вы же не полицейские.
Вы такие же люди, как мы.
Да, это точно.
Скопировать
"To few it will be grief...
"...to the law a relief...
"...but it's death for Bonnie and Clyde."
Если кого-то убили в Техасе,
И виновного сложно найти,
Совершивший сбежит восвояси,
Скопировать
But the outlook for your friend is quite grim.
What is the law in these cases?
The law of Argelius is love.
Мы их нашли и допросим.
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Что говорит закон в таких случаях? Закон на Аргелии - любовь.
Скопировать
What is the law in these cases?
The law of Argelius is love.
Gentlemen, our prefect, Jaris. Sir, Captain Kirk and Dr. McCoy.
Но перспективы вашего друга довольно плачевны.
Что говорит закон в таких случаях? Закон на Аргелии - любовь.
Господа, это наш префект, Джарис.
Скопировать
Stop right there!
This young man here is on the wrong side of the law!
As it happens, the law, that's me.
Хватит уже!
Этот молодой человек нарушил закон!
А закон - это я.
Скопировать
And what now Trisha? No more hiss, hiss.
You run into the law. To Aziz.
Wooer left without wooer.
Что теперь, Триша?
Жёстко стало, на власть нарвался, на Азиза.
Остался бабник без бабы.
Скопировать
- I am...
Here it is not right, but not against the law either.
You already know what happened?
- Я...
Это не нормально, но и не противозаконно.
Теперь понял, как это было?
Скопировать
But, that's your job!
It's against the law to show pubic hair.
-Then what did we pay for?
Но это твоя работа!
Показывать лобковые волосы запрещено законом.
- Тогда за что мы платили?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the the law (зе зе ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the the law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе зе ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение