Перевод "hapless" на русский

English
Русский
0 / 30
haplessгоремычный обездоленный
Произношение hapless (хаплос) :
hˈapləs

хаплос транскрипция – 30 результатов перевода

I KNOW...
YOU'RE THE POOR, HAPLESS VICTIM OF A LOVE BASHING.
I SHOULD'VE TOLD YOU ABOUT IT.
Я знаю.
Ты просто бедная несчастная жертва любовного нападения. Я должен был сказать тебе об этом.
И лишиться всего веселья?
Скопировать
No!
Stay here will be hapless
Shit! Don't be lah-de-dah
- Нет!
Это приносит несчастье.
- В театре говорят "к черту".
Скопировать
Or you'll flunk.
"But if my hapless situation
Evokes some pity for my woe, You won't abandon me, I know."
А то провалишься!
"Но вы, к моей несчастной доле
Хоть каплю жалости храня, Вы не оставите меня"
Скопировать
Don't you ever want anything more for yourself?
I know this poor hapless son of a bitch does.
I look into his sorry doe eyes... and I just-- I see a man crying out.
Bам чтo, в жизни бoльшe ничeгo нe нужнo?
Я знаю, чтo этoму нeудачнику тoчнo всe этo нe пo душe.
Я читаю этo в eгo глазах... Я вижу... чтo oни прoстo мoлят o пoмoщи.
Скопировать
To Siberia!
You're going to their hapless monkeys ... Settle in the Siberian taiga.
What a damn thing?
Да в Сибири!
Вы же собираетесь своих несчастных обезьян ...расселить в Сибирской тайге.
Что за хреновина?
Скопировать
- No, it's Arthur Rimbaud.
He died in the 19th century: he was very talented and very hapless.
- And he too? !
- Нет, это Рембо.
Артур Рембо. Умер в 19-м веке.
Очень талантлив и очень несчастлив.
Скопировать
'How some characters of past Came to live in modern times...
'Dame of Spades, a hapless lot, Kicked the bucket on the spot. 'Poor lady couldn't wait:
Ambulance a bit too late...
В ней классических героев переброшу в наше время.
Охнув пиковая дама, умерла в минуту прямо.
Подвела её немножко, извините, неотложка.
Скопировать
It's you I have to thank for this mess.
You and your hapless family, Baron.
I really don't think that this is the time to revisit old strategies.
Это тебя я должен благодарить за все, что произошло.
Тебя и твою бездарную семейку.
Не думаю, что сейчас время вспоминать прошлое.
Скопировать
He's a ticking timebomb of death, Dalsy.
and one day you get back from aerobics and there he ls, panting over the half-eaten remains of some hapless
We don't have a tumble dryer.
Он отсчитывает время на своей часовой бомбе, Дейзи.
Ты дашь ему всю любовь мира, потратишь годы, любовно потрепываея его мохнатую голову, и в один прекрасный день, когда ты вернешься с аэробики, вот оно- он пыхтит над полусъеденными останками какого-нибудь бедолаги-ремонтника, который остался чинить твою сушилку для белья.
У нас нет сушилки для белья.
Скопировать
"Take her to Ophelia's room."
You who find this letter... you should know that my hapless wanderings live on in you.
We have known passion, that flower of evil... and people will hate us for it.
"Отведи её в номер Офелии".
Вы, нашедший это письмо... Вы должны знать, что мой несчастливый бред оживет и в вас.
Мы познали страсть, этот цветок зла ... и люди будут ненавидеть нас за это.
Скопировать
Mr The Plague, something weird is happening on the net.
As in what, you hapless techno-weenie?
One of the Gibson's is working really hard.
мистер Чума, у нас что-то происходит в сети.
И что же, техно-сопляк?
Один из Гибсонов работает слишком интенсивно.
Скопировать
- Well, what the hell are you doing?
Think of all the hapless sinners wondering where their souls' destination lies.
For what? To gain the answer to a simple question.
Не шевелись. - Какого чёрта?
Подумай о тех грешниках, которые мучаются над вопросом,
Куда отправятся их души?
Скопировать
And what happened to the last man who tried to pen me up in Florence?
You'll find me more of a match to you than that hapless magistrate.
I would.
И что стало с последним, кто пытался загнать меня в угол во Флоренции?
Вы найдёте во мне более достойного противника, чем тот незадачливый магистрат.
Вероятно.
Скопировать
- So Simms was the killer's target.
And Elliot was his hapless, not really an eye-witness.
That bric setup is impressive.
- Значит мишенью убийцы был Симмс.
Эллиот оказался его злополучным, не очень то разборчивым свидетелем.
Интеллектуальный Региональный Бостонский центр - впечатляет.
Скопировать
To save my family embarrassment I called myself IL CONTECANTO.
Hapless Moor of Venice, you became my fate.
Our ways parted,
Для того чтобы спасти семью от позора, в поездках по Европе я взял себе псевдоним - Поющий Граф.
Роль злополучного Араба из Венеции, навсегда стала моим уделом.
Наши пути разошлись,
Скопировать
Along with Mr. Ferguson, sir.
Bohannon who gave those young people, your employee and her hapless suitor, a pistol, and bullets, and
He handed them a gun, yeah.
Вместе с мистером Фергюсоном, сэр.
И всё же, это мистер Бохэннон дал тем молодым людям, вашей сотруднице и ее несчастному поклоннику, пистолет и патроны, а затем оставил их умирать в глуши.
Он дал им оружие, да.
Скопировать
Wow, and here I thought Susan might have seen some potential in me.
Honey, I can see how you might think that, but you're just a hapless pawn. [scoffs]
A hapless pawn that's going on a helicopter ride.
А я-то подумала, что Сьюзен увидела во мне потенциал.
Милая, я знаю о чем ты думаешь, но ты всего лишь беспомощная пешка.
И беспомощной пешке надо прокатиться на вертолете.
Скопировать
You've both wanted to eliminate me for years, so you could dominate the Council.
But I was never worried you'd be hapless enough to try.
Quentin!
Вы оба хотели устранить меня в течение многих лет, чтобы вы могли управлять советом
Но я никогда не волновалась Ваши попытки были безнадёжны
Квентин!
Скопировать
Lord Haman, I had no idea Mordecai would suggest a contest.
It's insolence, the nerve of that hapless Jew.
He proposes that a stray, a cast-off become queen.
Почтенный Аман, я понятия не имел, что Мардохей сделает свое предложение?
Это наглость, дерзновение несчастного еврея.
Он предполагает, что бродяга, отверженная, может стать царицей.
Скопировать
Just a little thank-you.
So I guess you will be moving on to your next hapless stranger?
I can at least give you a lift.
Всего лишь небольшая благодарность.
Теперь, я так понимаю, ты переключишься на следующего несчастного назнакомца?
Я могу, по-крайней мере, подвезти тебя.
Скопировать
"not" causing the last explosion.
pain-in-my-ass dipstick little brother is either working for the same people who did this, or he's a hapless
You got a damn lot of work to do convincing me it's door number two, or it's gonna take more than the secretary of the air force to keep you on my moon.
"не" устраивал взрыв.
Или ваш брат-балбес работает на этих диверсантов или его испоьзуют.
Вам надо постараться убедить меня в оправданности вашей миссии, или никакой глава Спецотдела не спасет вас.
Скопировать
I'm only Leigh-Anne's dad.
Just the hapless father, that's all.
Where was Gary Manners on Saturday night?
Я всего лишь отец Ли-Энн.
Всего лишь жалкий папаша, и все.
Где был Гари Мэннерс вечером в субботу?
Скопировать
That relationship is at an end.
It's possible she's more than a hapless mistress but a willing accomplice.
That's ridiculous!
- Эти отношения практически закончены.
Также возможно, что она не просто несчастная любовница, а добровольная соучастница.
Это просто смешно!
Скопировать
And not the only favor.
You also hired his hapless army buddy, Denny Jones.
So he gave you the job as a favor to a friend?
И к тому же не единственная.
Вы также наняли его несчастного армейского приятеля, Дэнни Джонса.
Значит, он дал тебе работу в качестве услуги другу?
Скопировать
Alas, the popular press may fail to share my view.
"Barking Toff Mows Down Hapless Servant"
is more likely to be their line.
Только вот, боюсь, пресса не разделит моего мнения...
"Безумный лорд покалечил несчастного слугу!"
- Вот такие заголовки будут в вечерних газетах.
Скопировать
Honey, I can see how you might think that, but you're just a hapless pawn. [scoffs]
A hapless pawn that's going on a helicopter ride.
- Sorry.
Милая, я знаю о чем ты думаешь, но ты всего лишь беспомощная пешка.
И беспомощной пешке надо прокатиться на вертолете.
- Прости.
Скопировать
- Okay.
Did I take you by surprise with the witless bullies and hapless punks?
No, you left a message for me last night.
- Ясно.
Удивил я тебя "глупыми задирами и никчёмными неудачниками"?
Нет, ты оставил мне сообщение вчера ночью.
Скопировать
- All right.
Witless bullies and hapless punks.
- Too far?
- Так, хватит.
Глупые задиры и никчёмные неудачники.
- Чересчур?
Скопировать
Leaders never do that.
Witless bullies and hapless punks do it all the time.
The only president on the stage last night was Stephen Hill.
Лидеры так не поступают.
Глупые задиры и никчёмные неудачники всегда так поступают.
Единственным президентом на сцене прошлой ночью был лишь Стивен Хилл
Скопировать
To all estates, inevitable losses.
To plowmen, hapless seasons.
To sailors, it brings storms.
Всем государствам неминуемое горе.
Пастырям - гниль, плугарям - пустыни время,
Флотам - шторма,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hapless (хаплос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hapless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаплос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение