Перевод "leash" на русский

English
Русский
0 / 30
leashсвора привязь
Произношение leash (лиш) :
lˈiːʃ

лиш транскрипция – 30 результатов перевода

- Train.
- With the dog on a leash.
- Watch more he had with music.
- "ренировались.
- — собакой на поводке.
- "асы еще у него были с музыкой.
Скопировать
Natural-born thieves, aren't they?
Get me a collar and leash.
I'm taking him out of here.
Oни вopы oт poждeния, пpaвдa?
Дaй мнe oшeйник и пoвoдoк.
- Я зaбиpaю eгo oтcюдa.
Скопировать
And you know the rules.
No animals allowed outside the compound, especially not without a leash.
Yes, sir, but this... creature is a special case.
A вы знaeтe пpaвилa.
Живoтным зaпpeщeнo нaxoдитьcя внe вoльepa, ocoбeннo бeз пoвoдкa.
Дa, cэp, нo... нo этo cyщecтвo - ocoбый слyчaй.
Скопировать
The way I was humiliated by all of you?
You led me around on a leash.
That was different.
A кaк yнижaли мeня... вы вce?
Bы вoдили мeня нa пoвoдкe!
этo дpyгoe дeлo.
Скопировать
I spend the night at some friend's house.
I felt like a dog on a tight leash.
And Dominici was demanding more and more money.
Я ночевал у друзей.
Я чувствовал себя как собака на коротком поводке.
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Скопировать
Madam, I know not how to express everything that at a moment such as this... Do leave off! ...I feel.
Believe me, you cannot imagine what such a man is capable of, when he lets passion and fury off the leash
- I can.
Мадам, я не могу выразить все, что сейчас происходит со мной.
Поверьте, вы не представляете, на что способен мужчина, когда разгорится его страсть.
Представляю.
Скопировать
Darn it! Too yeasty.
You can let Sonia off the leash.
They like to play together.
Проклятье, слишком много дрожжей
Может быть, вы отпустите Соню?
Она хорошо играет с Алексом
Скопировать
It's about this.
You might as well be wearing a leash and collar.
I don't care how much good the Taelons have done.
Вот в этом.
С таким же успехом ты мог бы носить ошейник и поводок.
Мне нет дела до благодеяний тейлонов.
Скопировать
Shut up.
Did the leash they put in your brain allow you the least regret?
I told you - shut up!
Замолчи!
Поводок, который они надели на твой мозг - позволяет ли он тебе горевать?
Я сказал - замолчи!
Скопировать
-Objection.
Short leash, counsel.
-Ms. Cooker, married?
- Возражение.
Держитесь в рамках, адвокат.
- Мисс Кукер, замужем?
Скопировать
-Divorced.
I'm on a short leash, so I'll cut to it.
Your husband left you for a younger woman, right?
- В разводе.
Я держусь в рамках, но немного отступлю от темы.
Ваш муж оставил вас ради женщины помоложе, верно?
Скопировать
Understand, the public`s fickle.
They`re on a very short leash of sympathy. We have a narrow opportunity.
Think of when you`ll give up, when you`ll let the children go.
Ты не понимаешь, публика капризна.
Ее сочувствие не будет длиться вечно, а у нас слишком узкое поле для маневра.
Думай о том, когда ты сдашься, когда ты отпустишь всех этих детей... Я...
Скопировать
Go!
You better put a leash on your partner before he kills somebody.
Teach him a lesson!
Пошли.
Уайт, лучше надень поводок на своего партнёра, пока он кого-нибудь не убил.
-Дайте им!
Скопировать
As long as we're cooperating... maybe the Borg would be willing to disengage their tractor beam.
We can match their course without a leash.
I'll propose it.
Раз уж мы сотрудничаем... может, борги согласятся отключить их тяговый луч.
Мы можем лететь параллельным курсом без привязи.
Я предложу это.
Скопировать
He's wacko. He's crazy.
You ought to get a leash on him.
He's your problem, not mine.
Он спятил.
Ты бы его успокоила.
Это твои проблемы, а не мои.
Скопировать
I got you elected!
Now you guys think I'm on the leash.
I'm taken for granted.
Сделал так, чтобы тебя выбрали в Палату представителей!
И теперь вы ребята думаете, что я на привязи.
Я воспринимаюсь как должное.
Скопировать
Go!
Short enough leash, or do you get all warm on the power-trip thing?
He needs discipline to survive.
Иди!
А поводок весьма короткий, или на самом деле ты добрый хозяин?
Некоторым дисциплина необходима, чтобы выжить.
Скопировать
Here, hold onto this.
- Put the leash on him, be right back.
- Okay. All right, all right.
Вот, держи.
- Надень на него ошейник.
- Ладно, хорошо.
Скопировать
- Oh. Later, during NASA training, things got a little tough.
Yes, Maggie always did keep Jim on a short leash.
Jim was always trying to explore a heavenly body.
В НАСА Джимми понял, что такое бремя супружеских уз.
Да, Мэгги не давала передышки.
Хотя всю жизнь стремился к изучению небесных тел.
Скопировать
- You have every right to say that.
- I should keep you on a leash.
I'm talking to C.J., then to you.
- Ты имеешь полное право говорить так. - Спасибо, что признаешь это право. - Тоби--
- Мне следует держать тебя на коротком поводке, ты это понимаешь?
Сначала я поговорю с СиДжей, а потом с Вами.
Скопировать
It's only fitting that you be the one to give Heinz her freedom.
Now, I've given her an extra long leash.
A bit longer than regulations allow, but I thought I'd let her feel the wind beneath her wings.
Думаю, именно ты должен отпустить её на волю.
Так, поводок у неё довольно длинный.
Длиннее, чем это позволено, но, я думаю, надо дать ей почуствовать ветер в крыльях, перед тем, как отпустить окончательно.
Скопировать
She likes men printed on Central Bank notes.
Those must be kept on a short leash with a minimum of tenderness...
Once she notices she's got control over you- then you have lost, Grucha.
Ей такие нравятся, которых рисуют на банкнотах.
С такими надо без лишних чувств.
Если заметит, что имеет на тебя влияние, ты проиграл.
Скопировать
Good boy.
Speaking of dogs, you keep yours on a leash.
You don't need a lawsuit.
Молодец!
Кстати, держите своих ребят в узде.
Вам иски не нужны.
Скопировать
- To the newly weds!
I celebrate your beauty... holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, Your
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness.
- Да здравствую супруги!
- С невинным сердцем, с чистыми глазами прославляю твою красоту, останавливая кровь, потому, что восходит и следует за линией твоего очертания потому, что ты расстилаешься в моей оде как лес, как пена в благоухании земли или в морской музыке.
- А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио... .. и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Скопировать
What a job it was for me to go get you!
When I took you walking I used a leash.
Even if you don't believe it, it's true.
Нелегко было достать тебя оттуда!
Когда я водила тебя гулять, я иногда брала поводок.
Можешь не верить, но это так.
Скопировать
I know!
You'd think he'd be a menace to the sex and have to be on kept on a leash.
But put him alone in a room with a woman and he comes over all faint and asks for water.
Я знаю.
Можно подумать, что он герой-любовник... и его надо держать на поводке, чтобы защитить чистоту и невинность.
Но оставь его в комнате с женщиной, у него закружится голова... и он попросит стакан воды.
Скопировать
Man with tattoos.
Girl on... a leash?
Man, if my parents ever tried putting me in one of those things, I'd trade them in.
Мужчина с татуировками.
Девочка на... поводке? !
Эй, если мои родители попробовали бы надеть на меня что-то такое, нашла бы новых.
Скопировать
Don't worry, Daddy.
I'll keep him on a short leash.
As the sun sets slowly in the west. We bid you a fine farewell.
- Не волнуйся, папа.
Я буду держать его на коротком поводке.
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
Скопировать
Poor Italy!
Austria's got her on a leash.
Get away!
Бедная Италия!
Австрия держит ее на поводке.
Саквояж!
Скопировать
Get the fuck off my dick.
Better put a leash on that puppy.
You know, it's an awful shame about Saul getting whacked.
Слезь с моего члена.
Наденьте поводок на этого щенка.
Очень жаль, что Соула пришили.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leash (лиш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leash для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лиш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение