Перевод "hard-on" на русский
Произношение hard-on (хадон) :
hˈɑːdˈɒn
хадон транскрипция – 30 результатов перевода
They say, if you pour ink on it, It will get harder.
A man without a hard-on is no man.
- Let's have a drink.
Говорят, если полить его чернилами, он встанет.
Мужчина без стояка - не мужчина.
- Давай что-нибудь выпьем.
Скопировать
You know, I was beginning to think you wouldn't come at all.
You're rather hard on me.
But I don't mind much.
Я уже было решил, что вы не придете.
Вы милы , но, как видите, я решила пойти на эту глупость.
Вы суровы со мной.
Скопировать
- until further notice.
- You were a little hard on the boy.
- He froze. One man was killed, another may die.
- ...до следующих распоряжений. - Есть, сэр.
- Вы были немного жестки к парню. - Он замер.
Один погиб, второй может умереть.
Скопировать
Doesn't it bother you to do that to her?
Think hard on it
No amount of money can bring back what you've burned.
И тебя даже не беспокоит, что ты сделал с ней?
Подумай как следует.
Никакие деньги не вернут нам сожжённого храма.
Скопировать
I see your point.
Strike hard on Sunday the excessiveness of God's wrath and hope they carry it with them a few days into
- Exactly what I mean.
Я понимаю Вас!
Обрушить на них в воскресенье гнев Божий, в надежде, что его хватит на всю неделю.
- Именно так.
Скопировать
Almost as if you were sitting down.
You're coming down too hard on your heels.
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
Приседайте как можно ниже.
Вы очень сильно давите на пятки.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
Скопировать
It's a constant noise... going from a gentle humming... through some cracking sounds to a steady droning, which is worst.
It's very hard on us.
Sometimes it makes us rather touchy.
Это постоянный шум, начинающийся с лёгкого жужжания, сквозь отдельные потрескивания, и заканчивающийся непрерывным гулом, что хуже всего. И ты не знаешь, что с этим делать.
Это очень тяжело для нас.
Поэтому, иногда мы становимся довольно раздражительными.
Скопировать
I mean they have more money and hence greater enjoyment.
So if the government gives you 5 cents an hour you get a hard-on?
Absolutely!
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
- Т.е. если правительство даст вам пять центов в час, у вас будет стояк?
Точно!
Скопировать
The maximum sentence under the law... is 5 years and $10,000.
Himmler-the-dwarf won't be hard on us:
he'll give us 5 years and maybe $5,000.
Максимальное наказание по закону пять лет за решеткой и штраф в 10 000$
Гиммлер-гном не будет к нам особенно суров:
он присудит нам по пять лет и, возможно, по пять штук $.
Скопировать
How did you establish that?
A naked man is chasing a woman through an alley with a butcher knife and a hard-on ...
I think he's got a point.
Как вы могли установить намеренье?
Когда голый мужчина гонится за женщиной по проходу между домами с ножом в руке и в состоянии эрекции я могу себе представить, что он не пожертвования для красного креста собирает.
Пожалуй довольно убедительно.
Скопировать
I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day.
But we have to be hard on you.
You have to be cured.
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается.
Но нам нельзя расслабляться.
Мы тебя вылечим.
Скопировать
I don't know, either.
It's very hard on me.
I'd like to defend myself against you and yours alike.
Я так же не знаю.
Мне тяжело на сердце.
Я хотел бы защитить себя от вас и вам подобных.
Скопировать
A lot of things.
They was getting to my folks and it was hard on them.
Then Bonnie and Clyde ran through there. Weren't safe for no one.
Много вещей.
Они прижали моих людей, и настали трудные времена.
Потом Бонни и Клайд прошлись и стало небезопасно всем.
Скопировать
Now, listen, guys.
I've been sick recently, and this kind of activity can really be hard on a guy.
Now, easy, would you?
Послушайте парни.
Недавно мне было очень плохо, а ваша активность может окончательно добить меня.
Полегче.
Скопировать
It takes ages to get up here!
It's hard on us poor invalids!
- Paying?
Столько времени нужно, чтобы сюда подняться!
А для нас, несчастных инвалидов, это не так-то просто!
- Путёвка платная?
Скопировать
We've got to go to bed...
If it's too hard on you, then go hitch-hiking.
It's all right...
Мы должны лечь спать...
Если это слишком тяжело для тебя, то добирайся автостопом.
Это нормально...
Скопировать
Athos, you're a coward.
You're hard on me, Draifa.
Things will change, you'll see.
Атос, ты — трус.
Ты жестока ко мне, Драйфа.
Все изменится, вот увидишь.
Скопировать
Athos, you're a coward.
You're hard on me, Draifa.
What reason had he to betray?
Атос, ты — трус.
Ты жестока ко мне, Драйфа.
Какова причина его предательства?
Скопировать
In this job he will have to work much harder than this.
Working hard on the job is different but if in an interview you don't even get a chair to sit in, then
What is your name? What is your position?
Много работать - это одно, а такая очередь на собеседование, где даже стульев нет... Как ваше имя?
- Я не о себе пришел говорить - Тогда выйдите и ждите.
Если негде сидеть - стойте и ждите.
Скопировать
She has not done on purpose Mr. Bello it will be a good girl!
- Do not be so hard on her, Mr. Bello show a bit ...
Come here sweetie, I have a word with you just a correction.
Она не специально, мистер Белло она будет хорошей!
— Не будьте так жестоки, мистер, проявите...
Иди сюда, милочка, я тебе кое-что скажу,
Скопировать
I'm optimistic then. The bastard has no guts
Don't be too hard on him
- What's your opinion, M. Masson?
Ну, если все так, тогда я оптимист.
На мой взгляд, он просто баба. Прошу тебя. Не очерняй его.
А вы как думаете, мсье Массон? Я?
Скопировать
And Pete, another thing.
You sometimes step down pretty hard on people.
Take those kids, for instance. You were pretty hard on them.
Есть и тут и другая сторона, Пит.
Иногда вы перегибаете палку.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
Скопировать
You sometimes step down pretty hard on people.
You were pretty hard on them.
So that's it.
Иногда вы перегибаете палку.
Эти вот ребята, вы слишком жестко с ними.
- Так, значит...
Скопировать
That man won't be in the White House for long.
Raising taxes, making it hard on the better-class people.
Tsk-tsk-tsk-tsk.
Одну вещь наверняка - тот человек не продержится в Белом доме долго.
Повышение налогов. Высшее общество не поймет этого.
Цы-цы-цы.
Скопировать
I failed.
I worked so hard on that goddamn paper.
Well, he may flunk me!
Я провалился.
Я работал так много над этим чертовым исследованием.
Он просто мог завалить меня специально.
Скопировать
Muscles, he's all yours. I'll call you from the hospital.
Okay, hard-on.
Who were your playmates?
Громила, он в твоем распоряжении, я позвоню тебе из больницы.
Ну что, романтик?
Кто твои дружки?
Скопировать
I killed them both.
They were so hard on me.
Look there, the photo.
Я убил их обоих.
Они были так жестоки ко мне!
Посмотрите, там, на фотографии.
Скопировать
Holy Jesus!
Is that what your schedule does for you, Hard-on?
Goddamn lunatic!
Господи.
Как тебе душ по распорядку, стручок?
Псих ненормальный.
Скопировать
Anybody else want any of it?
Hard-on?
I'll bet $25!
Кто еще ставит?
Стручок?
Двадцать пять долларов.
Скопировать
Is this a dream or reality?
Your punishment was prompt indeed but I think they were too hard on you
It's hardly pity that you need but alas, there's nothing I can do
Реальность это, или сон?
Твоё наказание было справедливо. Но я считаю, что они поступили с тобой слишком строго.
Мне жаль тебя, но тебе нужна не жалость, а ключ - увы тебе ничем помочь я не могу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hard-on (хадон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hard-on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хадон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
