Перевод "mansion" на русский

English
Русский
0 / 30
mansionхоромы
Произношение mansion (маншен) :
mˈanʃən

маншен транскрипция – 30 результатов перевода

If you'll accept the Magistrate's love, there's no happiness higher than that as a woman.
There's absolutely no way for you to escape from this mansion.
Well, then...
Нет для женщины счастья выше, чем любовь управляющего.
Для тебя нет никакой возможности выбраться отсюда.
Ну, всё...
Скопировать
Well, thanks for the trouble.
You'll accompany us to the mansion.
That's inconvenient.
Что ж, спасибо за беспокойство.
Ты пойдёшь с нами в дворец.
Не могу, к сожалению.
Скопировать
O ancestors of the House of lyi...
I must beg your forgiveness for defiling the mansion courtyard with unworthy ronin blood.
I do this to preserve the honor of this house, as well as that of the Tokugawa family,
О достопочтенные предки дома Ии...
Я молю простить недостойного ронина, который пытается осквернить наш сад.
Я делаю это, чтобы защитить честь этого дома, имя семьи Токугава
Скопировать
Stocks and bonds?
This mansion?
Your country chateau?
Акции и облигации?
Этот особняк?
Загородный дом?
Скопировать
Well, it's not what we're used to, you understand?
We used to have this mansion flat overlooking the river, but, uh, we had to move out.
Tim
Не сравнить с нашей конурой, правда?
До этого мы жили в мансарде с видом на реку, но пришлось выехать.
Тим!
Скопировать
Now, I got ten.
A house in Athens, 2 in Piraeus, a mansion and lots of cars.
At first I just wanted to prove myself to you.
Теперь у меня их десять.
Дом в Афинах, 2 в Пирее, особняк и много автомобилей.
Сначала я просто хотел... самоутвердиться перед тобой.
Скопировать
We never finished seeing all the sights in Washington.
We didn't get to the Lee Mansion, lots of stuff.
Shall we do that?
Мы ведь ещё не всё в Вашингтоне посмотрели.
Мы ещё не были в Ли Мэншин, а там столько интересного.
Ну, так и сделаем?
Скопировать
- Cottage?
This is a real mansion!
Luckily it's state owned.
- Халупа?
Настоящее поместье!
К счастью, государственная.
Скопировать
She loves us very much.
Poor Madame, in that big mansion, all alone.
In all our days, in tender ways, her love for us was shown.
Она очень любит нас.
Бедная мадам сейчас совсем одна в своем большом особняке.
Сколько мы себя помним, мы видели от нее только любовь.
Скопировать
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
Tell me, that I may sack the hateful mansion!
Hold thy desperate hand!
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя?
Скажи, чтоб мог разрушить я презренное жилье.
Сдержи, безумец, руку!
Скопировать
This is the way I always imagined it to be.
The city, a big mansion, carriages... guests, music...
A little girl's dreams.
Я всегда мечтала о таком образе жизни.
Город, большой дом, экипажи... гости, музыка...
Мечты маленькой девочки.
Скопировать
SCHOOL OF THE HOLY BEAST
An abbey is a mansion for women who long for eternal virginity.
They try to live with strict principles to become brides acceptable for God.
ШКОЛА СВЯТОГО ЗВЕРЯ
Сестры, сегодня мы принимаем ещё одну заблудшую овцу.
Она преклонит колени пред светлым ликом Господа.
Скопировать
Get your men search through Pav_BAR_e's house.
Because his daughter, Maro, had the keys to my mansion.
Lfl understand right, my dear, on account of a fur coat and some wood _BAR_'m to stir up the Veriyski Quarter, search all carters, close all shops, send some to prison and some to exile.
Пусть ваши люди обыщут дом Павле.
Потому что ключи от моего особняка находились у его дочери Маро.
Если вас послушать, любезнейший, я должен из-за ваших дров и шубы весь Верийский квартал взбаламутить. Извозчиков обыскать, лавки позакрывать, кого-то за решетку, а кого-то в ссылку.
Скопировать
"Victor, it's time to stop Marie-Charlotte is the best thing that has happened since Helene Dupont-Moreau."
If we exercise the memory I'll remind you that you rented mansion on Avenue Foch 14 times.
I don't see why we can't steal one time the triptych of Senlis?
"Виктор, пора остановиться" "Мари-Шарлотта - лучшее из того, что у нас было после Элен Дюпон-Моро".
Если уж мы тренируем память я тебе напомню, что ты 14 раз сдавал особняк на Авеню Фош.
Так почему же нельзя 1 раз украсть триптих из Санлиса?
Скопировать
I took my measurements because Captain McGregor and his men would never return again.
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
Я назвал этот дом музеем, потому что когда-то я подумывал соорудить огромные "альбомы" или музеи изображений - публичных или семейных.
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Скопировать
I'm so eager to meet the count.
We were just two young schoolgirls when we first arrived at the count's mansion.
We met Yrsa, a strong woman who was said to be a major force in the family.
Мне так не терпится встретить графа.
Мы были просто двумя юными школьницами, когда мы впервые прибыли в особняк графа.
Мы встретили Йирсу, которая сказала нам быть основной прислугой в семье.
Скопировать
There's still time to change your mind cos this is not a place you want to go after dark.
I've been round the Haunted Mansion at Disneyland, I think I can cope.
And this staircase doesn't
Еще есть время передумать, Поскольку это не то место, куда хочется пойти с наступлением темноты
Я побыла в Доме с Привидениями в Диснейленде, я думаю, что справлюсь
И эта лестница не ведет никуда, за исключением...
Скопировать
It's on every goddamn channel!
Millionaire heiress, Barbara Stone, has been kidnapped... from her Bel Air mansion.
What'd he do, hire a publicist?
Черт, это по всем каналам!
Наследница миллионера, Барбара Стоун была похищена... из ее особняка в Бэл Эйр.
Что он сделал, нанял всех репортеров?
Скопировать
Always use coasters, no snacking in the carpeted areas, and close the art books after viewing so you don't crease the spine.
I believe they have the same rules at the Playboy Mansion.
Well, there we are.
Всегда используйте подставки для стаканов, не крошите над коврами и закрывайте книги после просмотра, чтобы корешок не загнулся.
Уверен, такие же правила есть и в особняке Плэйбой.
Вот так.
Скопировать
The best gratuity you could show me is friendship.
I wouldn't have left the mansion and plane behind.
Seems to me you haven't traveled as far as you think.
Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение.
Если бы деньги что-то для меня значили, я бы не бросил свой дом и самолет.
По-моему, ты ушел не так далеко, как думаешь.
Скопировать
Tess had never traveled outside her own parish before.
journey across country to her ancestor's estate, she was expecting to find the ancient D'Urberville mansion
But found instead a newly-built house of brick.
Тэсс никогда прежде не выезжала за пределы деревни
Направляясь к Заповеднику, на границе которого, находилась древняя резиденция ее предков, она надеялась найти древнее поместье семейства д'Эрбервиллей.
Вместо этого, она обнаружила новопостроенный, кирпичный дом.
Скопировать
Oh, it's a scene.
It's like you're living in the Playboy Mansion.
Did she...? Did she frolic?
Любопытная картина.
Ты будто живёшь в особняке Плейбоя.
Она... она скакала по комнате, резвилась?
Скопировать
The billionaire industrialist and his son, Ilya,... were taken to the infamous Lubyanka prison... where they await trial along with General Leo Sklarov.
millions of gallons of heating oil... flowed from a storage depot discovered beneath Tretiak's riverside mansion
He made no threat to contact you in the future?
Промышленник-миллиардер и его сын... заключены в небызвестную тюрьму Лубянки... где будут ожидать суда вместе с генералом Скляровым.
Сегодня москвичей разбудило забытое ощущение тепла... так как миллионы галлонов горючего... были обнаружены под зданием Третьяка.
У него не было намерений контактировать с вами в будущем?
Скопировать
I have studied your race quite a bit, and there are still aspects of your psychology I don't understand.
A place called Winchester Mansion with stairs that go nowhere?
Something called "country and western"?
Я изучил вашу расу достаточно хорошо, но все еще есть аспекты вашей психологии, которые я не понимаю.
Место под названием Винчестерский Особняк, с лестницами, ведущими в никуда...
Нечто, называющееся "кантри" и "вестерн"...
Скопировать
Why become an umpire when you can play ball?
Michael's and the Archbishop's mansion...
Over here!
Зачем судить игру, если можно быть на поле?
...вокруг собора Св. Михаила и усадьбы Архиепископа...
Сюда!
Скопировать
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
last year, elected to stage an unusual experiment at his home in Berkshire, the bizarre and sprawling mansion
Among the specially invited guests that balmy midsummer's evening was the Harvard geneticist and outspoken critic of paranormal doctrine,
УЖАСНАЯ ЗАГАДКА "КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ" МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе
НЕВИННАЯ ДОМАШНЯЯ ВЕЧЕРИНКА ПРЕВРАТИЛАСЬ В УЖИН СМЕРТИ Хорошо известный в кругу прихожан Интернациональной церкви спиритуализма почитаемый медиум и экстрасенс мистер Жак Фьютрелл двадцать первого июня прошлого года вызвался осуществить необычный эксперимент в своем доме в Беркшире - странном и громоздком особняке, известном как Метрополис
Среди специально приглашенных гостей в этот благоуханный вечер середины лета присутствовал гарвардский генетик и ярый критик паранормальной доктрины
Скопировать
And when I shall die, take him and cut him out in little stars... ..and he will make the face of heaven so fine... ..that all the world will be in love with night... ..and pay no worship to the garish sun.
I have bought the mansion of a love... ..but not possessed it;
So... tedious is this day... ..as is the night before some festival to an impatient child... ..that hath new robes and may not wear them.
Приди, святая, любящая ночь. Ночь темноокая, дай мне Ромео! Когда же он умрет, возьми его и раздроби на маленькие звезды:
тогда он лик небес так озарит, что мир влюбиться должен будет в ночь.
и перестанет поклоняться солнцу. О, я дворец любви себе купила, но не вошла в него!
Скопировать
It's my duty as a gentleman.
What a mansion!
Please come in.
Это моя обязанность, как джентльмена.
Какой дом!
Пожалуйста, проходи.
Скопировать
Twenty years from now, you must come back here.
This mansion will be in your name.
Call me when you're ready to commit to the very final stage.
Двадцать лет спустя, ты должна будешь сюда вернуться.
Этот особняк записан на твоё имя.
Позвони мне, когда будешь готова принять на себя обязательства самой последней стадии.
Скопировать
It'll take a long time.
that Kazuyo was abducted and taken away in a van, did you know that the culprit would end up at the mansion
No, I was searching Tanigawa's house when he came home.
Время покажет.
Когда вы получили свидетельские показания соседей... что Казуйо затолкали в фургон и увезли в неизвестном направлении, как вы догадались, что преступник в конце концов, окажется в особняке?
Да, я искал дом Танигавы, и тут он объявился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mansion (маншен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mansion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить маншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение