Перевод "emotionally" на русский

English
Русский
0 / 30
emotionallyэмоция волнение эмоциональный патетический патетичный
Произношение emotionally (имоушеноли) :
ɪmˈəʊʃənəli

имоушеноли транскрипция – 30 результатов перевода

Why don't you get it passed by the Supreme Court?
Only those couples bearing a certificate from their psychiatrist proving that they're emotionally mature
Oh, listen...
Выясни это в своем суде.
Возможно, парам можно пожениться, если они принесли справку о полной совместимости.
- Слушай.
Скопировать
The trouble with you, Colonel, is you'd like to indict the whole country.
That might be emotionally satisfying to you, but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair.
Hardly fair?
Ваша беда, полковник, заключается в том, что вы готовы засудить всю страну.
Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо.
Вряд ли справедливо?
Скопировать
- How am I immature?
Emotionally, sexually and intellectually.
- Yeah, but what other ways?
- Как это я незрелый?
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
Да, но в какой мере?
Скопировать
- We're really making headway.
Officer Tully, I want to apologize for acting so emotionally before.
- You're doing a great job. Thank you.
Уже прогресс.
Я хочу извиниться за своё эмоциональное поведение.
- Вы прекрасно работаете.
Скопировать
Probes have been wrong.
Doctor, are you speaking scientifically or emotionally?
Gentlemen, the fact is the boy is here and he's alive and he needs our help.
Зонды могли ошибиться.
доктор, вы говорите с научной точки зрения, или с эмоциональной?
Главное, господа, что мальчик здесь, он жив, и ему требуется наша помщь.
Скопировать
The release of emotions, Mr. Spock, is what keeps us healthy.
- Emotionally healthy, that is.
- That may be, doctor. However, I have noted that the healthy release of emotion is frequently very unhealthy for those closest to you.
Выплесните свои эмоции, м-р Спок, это сохранит вам здоровье.
- Эмоциональное здоровье. - Возможно, доктор.
Однако я заметил, что здоровый выплеск эмоций часто больно отражается на близких нам людях.
Скопировать
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
But emotionally they remain as dangerous children, who may revert to primitive, subhuman conduct at any
Large brandy.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Но эмоционально они остаются детьми, которые... в любой момент могут стать непредсказуемыми. В любой момент.
- Большой бренди.
Скопировать
- Mr. Spock, respect is a rational process.
Did it ever occur to you they might react emotionally, with anger?
Doctor, I'm not responsible for their unpredictability.
- Мистер Спок, уважение - рациональное чувство.
Вы не подумали, что их реакции могут быть эмоциональными, гневными?
Доктор, я не несу ответственности за их непредсказуемость.
Скопировать
Your highly emotional reaction is most illogical.
Your relationship with the Companion has for 150 years been emotionally satisfying, eminently practical
It may indeed have been quite beneficial.
В вашей эмоциональной реакции нет логики
В течение 150 лет ваши отношения с Компаньоном были эмоционально приятными, весьма практичными и совершенно безвредными.
Даже выгодными для вас.
Скопировать
We're taking him along too fast.
He's still emotionally unstable.
I go in for a lousy ulcer operation, I lay in a Birds Eye wrapper for 200 years, I wake up, suddenly I'm on the ten-most-wanted list!
Мы слишком рано взяли его с собой.
Он все еще эмоционально не стабилен.
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
Скопировать
On the Albert Canal, the belgians have established a new defence line which the allied forces will reinforce shortly
The entire world responds emotionally to the tragic consequences of the surprise attack by the third
The Vatican has launched an appeal to save citizens from the devastation caused by modern weaponry
Бельгия открыла новый фронт у Альберт-канала. Вскоре к нему подтянутся союзники.
Весь мир объединяется, чтобы справиться с внезапным ударом третьего рейха.
В свою очередь, Ватикан обратился к воюющим сторонам, призвав их проявить гуманность в отношении гражданского населения.
Скопировать
He needs gentleness.
Be patient, help him emotionally.
I trust you understand.
Он нуждается в мягкости.
Терпении,... Помочь ему эмоционально.
Я надеюсь, вы понимаете.
Скопировать
She said she was occasionally prescient.
vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally
And here I am.
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
И вот я здесь.
Скопировать
I looked within the soul of the boy sitting next to me.
My mother, an emotionally high-strung woman, locked herself in the bathroom... and took an overdose of
I was depressed at that time.
Я заглянул в душу мальчика сидящего рядом со мной.
И тогда моя мать, которая была женщиной нервной,заперлась в ванной и проглатила слишком много косточек маджонга.
Я был в депрессии в это время.
Скопировать
BUT EVEN THE FINEST PEOPLE CAN GET VERY SICK, MR. DORSETT
UH, EMOTIONALLY SICK, I MEAN, NOT--
I KNOW WHAT YOU MEAN. I LIVE IN THE SAME CENTURY YOU DO. I BEG YOUR PARDON.
Она была хорошей женщиной.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
Она когда-нибудь болела?
Скопировать
Yes, Sir.
Because he is emotionally very unstable, I believe that it would be unwise to have him here.
Then, as his proxy, let us ask you, Major Katsuragi.
Так точно.
Эмоционально он очень нестабилен, поэтому я считаю, что допрос повредил бы ему.
Тогда, с вашего позволения, майор Кацураги, мы допросим вас.
Скопировать
ALLY: What?
Emotionally, you're an idiot.
How would you put that without the buffer?
Что?
Эмоционально ты идиотка.
Ну и как бы ты сказала такое, не сгладив углы?
Скопировать
She can't find Richard.
She thinks you might know where he is physically, not emotionally.
Tell her where to go.
Она не может найти Ричарда.
Она думает, что ты можешь знать, где он находится физически, не эмоционально.
Скажи ей куда идти.
Скопировать
Maybe because my brother-in-law treats me kindly.
But working for him is taking it's toll on me emotionally.
Could you excuse me?
Может быть, потому что мой шурин относится ко мне по-доброму.
Но работа на него сказывается на мне эмоционально.
Не могли бы вы меня извинить?
Скопировать
A climber must always treat the mountain with respect... and use caution in the face of danger.
[Paula] I just wasn't ready, emotionally, to have Ed trying for the summit again.
So I just summoned up my courage and told him to go for it.
Восходитель должен всегда относится к горе с уважением... и быть осторожным перед лицом опасности.
Я просто не была эмоционально готова к тому что Эд пойдет на гору снова.
Так что я призвала все свое мужество, и сказала ему - иди.
Скопировать
I wasn't sure which guy.
going crazy or anything... with a different guy every night... but I knew them both... and I wasn't emotionally
Which, in a way, made it more confusing... on a personal level.
Я не сходила с ума, не спала каждую ночь с другим парнем.
Не спала напропалую со всеми подряд. Но их было двое. И у меня не с одним из них не было серьезных отношений.
Что между прочим, меня еще больше запутало.
Скопировать
I'm very impressed with your work;
I'm emotionally closed off. "
That's like- that's like 11 words or somethin'.
"я потрясён твоей работой, я просто эмоционально раздавлен".
Но здесь...
11 слов или даже больше. Знаешь что?
Скопировать
Sod's law?
The reason is because you're deeply attracted to me emotionally and sexually.
Ingrid explained it all.
Закон подлости?
Причина в том, что ты находишь меня невероятно привлекательной эмоционально и сексуально.
Ингрид мне все объяснила.
Скопировать
That's a lot of yearning, huh?
You know, these movies are great but they are just so emotionally exhausting.
Well, what you need is some summertime adolescent high jinks.
Многовато желаний, да?
Знаешь, эти фильмы замечательные, но они так эмоционально опустошают.
Тебе нужно немного летнего подросткового веселья.
Скопировать
For 30 years of my life, I knew what it was to be invisible.
My first boyfriend, when I was 19, got me pregnant and walked away, leaving me emotionally shattered
It taught me that to achieve any presence in this world, looks are everything.
В течение 30-ти лет своей жизни я знала, что такое быть незаметной.
Мой первый же парень сделал мне ребенка, когда мне было 19-ть лет, и удалился, бросив меня эмоционально раздавленную и с дочерью на руках.
Это научило меня, насколько важна внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть в этом мире.
Скопировать
I appreciate it, but whisking me off on a cruise...
I'm not as emotionally fragile as all that.
As you wish.
Ценю твою заботу, но сбегать в путешествие...
Я не настолько эмоционально слаб.
Как поделаешь.
Скопировать
You don't drag in every attorney who commits a crime.
Every attorney who appears emotionally unstable or mentally unfit...
A man acts passionate, he's impassioned.
Вы ведь не рассматриваете дела каждого юриста, который совершил преступление.
Каждый юрист, который проявляет свою эмоциональную неуравновешенность или психическую непригодность...
Мужчина ведет себя несдержанно, он просто глубоко взволнован.
Скопировать
Where's the harm?
She doesn't look emotionally wrought.
The job she has now pays her more money.
И где ущерб?
Она не выглядит взвинченной.
У нее есть работа, на которой ей больше платят.
Скопировать
This is the best we've ever been.
Sexually, emotionally.
- Ever since Ally came here.
У нас всё хорошо как никогда раньше.
Сексуально, эмоционально.
- И всё началось с появлением Элли.
Скопировать
Some things I've heard in this trial are going on here.
- She's made you more emotionally open.
- I don't deny it for a second.
Некоторые вещи, услышанные мною на судебном заседании, напомнили мне нашу ситуацию.
- Она заставила тебя эмоционально раскрыться, так ведь?
- Я этого и не отрицаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов emotionally (имоушеноли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emotionally для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имоушеноли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение