Перевод "вторгнуться" на английский
Произношение вторгнуться
вторгнуться – 30 результатов перевода
Попытайся выяснить, но очень осторожно, через посредников, готов ли император поддержать свою тетку военной силой.
Вы думаете, он может вторгнуться в Англию, чтобы поддержать королеву?
Я ничего не думаю, но могу представить себе что угодно.
- Try to discover, by subtle means, through his agents,if the emperor is prepared to support his aunt by use of force.
- You think He might invade england in support of the queen?
- I don't think anything. But I imagine everything.
Скопировать
Оно адресовано Императору.
В нем составитель письма умоляет Императора вторгнуться в Англию и восстановить, как ему угодно называть
Вы написали это письмо?
Its intended recipient was the Emperor.
In it, the writer begs the Emperor to invade England and restore what he is pleased to call the true Queen and the true faith.
Did you write this letter?
Скопировать
Ронни, загорелось судно у самых берегов Кубы.
Придется вторгнуться в территориальные воды и помочь.
Мы обязаны.
Ronnie, I hear there's a boat on fire off the coast of Cuba.
Shouldn't we break international waters to help them?
That's my dog.
Скопировать
"Не может быть никакой сделки... "There can be no deal пока вы несколько не уменьшите давление на нас... ...unless you somewhat reduce the pressure on us в то время как вы просите нас, - уменьшить давление на вас." ...when you ask us to reduce the pressure on you."
-Так-же, мы попытались вторгнуться на Кубу. -Also, we had attempted to invade Cuba.
-Что-ж, история связанная с "заливом свиней". Что несомненно повлияла на ход их мыслей.
"There can be no deal unless you somewhat reduce the pressure on us when you ask us to reduce the pressure on you."
Also, we had attempted to invade Cuba.
Well, with the Bay of Pigs.
Скопировать
Доктор Макнелли?
Сэр, это будет впервые в нашей истории когда мы собираемся вторгнуться на территорию нашего союзника.
- Адмирал?
Dr. McNally?
Sir, this would be the first time in our history that we have violated the soil of an ally.
- Admiral?
Скопировать
Понимаешь, лишняя энергия, должно быть, вернулась обратно в направляющий модуль и это значит, что наши планы вернуться на Кембел провалились.
Это значит, что Далеки вторгнутся во вселенную и завоюют ее.
Да, и мы ничего не можем ничего предпринять.
You see, the excess energy must have forced itself back into the directional unit and that means that our plans to return to Kembel have failed.
That means that the Daleks can invade the universe and conquer it.
Yes, and there's nothing that we can do about it.
Скопировать
Почему ты пришел сюда?
Я пришел сюда, чтобы предупредить вас о том, что люди собираются вторгнуться в ваши пещеры.
-Я должен уничтожить его?
Why have you come here?
I came here to warn you that humans are about to enter your caves.
-Shall I destroy him?
Скопировать
"Тут могла бы быть ваша реклама"
Ты все еще планируешь вторгнуться в пещеры?
-Слушай, где Доктор?
(FIRING GUN)
You're still going ahead with your plans to invade the caves?
-Look, where is the Doctor?
Скопировать
Этот ублюдок получит по заслугам.
Все свалят на Кастро и наши Вторгнутся на Кубу.
Нам лишь надо достать Кеннеди.
That fucker will get what he deserves.
It could be blamed on Castro, the country will want to invade Cuba.
We just need to get him in the open.
Скопировать
Какой зверь мог это сделать?
Если он может взять Йорк, он может вторгнуться в нижнюю Англию.
Мы остановим его.
What beast could do such a thing.
If he can sack York he can invade Lower England.
We will stop him.
Скопировать
- Да, мы об этом слышали.
Он позволяет вторгнуться в чужое сознание, испытать всё, что пережил другой человек каждое прикосновение
Вы проживаете всю его жизнь за несколько минут.
Yeah, we've heard about it.
It lets you invade someone's mind, experience everything they've experienced... every touch, every sensation.
You live their entire life in a matter of minutes.
Скопировать
Прежде всего, мы должны предотвратить выпуск бактерии.
позаботиться, чтобы их армия осталась неактивной и последнее, мы должны полностью положить конец их намерениям вторгнуться
Как же мы все это сделаем?
Well, first of all we've got to stop the Daleks releasing their bacteria.
Second, we've got to make sure that their army stays inactive and third, we've got to generally put an end to their chances of invasion of other planets.
Well, how are we going to do all that?
Скопировать
Расскажите мне побольше о вашей планете.
Перед тем как вторгнуться, далеки бомбардировали планету бактериями.
Лишь немногие из моих людей выжили.
Tell me some more about your planet.
Before the Daleks invaded, they bombarded the planet with bacteria.
Only a handful of my people survived.
Скопировать
Ну, очевидно, это было только частью их плана, возможно, чтобы облегчить завоевание.
Ну, с армией такого размера, мы знаем, что они намерены вторгнуться в галактику, если только мы не сможем
- Только мы?
Well, evidently that was only part of their plan, to make their conquest easier perhaps.
Well, with an army this size, we now know they intend to invade the galaxy anyway, unless we can stop them.
-Just us?
Скопировать
.. Вызываю всех монстров!
. = ... да ещё и с собакой, осмелились вторгнуться в наш лес.
= Их нужно остановить!
Calling all monsters.
Little Red Riding Hood, Tom Thumb and Skunk in company of a dog, have dared invade us.
They must be stopped!
Скопировать
И без сознания. Абрахам Бен Руби
Тем временем в королевство Джоржа намеревался вторгнуться ужасный завоеватель.
Привет, друзья, это снова я.
He is unconscious.
Meanwhile, 43 vines away... George's kingdom was being threatened by a terrifying intruder.
Hi, everybody.
Скопировать
Здесь и сейчас стоя на голове моей матери, то есть на зелёной Земле, которую каждый, кто не родился в помойке, должен знать и понимать до мозга своих костей!
Они вторгнутся в ваши кровати, они вырвут вас из ваших горячих ванн, они выдернут вас из ваших модных
Нигде, абсолютно нигде, в этой забытой Богом долине...
For right here, today, standing on the very head of my mother... which is now on God's green earth... which everybody who wasn't born in a fuckin' sewer... ought to know and understand to the very marrow of their bones!
They will invade you in your beds! They will snatch you from your hot tubs! They will pluck you right out of your fancy sports cars!
There is nowhere... absolutely nowhere in this godforsaken valley--
Скопировать
Единственный и неповторимый.
Он угрожает вторгнуться в наше государство, уничтожить наших людей.
Вы не одни.
The one and only.
He threatens to invade our realm, destroy our people.
Join the club.
Скопировать
А сделайте то, что делали мы с приятелями, когда были молодыми и не могли заполучить свидание.
Нам вторгнуться в Корею?
Нет, мы устраивали вечеринку с только одним условием.
Why don't you do what my buddies and I did when we were hard up for dates?
Invade Korea?
No, we'd throw a party with just one rule.
Скопировать
Тебе нужно выезжать из Франции.
Лучший способ победить, это вторгнуться в Бельгию. И бельгийское пиво...
Оо... источник долгой и великолепной истории любви.
So you got driven out of france.
The best way to overcome that is invade belgium.And belgian beer-- oh.
Now there's a source of a long and glorious love affair.
Скопировать
Прямо к этой синей кляксе.
Значит, ваши люди собираются вторгнуться в...
Кливленд?
Right by this blue blob.
You mean your people are going to invade...
Cleveland?
Скопировать
Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
Этот безумец собирается вторгнуться на советскую территорию.
И нас в этот момент рядом не будет.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it.
That lunatic is about to invade Soviet territory.
And we're not gonna be around when he does.
Скопировать
Драгонетти расшифровал знаки?
Мне пришлось вторгнуться в его кабинет без его ведома.
Позволю вам, джентльмены, работать.
Dragonetti produced the index of symbols?
I had to invade his office without his knowledge.
I'll let you gentlemen get to work.
Скопировать
- Ну разумеется.
Потому что если они почувствуют жажду битвы и вторгнутся преждевременно, флорентийцы восстанут против
Флорентийцы - торговцы и клерки.
- But of course.
Because if they get battle-hungry and invade prematurely, the Florentines will rise against them.
The Florentines are shopkeepers and clerks.
Скопировать
Вас не спрашивают!
Ваше превосходительство, генерал Купер доложил, что войска Сильвании... скоро вторгнутся на территорию
Это война!
You can't object!
You're Excellency, General Cooper says that the Sylvanian troops are about to land on Freedonia's soil.
This means war.
Скопировать
Кэтрин Треймэн.
Могу я вторгнуться в эту запретную комнату?
Привет, Уолфи.
Catherine Tremayne.
May I invade the sanctum sanctorum?
Hello, Arthur?
Скопировать
Конечно.
Я хочу вторгнуться в Голландию.
Понимаю.
Of course.
I want to invade Holland.
I see.
Скопировать
Это такая работа?
Будет, когда вторгнутся инопланетяне.
Велма Динкли, верно?
That's a job'?
- It will be when the aliens invade.
Velma Dinkley, right?
Скопировать
Ты всегда был так полезен.
Послушай, я не пытаюс вторгнуться в чье-нибудь пространство, Джанет, отхватить что-нибудь.
Отец просто попросил протянуть руку помощи.
You've always been so handy.
Look, I'm not trying to invade anybody's space, Janet, take over anything.
Dad just asked me if I'd lend him a hand.
Скопировать
Пока мы здесь болтаем, наши друзья из Отделов по незаконному обороту наркотиков и алкоголя, совершают налет на ночной клуб, принадлежащий русской мафии.
Они милостиво позволили нам вторгнуться в их вечеринку.
Пока они будут искать оружие и наркотики, мы будем искать Жулова, или того, кто может вывести нас на него.
While we speak, our friends at ATF and DEA are raiding a nightclub run by the Russian mafia.
They've kindly agreed to let us crash their party.
While they're looking for guns and drugs, we're gonna be looking for Zhulov or anybody who can lead us to him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вторгнуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вторгнуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение