Перевод "tasks" на русский

English
Русский
0 / 30
tasksзадание урок задача урочный
Произношение tasks (таскс) :
tˈasks

таскс транскрипция – 30 результатов перевода

As far as they're concerned, you and Mr. Hearst don't even exist.
As far as you're concerned, Cy, in the tasks you'll be performing for him, Mr.
Who?
Для них вас и мистера Хёрста не существует.
Сай, у него будут задания, в ходе которых его имя не нельзя упоминать даже вам.
А о ком речь вообще?
Скопировать
One would say that to strike itself around to the castle...
Tasks that would have to go elsewhere?
S ì task that is better.
Водяной Клон?
Обыкновенный копирующий ниндзя может использовать техники из нашей деревни?
Впечатляет.
Скопировать
- Not just giants.
...to learn and to follow through with all the tasks.
- I'm just going to say a few words.
Без групповушки. Да?
Учиться и преодолевать все трудности.
Проверим ассоциации. - Я готова.
Скопировать
Maybe I did some good, but nothing I've done seems to have changed anything.
These tasks of which you speak were great challenges,
- Perhaps even impossible to achieve.
Возможно, что-то из того, что я сделал, было неплохо, но я не сделал ничего, что могло бы что-либо изменить.
Эти задачи, о которых ты говоришь, были великими вызовами ...
- ... возможно, даже невыполнимыми задачами.
Скопировать
Don't say that Our seniors sent you here because they think you can do it
Not everyone can handle IA tasks
It's stuffy here
Наши боссы перевели тебя, потому что знают, что ты справишься.
Не всем это дано.
Здесь жарко.
Скопировать
Then came the scrubbing, out in the back yard.
duty of my sister Angharad to bring the buckets of hot water and cold, and I performed what little tasks
Most would come off them, but some would stay for life.
Потом была помывка на заднем дворе.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
Скопировать
The ant was very hardworking and the grasshopper was not.
While the ant went about his tasks.
Time went by.
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет.
Он любил петь и спать, в то время, когда муравей делал свою работу.
Время шло.
Скопировать
He liked me, and did all he could for me
To me the tasks he assigned were the tasks of the clan
His orders were the clan's orders and I carried them out faithfully
Я нравился ему, и он старался помочь мне как мог.
Для меня... Его задания были заданиями клана.
Его приказы были приказами клана, и я их преданно выполнял.
Скопировать
Fubuki is my friend.
As long as your tasks were updating calendars and photocopying.
Then why?
Фубуки моя подруга.
Да, до тех пор, пока в ваши обязанности входило заниматься календарями и копированием.
Почему?
Скопировать
Dickhead, don't be drawing on my girl, alright?
We here at the firm we take no pleasure in performing these tasks. But you knew, you knew!
You knew of our strict policy on failure of payment!
Придурок, не издевайся над моей девушкой, понял?
Нам, работникам кредитного отдела Беркли, не доставляет удовольствия представлять такие условия, но вы знали.
Вы знали, что будет, если вы не заплатите.
Скопировать
Open the gate!
We brought some kit's to do some menial tasks.
We'll open the gate.
Oткрывайте ворота!
Мы привезли новую служанку.
Сейчас откроем.
Скопировать
But let me share with you an article from last week's paper.
I quote, "Lesbians make better parents... because they are better at dividing up household tasks... spending
Yes, but every child needs a father!
Но позвольте мне показать вам статью из газеты за прошлую неделю.
Цитирую:"Из лесбиянок получаются лучшие родители, потому что они лучше разделяют обязанности по дому, проводят больше времени с детьми и организуют альтернативные методы работы, таким образом, каждая может проводить с детьми больше времени."
Да, но каждому ребенку нужен отец!
Скопировать
Are you leaving by yourself?
Yes... we divided our tasks
Big trouble We're short of necessary medicine We'll have to get them soon
Вы идёте одна?
Да. Мы разделили обязанности.
У нас на исходе лекарства, нужно пополнить запас.
Скопировать
S ì is my better pupil! I see...
Not tasks that are better not to lose time here? Ah s ì!
I forgot, I had promised to Iruka-sensei to go to see it.
Почему же он избавился только от старого?
Это место взрыва?
Похоже все что здесь осталось уже кто-то собрал.
Скопировать
No, I assure you.
You must know that you are capable of much more than the petty tasks that life among the Tauri can offer
Uh...
Нет, уверяю тебя.
Ты должен знать, что ты способен к намного большему, чем мелкие задачи, которые жизнь среди Taури может предложить тебе.
Эх, да уж...
Скопировать
But Madame...
Ripois, even the easiest tasks require... if not a certain intelligence, at least actual attention.
I find myself forced to ask you... to examine more carefully... Mr. Ripois' work.
Но мадам...
Месье Рипуа, даже самая простая работа требует приложения ума, и уж по меньшей мере внимания.
Мисс Уилсон, я вынуждена попросить вас следить за тем, как месье Рипуа выполняет свою работу.
Скопировать
You saw that my wife and I were not common servants.
It was you who found more pleasant tasks for us, working here in the rectory.
It was my wife, working so hard. It breaks my heart.
Вы верили мне, вы позаботились о том, чтобы мы с женой не были просто прислугой.
Это вы нашли нам хорошую работу... в приходе.
Моя жена так много работает у меня сердце разрывается.
Скопировать
I cannot tell.
Those that do teach young babes do it with gentle means and easy tasks.
He might have chid me so, for, in good faith, I am a child at chiding.
Не знаю, что сказать.
Не знаю, что сказать. Учителя Добры с детьми и ласково журят их.
Вот и ему бы так. Когда бранят, Я, право, как ребенок.
Скопировать
Oh, if only the laird could see that!
Why do I get all the difficult tasks, Doctor?
Because you're so much better at them than I am, Jamie.
О, если только лэрд мог бы видеть это!
Почему мне достается все самое сложное, Доктор?
Потому что Вы намного лучше меня справляетесь, Джейми.
Скопировать
Prisoners exploited our trust.
Those given tasks ran the camp pulling wool over our eyes
Even some German foremen were in with the gang
Узники преступно злоупотребляли нашим доверием и делали, что хотели.
Они втирали нам очки на каждом шагу.
Даже некоторые немцы-капо были с ними заодно.
Скопировать
Our duty obliges us
Moreover, our tasks for this night are not yet over
Dear Margherita, thank you so much for the wonderful evening.
Будьте здоровы.
До свидания.
Нам пора, спасибо. Спасибо и вам. Спасибо, княгиня.
Скопировать
O, the world hath not a sweeter creature.
She might lie by an emperor's side and command him tasks.
- Nay, that's not your way.
И все же в целом мире нет более нежного созданья;
она достойна делить ложе с императором и править за него.
- Вам не об этом надо думать. - Да на виселицу ее!
Скопировать
Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Скопировать
6.30 AM.
And because Mary Allmen faced the sacrifices, the heavy tasks, the drab monotony so cheerfully,
John her husband, had come to take everything for granted.
6:30 утра
И поскольку Мэри Аллмен столь охотно жертвовала собой, справляясь с тяжёлой работой и монотонностью будней,
Джон, её муж, стал принимать всё это как должное.
Скопировать
Here, even if Dol Soe is my personal slave, in the meantime he has worked hard in training all of you.
others, no matter who it is or what position that person is in, I will make sure they take on important tasks
Thus.
Мой личный помощник Доль Со приложил немало усилий в вашей подготовке.
кто делает свою работу... у кого есть навыки и... что они занимают важное место в Ведомстве.
Итак.
Скопировать
"Look... there's Nana!"
"Each day brought its allotted tasks;
each morning was a struggle against time, in order to be ready for father."
"Смотри - тут Нана!"
Каждый день приносил свои заботы;
каждое утро превращалось в борьбу со временем - успеть сделать всё для отца.
Скопировать
First put the laundry.
I'll show you the tasks, so you can do it for yourself tomorrow.
Are you looking for something, Mrs. Mary?
Сперва займись выстиранным бельём.
Сейчас покажу что и как, а завтра сможешь приступить уже самостоятельно.
Я могу Вам помочь, фрау Мэри?
Скопировать
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
live on bread and water... remain shut up in your cell... and assist the lay sisters with the menial tasks
You are forbidden to approach any of your sisters... or to speak to them.
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Сестра святая Сюзанна... Вы всю неделю будете стоять на коленях во время службы... и будете посажены на хлеб и воду... и будете находиться в своей келье... и помогать послушницам выполнять чёрную работу.
Вам запрещается приближаться к другим сёстрам... и разговаривать с ними.
Скопировать
Go inform the elders.
Hurry... ere they go to their daily tasks.
See! The snow flakes already begin their wintry dance.
Ступай, скажи старейшинам.
Скорее, не то разойдутся по делам.
Смотри, снежинки заплясали зимний танец.
Скопировать
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks
And let your order be an example to all of us.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
И пусть ваш орден станет примером для всех нас.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tasks (таскс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tasks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить таскс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение