Перевод "делать честь" на английский

Русский
English
0 / 30
делатьdo make
честьrespect regard honour honor
Произношение делать честь

делать честь – 30 результатов перевода

Хорошие новости.
Делает честь нашему госпиталю.
У Янг будут с этим проблемы?
this is good news.
Reflects well on seattle grace.
Is yang gonna have a problem with it?
Скопировать
- Вы понимаете мою щепитильность?
-Она вам делает честь.
Дорогой Ганя, скажите - "да" или "нет".
- Do you understand my scruples?
- They are most honourable.
My dear Gania, give us your answer: Yes or no?
Скопировать
Я хотел бы, чтобы вы оказали мне честь принять меня в ваш персональный эскорт, и чтобы вы позволили мне сражаться подле вас.
Это одолжение мне делает честь, капитан Строгов.
Это будет сделано.
I wish that from this minute. Your Highness wants to do me the honor to lay hold its special escort. And it allows me to fight at his side.
It is a favor that honors me, Captain strogoff!
It's heard.
Скопировать
Держитесь, матрос.
Вы делаете честь этой форме.
Хм.. у меня есть кое-какие дела..
Buck up, crewman.
You're a credit to that uniform.
I've got some things to take care of.
Скопировать
Я остался, как Вы справедливо заметили, как болван, потому что Вы раскритиковали мой отчет, и справедливо раскритиковали.
Это делает честь Вам...
Ваша скромность.
I'm still here, as you have noted rightly, like a fool because you criticized my report. And you were right criticizing it.
It does credit to you...
Your Modesty.
Скопировать
Но не я, Филиппо Коццамара.
Решение, которое вы приняли, делает честь.
Вам не должно быть стыдно.
But not me, Filippo Cozzamara.
You made an honourable decision.
You don't have to feel embarassed.
Скопировать
ПРОИЗВЕДЕННЫХ НА СЕГОДНЯ В МИРЕ?
ЭТОТ ВЫДАЮЩИЙСЯ РЕЗУЛЬТАТ ДЕЛАЕТ ЧЕСТЬ НАУЧНОМУ ГЕНИЮ ЧЕЛОВЕКА,
НО, К СОЖАЛЕНИЮ, ПОЛИТИЧЕСКИЙ РАЗУМ ЧЕЛОВЕКА
CURRENTLY STOCKPILED IN THE WORLD EQUAL?
THEY ARE A TRIBUTE TO MAN'S SCIENTIFIC GENIUS.
BUT UNFORTUNATELY MAN'S POLITICAL I INTELLIGENCE
Скопировать
Это все.
Желаю приятно провести время, постарайтесь вести себя так, чтобы ваше поведение делало честь колледжу
мистер Хасси ! мистер Хасси !
That is all.
Have a pleasant day, and try to behave yourselves in a manner to bring credit to the college.
Mr Hussey!
Скопировать
51 из 59и старших офицера ФБР были привлечены к делу. И это, я думаю,..
..делает честь правосудию в нашей стране.
Нет, не знал.
And that, I think... is a great credit to justice in this country.
Did you know that documents had been destroyed? No, I did not.
All these neat little houses and all these nice little streets.
Скопировать
Он играет в гольф с её мужем.
Это не делает чести Далласу.
Я всё слышала!
He plays golf with her husband.
Gives Dallas a bad name.
I heard that, bitch!
Скопировать
Сальери! Вы ярчайшая звезда на музыкальном небосклоне.
Вы делаете честь Вене и мне.
Как хорошо, что вы пришли.
You are the brightest star... in the musical firmament.
You do honor to Vienna... and to me.
It was good of you to come.
Скопировать
Гениальная догадка!
Делает честь твоему виду.
-Вижу, ты уже познакомился с Гюнтером.
Brilliant deduction!
You're a credit to your species.
-I see you've met Guenter.
Скопировать
Зо'ору известно, что два джаридианца погибли, пытаясь войти в земную атмосферу на похищенном шаттле.
Своими действиями вы делаете честь расе людей, агент Сандовал.
И женщина, которую вы послали к нам, весьма экстраординарна.
- What he knows is that two Jaridians, both dead, tried to enter Earth's atmosphere in a stolen shuttle.
You have done your species proud, Agent Sandoval.
And the female you provided us, she is quite extraordinary.
Скопировать
Тьi никогда не отзьiвался на сплетни, которьiе сльiшал во время учебьi.
И это делает честь твоей семье.
Тьi никогда не задавал вопросов о тех, кто входил в этот дом и покидал его.
You never commented on the rumours you heard while you were studying.
And that honours your family.
You never asked questions about the comings and goings to this house.
Скопировать
О странньiх людях, вроде тех двоих, что только что вьiшли.
И это благоразумие делает честь твоему роду.
Пришла пора узнать.
Strange people like those who just left.
And that prudence honours your race.
It's time you knew.
Скопировать
Да.
Ты делаешь честь Афродите.
Я расскажу тебе тысячу историй отваги и любви.
You are beautiful.
You would do Aphrodite credit.
I will tell you a thousand tales, stories of courage and love.
Скопировать
Да, мистер Эрроу, сэр!
Присутствие столь милых и утонченных джентльменов, делает честь моей скромной кухоньке.
Знай я заранее, хотя бы рубаху заправил...
Why, Mr. Arrow, sir.
Bringin' in such fine and distinguished gents to grace my humble galley.
Had I known, I'd have tucked in me shirt.
Скопировать
Поздравляю, малый.
Ты делаешь честь моей расе.
Да ничего. Я...
Congratulations, buddy.
You're a credit to my race.
It was nothing. I...
Скопировать
Они как настоящая пара, разве не так?
Это делает честь вашему мужу, что он не Отелло.
Они так дороги мне, бесконечно дороги.
They make quite a pair, wouldn't you say?
It does your husband much credit that he is no Othello.
They are so dear to me, so very dear to me.
Скопировать
Привет, ребенок Зевса.
Делает чести моей песни и Я буду помнить тебя.
- Блажен тот, кто имеет благодать...
Greetings, child of Zeus.
Do honor to my song. And I will remember you.
- Happy is he who has...
Скопировать
Ширли...
Ты знаешь, что делаешь честь не только своей расе и полу, но и всему нашему виду, а меня всегда немного
Да.
- Shirley... - Hmm?
Did you know that you are not only a credit to your race and gender, but to our species, and that I was intimidated by your strength of character and business acumen?
Yes.
Скопировать
Нет, не сердись на нее.
Она делает честь вашему виду.
Ты знал, что у ее сестры кожа алмазной твердости?
Don't be angry with her.
She's a real credit to your species.
Did you know that her sister has diamond-hard skin?
Скопировать
От имени собравшихся обращаюсь к капитану Джеймсу Тиберию Кирку.
доблесть и глубокое чувство ответственности за товарищей соответствуют духу лучших традиций службы и делают
Для меня большая честь вручить вам эту награду.
This assembly calls Captain James Tiberius Kirk.
Your inspirational valor and supreme dedication to your comrades is in keeping with the highest traditions of service, and reflect utmost credit to yourself, your crew and the Federation.
It is my honor to award you with this commendation.
Скопировать
Чему равны сорок тысяч атомных и водородных бомб, существующих в мире?
Этот результат делает честь всем учёным мира...
Но как жаль, что мудрость политика в сто раз меньше мудрости учёного...
HOW MUCH DO THE 40,000 A-BOMBS AND H-BOMBS CURRENTLY STOCKPILED IN THE WORLD EQUAL?
THEY ARE A TRIBUTE TO MAN'S SCIENTIFIC GENIUS.
BUT UNFORTUNATELY MAN'S POLITICAL INTELLIGENCE IS 100 TIMES LESS DEVELOPED THAN HIS SCIENTIFIC INTELLIGENCE,
Скопировать
Не тогда, когда Хант дал ей шанс и заплатил за него.
Разве то, что она подцепила лорда, не делает чести обучению Ханта?
Я все равно желаю ей счастья.
Not when Hunt has given her the chances and paid for them.
It's something of a tribute to Hunt's tuition that she has snared a lord, is it not?
I still wish for her happiness.
Скопировать
- Вы считаете, что это делает вам честь?
Это делает честь нам обоим.
Мы с вами великолепная команда.
- You're taking credit for this?
We should both take the credit for this.
The perfect team.
Скопировать
И я спланировал свою идеальную смерть.
История, делающая честь любой опере
Кончина, достойная только меня
So I planned my perfect end
A tale befitting any opera
And ending only I could spin
Скопировать
Они думают, что кто-то подложил его в принтер.
Вы делаете честь нашему колледжу, дорогая.
Ну разве вы не добрый мишка? А ведь самый поносимый человек на кампусе.
They think it was changed at the printer's.
You're a credit to the college, my dear.
Well, aren't you warm and cuddly for being the most reviled man on campus?
Скопировать
"И на нашей улице... Будет праздник. "
"Хорошая смерть делает честь всей жизни. "
"Нет хуже дурака, который не понимает, что он старый дурак"
Ll Every dog has its day. "
"A good death does honor to a whole life. "
"There's no fool like an old fool. "
Скопировать
Ну...
Немного мне это делает чести.
Потому что моя семья - наша семья -... разваливается на части.
Well...
A lot of good it's doing me.
'Cause my family's -- our family's... Breaking apart.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов делать честь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы делать честь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение