Перевод "внеочередной" на английский
Произношение внеочередной
внеочередной – 30 результатов перевода
Дела идут паршиво.
Специально упали, чтобы получить внеочередной выходной?
Саурианского брэнди!
Business has been lousy.
Did you fall on purpose to get vacation?
Saurian brandy.
Скопировать
Кое что случилось сегодня, когда врач сообщил мне об этом.
наспех придуманными шутками, вроде "в моей духовке появилась булочка" или "капитан, у нас на борту внеочередной
Я думала, я также отреагирую.
But the strangest thing happened today when the doctor told me.
I've known other girls in the same situation toss it off with bad jokes like, "I've got a bun in the oven", or "Captain, we've got an extra passenger on board." I knew I'd react the same way.
Very modern, very sophisticated.
Скопировать
Подтвердите внеочередность контакта.
Внеочередной контакт!
Свяжитесь с контролем! Свяжитесь с контролем!
Control! Confirm contact priority.
Contact priority!
Contact control!
Скопировать
Свяжитесь
Подтвердите внеочередность контакта.
Внеочередной контакт!
Contact.
Control! Confirm contact priority.
Contact priority!
Скопировать
Мистер Питт, на телефоне совет директоров.
Они собирают внеочередное собрание.
Вам нужно присутствовать для обсуждения вопроса объединения.
Mr. Pitt, the board of directors is on the phone.
They've called an emergency meeting.
You need to be there to discuss the merger.
Скопировать
Ну давай же!
Внеочередное собрание комитета 11:37 утра. 4 июля, год Создателя, 103 Все присутствуют.
Возлагаем на Комитет, ваших слуг закона, с вашего согласия и благословения, право справедливо и милосердно вершить правосудие.
- The Committee... sitting in extraordinary session, 11:37 a.m.,
July 4, Year of Our Lord one-aught-three, all present.
Bestow upon the Committee, thy servants of the seal, thine approval and thy fatherly benediction, granting unto them grace to fulfill with pure and steadfast affection the ordinances and the laws of the State of Topeka.
Скопировать
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман.
Но, в виду внеочередного обвинения капитана Патча я хотел бы первым делом убедиться, что мы все поняли
Думаю, настал момент, сообщить вам что сегодня утром я получил известие о том, что в результате аэрофотосъемки, инициированной владельцами французская аварийная компания определила место крушения "Мэри Дир".
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception.
But, in view of Captain Patch's extraordinary allegations, I wanted first to be sure that we all understood his position.
I think the moment has come to inform you that this morning I received a piece of news which is that, as a result of an air survey initiated by the owners, a French salvage company has located the wreck of the Mary Deare.
Скопировать
Мы изо всех сил старались не вмешиваться в нормальное течение вашей жизни.
К примеру, не заставили вас брать внеочередной отпуск.
Устроили так, чтобы допросы проходили во внерабочее время, чтобы не нарушать ваш обычный ритм жизни.
We're making every reasonable effort at this point.
To keep from interfering unnecessarily with the normal pattern of your life.
For instance... So you wouldn't have to request special leave of absence from your office... we've arranged to fit in these interrogations, outside your normal working hours.
Скопировать
Я через минуту.
Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит.
Это не внеочередной визит.
I'll be with you in a minute.
It's very nice of you to pay me this extra visit.
Well, it isn't really an extra visit.
Скопировать
Очень мило, что вы нанесли этот внеочередной визит.
Это не внеочередной визит.
Он вместо моего обычного дня.
It's very nice of you to pay me this extra visit.
Well, it isn't really an extra visit.
It's just instead of my regular day.
Скопировать
Миранда поняла, что все еще играет с воображаемым другом будто ей все еще 5 лет.
На следующий день она попросилась на внеочередной прием к психотерапевту.
Тем временем Саманта сидела перед теликом Дона она хотела отметить окончание баскетбольного сезона и возобновление сексуальной активности Дона.
Miranda realized she was still playing with an imaginary friend just like she did when she was five.
The next day, she called her shrink for an emergency session.
Meanwhile, Sam had decided she would celebrate the end of the basketball season and the return of her sex life by watching the final Knicks game at Don's.
Скопировать
Увы, Мэган Гриффин разрушила телепередатчик.
Таким образом, вместо этого у нас будет внеочередная контрольная.
Ох, внезапно я стала врагом номер один.
Unfortunately, Megan Griffin ruined TV.
So instead, we're having a surprise test.
Suddenly I was public enemy number one.
Скопировать
- Когда их опубликуют? - В следующем месяце.
Я назначу внеочередное слушание по пересечению. (Ричард делает ошибку в слове "пресечение")
Я объявлю этот контракт противоречащим конституции.
- They'll be published?
I'll schedule an immediate conjunction hearing.
I'll declare them unconstitutional.
Скопировать
Тогда начнем.
Первым делом хочу извиниться, что пропустила внеочередное собрание на прошлой неделе.
Как большинство из вас знает, его созыв был незапланированным, так что собрание было дополнительным, а изначально правило о доп. собраниях ввела я.
Then let's proceed.
First of all, I'd like to apologize for missing last week's somewhat impromptu meeting.
As most of you know, its scheduling was somewhat unorthodox since the meeting was a supplementary meeting, which was a concept invented by me.
Скопировать
Поехали дальше.
Кажется, я не успею подготовить предложения по ценам на выпускной к внеочередной встрече школьного совета
Нужно время, чтобы уточнить детали, так что у нас слетает повестка дня.
Okay, so, onto the next thing.
I don't think I'll have the prom bids ready for the supplemental student council meeting this week.
They need a little more time to get the details together, so that leaves a little hole in our agenda.
Скопировать
Нет.
Мы только что говорили, что на этой неделе, похоже, дел мало, так что я решила отменить внеочередную
Ого, изменения в планах.
No.
We were just saying that the agenda seems light this week, so I've decided to cancel it, and we can just gather at the regular meeting on Friday.
Wow, this is quite a change in plans.
Скопировать
- Потрясно!
Я слышала что-то про внеочередную встречу совета, кажется, нужно утвердить новый график?
Нет.
- Sounds fab.
I heard something about the supplemental student council meeting – anything I need to know about, a new chart to be made, perhaps?
No.
Скопировать
У нас есть срочное сообщение для высшего командования.
Просим внеочередности для приземления в зоне один.
Прием, Дельта 26.
We've got an urgent message for high command.
Request priority for landing zone one.
Roger that, Delta 26.
Скопировать
Это было здорово, уверяю тебя.
Поскольку это внеочередное заседание, не стану пичкать вас цифрами и планами, а просто поприветствую
А теперь передаю слово Лео.
It was great, I promise you.
Since this isn't a regular meeting, I won't regale you with details of budget or schedule, I'll just welcome Helena Peabody.
And turn it over to Leo.
Скопировать
Берлин.
Передаем репортаж с внеочередного заседания ЦК СЕПГ.
2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
Berlin.
In a historic special session of the Central Committee of the Social Unity Party of Germany... the General Secretary of the SUG's CC and Chairman of the GDR's Council of State,
Comrade Erich Honecker, in a great matter of humanitarian politeness, consented to the entering of the country by people from the FRG who've been requesting exile at the GDR embassies in Prague and Budapest.
Скопировать
Я сказала им, что мы с ночёвкой. И сменную одежду взяла.
Готова к внеочередному собранию родительского комитета?
Нет?
I told them we'd spend the night Brought a change of clothes, too.
Can't you make up an emergency PTA meeting?
No?
Скопировать
Всё находится под контролем.
Если Троэльс не снимает кандидатуру, я предлагаю созвать внеочередную встречу партии и проголосовать
- Не пори горячку.
It's under control.
If Troels doesn't withdraw I suggest we decide on an extraordinary meeting and a vote of no confidence.
Relax.
Скопировать
Я не знала, что у нее искривленная перегородка.
Так ты собираешься заняться носом своей ночной няни, но отказываешься сделать внеочередную липосакцию
Она не моя ночная няня.
I didn't know she had a deviated septum.
So you'll give your night nurse a nose job, but you won't give your partner some lunchtime lipo?
She's not my night nurse.
Скопировать
Итак, можно минуточку внимания?
Мы ценим то, что вы сегодня пришли сюда, на это внеочередное собрание.
И я скажу вам, давайте просто... давайте просто начнем.
All right, could I have everyone's attention?
We appreciate you coming here today For this special meeting.
And I'll tell you what, let's just- Let's just get this under way.
Скопировать
Здравствуйте, друзья!
В связи с забастовкой и публикацией отчета, якобы заказанного мной, созвано внеочередное собрание совета
Вот мы все здесь. Предлагаю в братской и демократической обстановке приступить к дебатам.
Hello, my friends.
Following the incidents following the publication of this report to be accused have commanded a meeting of our Board Administration has been claimed.
I wish, in a fraternal spirit, we can debate.
Скопировать
Отлично.
Мне надо с тобой поговорить о внеочередном совете директоров.
Шим Кон Ук...
It's good that you're here.
I needed to talk to you about the special meeting of Directors.
Shim Gun Wook...
Скопировать
А, AB.
[27 председатель Хэшин Групп Внеочередной совет директоров] [3 августа, 2010 Собрание в зале Хэшин Групп
Внимание.
Oh, type AB.
[27th Haeshin Group Chairman Elections Special Meeting of Directors] [August 3rd, 2010 Grand Meeting Hall within Haeshin Group]
Alright.
Скопировать
я знала, что уродство заразительно!
'оуп записалась на внеочередной лечебный массаж и очистительный массаж лица водоросл€ми.
сожалению, в спа произошла путаница и 'оуп стала похожа на "лую ¬едьму "апада из "¬олшебника из страны ќз"
I knew ugliness was contagious!
Hope booked an emergency healing massage and seaweed facial.
Unfortunately, there was a mix-up at the spa and Hope ended up resembling the Wicked Witch of the West.
Скопировать
Эм, я в курсе, что сегодняшний вечер уже давно был отмечен в ваших ежедневниках, но, я по чистой случайности, наткнулась на довольно интересную новость.
Дело в том, что прошел слушок, что один из наших коллег был удостоен внеочередного продвижения по службе
Я не собираюсь продолжать свою речь, но, хочу заметить, это заслуженное повышение, и абсолютно внезапное...
Erm, I know tonight's soiree has been in the diary for weeks, but I happen to have stumbled on some rather spectacular news.
Fact is, I've just had word that one among our number has been awarded an extraordinary promotion.
So I won't go on, but suffice to say thoroughly well deserved, completely out of the blue...
Скопировать
Чему вы его учите?
Вот тебе внеочередной отпуск
Не хочу тебя видеть 2 недели.
What are you teaching him?
Here's your leave of absence.
I don't want to see you for two weeks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов внеочередной?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внеочередной для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
