Перевод "flagrante delicto" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение flagrante delicto (флэйгрантэй деликтеу) :
fleɪɡɹˈɑːnteɪ dɪlˈɪktəʊ

флэйгрантэй деликтеу транскрипция – 15 результатов перевода

Your Grace.
Your Majesty ought to be aware that I have discovered Charles Brandon in flagrante delicto with my daughter
Mr. Brandon has brought shame to my family.
- Ваша милость.
- Ваше величество должно узнать, что я застал мистера Чарльза Брендона за оскорблением чести моей дочери.
Мистер Брендон опозорил мой род.
Скопировать
No servants here!
"Any man caught in flagrante delicto with a woman... "...will be punished by the loss of a limb
"The slightest religious act by anyone will be punished... "...by death"
Никаких слуг здесь!
Любой человек, занявшийся вагинальным совокуплением с женщиной будет наказан потерей члена
Любое религиозное действие будет караться смертью
Скопировать
Mr. Starr was a regular guest at the Queen's Lodge, and, he invariably came with a lady, a married lady as it turned out.
Bell, because her husband turned up at the hotel and caught them in, flagrante delicto as they say in
And the name of this lady and gentleman.
Мистер Старр был нашим постоянным гостем и часто приезжал сюда с дамой. Как оказалось, с замужней дамой.
Я узнал это только потому,.. ...что её муж внезапно нагрянул сюда и застал их,.. ...на месте преступления, как говорят в...
Фамилии этой дамы и господина?
Скопировать
tormented lovers... set pieces in the poetic vein, we can do you rapiers, or rape... or both,
by all means faithless wives and ravished virgins... flagrante delicto at a price.
For which there are special terms.
Злодеев Изнывающих от страсти влюбленных Картины в поэтическом духе
И уж конечно, неверных жен и поруганных девственниц Самые пикантные моменты и за особую плату
Мы берем за это совсем не дорого
Скопировать
She gave them access, arranged their dates.
They gave her the opportunity to capture guests on film in flagrante delicto.
Well, if you're right, that means every guest she ever blackmailed is a potential suspect in her murder.
Она давала им разрешение, устраивала встречи.
А они давали ей возможность снимать гостей на месте преступления.
Если ты прав, это означает, что каждый клиент, которого она когда-либо шантажировала является потенциальным подозреваемым.
Скопировать
Mom said he hadn't paid his taxes or something.
No, Henry was in jail for 7 years because he was caught in flagrante delicto with, as he once told me
You think this is that Susan?
Мама сказала, что он не платил налоги, что-то вроде того.
Нет, Генри посадили на 7 лет, потому что его однажды застали, как он сказал мне по секрету, с уродливой и порочной тринадцатилетней девочкой, которую звали Сюзан.
И ты думаешь, что это та Сюзан?
Скопировать
You predetermine the location to drop, id est, hide the lettre confidentielle in question and then arrange a later time for retrieval.
A dead drop... to ensure your agents don't drop dead from being caught in flagrante delicto.
Which demonstrates the folly of this scheme.
Вы заранее определяете местоположение, где вы оставите, то есть спрячете тайное письмо, а затем спланируете время для изъятия.
Тайник... чтобы ваши агенты не пали смертью храбрых, когда их поймают на месте преступления.
Что указывает на безрассудство этого плана.
Скопировать
What about me?
As a suspect in flagrante delicto, you'll face trial
Sorry for leaving without you.
А что насчет меня?
Как подозреваемая в совершении преступления, Вы предстанете перед судом.
Извини, что ухожу не с тобой.
Скопировать
This afternoon, Chloe Rudolph dead with her pimp in the kitchen.
In flagrante delicto.
Death by chocolate.
Сегодня, Хлои Рудольф найдена мёртвой со своим сутенёром на кухне.
На месте преступления (исп.)
Убита шоколадом.
Скопировать
He's standing there running it back and forth like some crazy spic maid!
Well, if we're telling funny stories, why don't we tell the one about how you got caught in flagrante
Ah.
Стоит там и трет возит щеткой туда-сюда, как какая-то сумасшедшая горничная-мексикашка.
Ладно, если уж рассказывать смешные истории, почему бы не вспомнить ту, когда тебя застукали на месте преступления с няней?
Ааах
Скопировать
Look, I'm tired of keeping my relationship a secret, but I can't tell Frances directly, so...
You want her to catch you in flagrante delicto!
I'm in.
Послушай, я устала держать наши отношения в секрете.
Ноя не могу рассказать о них Френсис, так что... ты хочешь , чтобы она поймала тебя с поличным.
Я в деле.
Скопировать
With Gabriel dead and Harry framed for his murder, you were free to sell the brewery and start up again as a rich independent woman.
And you let yourself be caught with Owen in flagrante delicto because you knew full well that Harry would
Then you faked Owen's suicide and left a note that would help to frame Harry, and prove your innocence.
После смерти Габриэля и ареста Гарри за его убийство вы свободно могли продать пивоварню, начав жизнь богатой независимой женщины.
И вы дали поймать себя с Оуэном на месте преступления, заведомо зная, что Гарри заплатит, чтобы замять скандал.
Затем инсценировали самоубийство Оуэна и оставили записку, что помогло арестовать Гарри и доказать вашу невиновность.
Скопировать
"in flagrant dictation".
"In flagrante delicto".
- Whatever.
"на месте подступления".
"На месте преступления".
- Без разницы.
Скопировать
Okay, that shouldn't have happened.
Well, it seems Librarians are about to be caught in flagrante delicto.
That's legalese for "red-handed."
Ладно, это не должно было произойти.
О. Кажется, Библиотекари будут пойманы на месте преступления.
Это юридический сленг "с поличным".
Скопировать
Literally, it means "in blazing offense."
In flagrante delicto.
Oh.
Буквально, "горячее преступление"
Мне больше нравится термин - место преступления.
О. Эй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flagrante delicto (флэйгрантэй деликтеу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flagrante delicto для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэйгрантэй деликтеу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение