Перевод "hateful" на русский
Произношение hateful (хэйтфол) :
hˈeɪtfəl
хэйтфол транскрипция – 30 результатов перевода
You think you have a scheme that might work?
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
А что вы уже составили план работы?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Скопировать
Sorry, I can't afford to be noble.
It's hateful to be poor.
Want a biscuit?
А сейчас, извини, не могу.
Это все бедность проклятая.
Хочешь бараночку?
Скопировать
There now, look, I've made you cry.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
- You're not grumpy at all.
Вот видишь, я тебя расстроила.
О, как это отвратительно, какая у вас все таки старая и злая гувернантка.
- Вы совсем не злая.
Скопировать
Week after week, I stand here reaching out to you... begging you to understand.
feuding... until you are ten thousand times... more abominable in the eyes of God... than the most hateful
You!
Неделя за неделей я стою здесь, обращаясь к вам, умоляя вас понять.
И неделя за неделей вы упорствуете во злобе! Всё те же разногласия, всё та же воинственность, всё та же враждебность, пока вы не станете в 10,000 раз отвратительнее в глазах Бога, чем самые ненавистные, ядовитые, яростные грешники...
Ты...
Скопировать
At your orders, Majesty.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
Let's teach them a lesson.
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
= Франкенштейн,... = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
= Нужно преподать им урок!
Скопировать
Speak, "objectants".
We object against that Vampire's hateful tongue.
What's wrong with his tongue?
= Против чего,.. протестуете?
Мы протестуем,.. против того языка, которым нас обвиняет Вампир.
= Что не так с его языком?
Скопировать
Silence!
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
= Молчать всем!
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
Скопировать
You felt ill this afternoon because you're getting better.
When we're healthy, we respond to the hateful with fear and nausea.
You're becoming healthy, that's all.
Сегодня ты почуствовал себя плохо потому, что выздоравливаешь.
Когда человек здоров, он отзывается на зло чувством страха и дурноты.
Ты начинаешь выздоравливать, вот и всё.
Скопировать
There'll always be men, good musicians to play music.
You're irresponsible ... and hateful, what is more.
You're all alike here.
Всегда найдется кому играть хорошую музыку.
Ты безответственный, Жульен, и полон ненависти.
Как и все здесь.
Скопировать
No, though thou callst thyself a hotter name than any in hell!
The devil could not pronounce a title more hateful.
- No, nor more fearful.
Нет, -будь это имя хуже самых страшных имен в аду! Менязовут Макбет.
Сам дьявол не сумел бы ненавистней Моим ушамназваться.
-И страшней. - Неправда!
Скопировать
O tell me, friar, tell me, in what vile part of this anatomy doth my name lodge?
Tell me, that I may sack the hateful mansion!
Hold thy desperate hand!
О мой отец, скажи, где поместилось В моем презренном теле это имя?
Скажи, чтоб мог разрушить я презренное жилье.
Сдержи, безумец, руку!
Скопировать
That you made money and weren't afraid of men.
They're hateful.
You're not dressed.
Да не то слово! И ещё она ревновала к тому, как я готовлю.
Не слушай их, Виолетта, они два дьяволёнка.
Ты разделась?
Скопировать
He maintains that Harvey's theory on blood circulation is useless to medicine and harmful to man.
I, on the other hand, though the idea is hateful to many respected doctors,
can't help but be convinced, for my poor legs force me to verify its validity often.
Он утверждает, что теория Харви о кровообращении бесполезна для медицины и вредна человеку.
Я, с другой стороны, хотя эта идея ненавистна многим уважаемым докторам,
не могу не убедиться в её правоте, ибо мои бедные ноги заставляют меня часто подтверждать её силу.
Скопировать
By a name I know not how to tell thee who I am.
My name, dear saint, is hateful to myself, because it is an enemy to thee.
Had I it written, I would tear the word.
Я не знаю, Как мне себя по имени назвать.
Мне это имя стало ненавистно, Моя святыня: ведь оно - твой враг.
Когда б его написанным я видел, Я б это слово тотчас разорвал.
Скопировать
Do you ever feel you've become the worst version of yourself?
That a Pandora 's box of all the secret, hateful parts your arrogance, your spite your condescension
Someone provokes you, and instead of smiling and moving on, you zing them?
Бывало ли у вас ощущение, что вы стали пародией на самого себя?
Что открылся ящик Пандоры с вашими тайными пороками злобой и нетерпимостью пренебрежением к людям и всё это вырвалось наружу?
Кто-то провоцирует тебя, а ты, вместо того чтобы улыбнуться и отойти, устраиваешь склоку.
Скопировать
I've always thought traditions were good things... worth preserving.
been thinking a lot about... the rituals that my mother taught me, and... they don't seem quite so hateful
Maybe being so far away from anything Klingon has changed me.
Я всегда думал, традиции - хорошая штука... стоящая сохранения.
Я много думала о... ритуалах, которым моя мать учила меня, и... они не кажутся настолько ненавистными, как казались в детстве.
Возможно, пребывание далеко от всего клингонского изменило меня.
Скопировать
I nearly lost a son to Ramsey Abbey.
Hateful place.
Always asking for money.
Я едва не потеряла сына в аббатстве Рэмси
Отвратительное место
Всегда просят денег
Скопировать
This is his idea, isn't it?
To study this hateful book.
Anjohl was sent to me by the Prophets.
Это его идея?
Изучить эту проклятую книгу.
Анджела послали мне Пророки.
Скопировать
You're very nasty.
And I don't see why you have to be so hateful.
I don't think being nice for a whole day would kill you.
Ты очень скверная.
И я не понимаю, почему в тебе столько ненависти.
Не думаю, что денек проведя милой убьет тебя.
Скопировать
I was so excited to call him and tell him about the loft, and that idiot told me that he wasn't coming to London anymore.
He was cold, mean, hateful. He even hung up the phone on me.
Don't cry, darling.
Я от радости позвонила ему, чтобы рассказать о квартире. А этот дурак ответил, что он в Лондон больше не собирается...
Урод, он даже трубку бросил, невоспитанный урод!
Не плачь!
Скопировать
If they're in love with you, why kill you?
They love me in a hateful way. hateful love?
What language do you guys speak in MedaIIo?
Если они влюблены в тебя, зачем убивать?
Они любят меня и ненавидят одновременно.
На каком языке вы говорите в вашем Медайо?
Скопировать
You're just awful!
Hateful bastard!
Get out!
Ты омерзителен!
Ненавистный ублюдок!
Убирайся!
Скопировать
He made me do it.
It was a hateful job.
When I first got well-known, he was proud of me.
Он меня заставил.
Я ненавидел это занятие.
Когда я впервые стал известен, он гордился мной.
Скопировать
The real world might not always be bad.
It's your mind that conceives that the reality is bad and hateful.
The mind which confuses the reality with the truth.
Какая скорость!
Т-минус 20 до самоуничтожения. Боже!
Гаспар будет взломан через 18 секунд.
Скопировать
For destroying all her hope of happiness?
Hateful man!
There is but one part of my conduct in the affair on which / do not reflect with satisfaction.
Разрушить все ее надежды на счастье?
Конечно же, вы не можете себя упрекать, мерзкий вы человек!
Только один мой поступок не вызывает у меня одобрения.
Скопировать
Why couldn't I think of an excuse?
Hateful man!
I promised myself I'd never dance with him.
Почему я не придумала извинения?
Отвратительный человек!
Я дала себе слово никогда не танцевать с ним.
Скопировать
You are all aware of the rumors of that spirit come among us out of hell.
That hateful enemy of God and all Christian people, the devil.
I have invited the Reverend John Hale of Beverly to come to Salem.
Вы все знаете о слухах о духе, который вырвался к нам из ада.
Тот ненавистный враг Бога и всех христиан,которого зовут дьявол.
Я пригласил Преподобного Джона Хэйла из Беверли, к нам в Салем.
Скопировать
The biggest problem is the Greeks.
- Hateful.
- Are you joking?
Но во всем виноваты сами же греки.
Не выношу их.
Шутишь?
Скопировать
IT WAS HIM BROUGHT HER TO IT. THERE'S FOLK HANGED FOR THINGS
NO HALF SO HATEFUL.
AND I NEVER SO MUCH AS KISSED HER.
Это он довёл её до этого.
Людей вешали за преступления и вполовину не такие отвратительные.
А я никогда себе не позволял ничего, кроме поцелуя.
Скопировать
Don't you see he's the wizard that's telling our adventures?
Blessed centuries those that lacked of these hateful instruments, whose inventor must be in hell as a
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
¬ы не видите, что он волшебник, повествующий о наших приключени€х?
Ѕлагословенны те века, что обходились без ненавистных орудий, изобретатель которых должен находитьс€ в аду в наказание за свою дь€вольскую выдумку.
я к тому, что сожалею о том, что об€залс€ выполн€ть задачу странствующего рыцар€, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов hateful (хэйтфол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hateful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэйтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
