Перевод "hateful" на русский

English
Русский
0 / 30
hatefulненавистный постылый
Произношение hateful (хэйтфол) :
hˈeɪtfəl

хэйтфол транскрипция – 30 результатов перевода

Do it! improvise!
Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
Давайте, импровизируйте!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Скопировать
And you know what that means?
It's like this ammonia is seeping into my brain and making me violent and angry and hateful. Yep.
That's how it starts.
А знаешь что это значит?
Я прямо чувствую, как этот аммиак проникает прямо в мозг, и делаем меня... жестоким, сердитым и зловредным.
Точно. Именно так все и начинается..
Скопировать
The sky outside the window fills me with ecstasy.
This hateful world is so strange I want to bite my tongue.
I see the crazy light of your eyes.
Небо за окном наполняет меня кайфом
Этот ненавистный мир такой странный что хочется прикусить язык, когда острие порока вспыхивает и обрушивается на меня
Я вижу сумасшедший огонь твоих глаз.
Скопировать
-Because those words are--
Those are hateful words. What words do you use?
homosexual.
- Потому что эти слова-- - Оскорбительны.
Это плохие слова Как же вы себя называете?
Гомосексуалистами.
Скопировать
"They'll be furious at first, but in the end they'll see it is for their own good."
Just don't be hateful.
Don't be reproving.
Поначалу они будут в ярости, но в конце поймут, что ты делаешь это для их же блага.
Только не выказывай им своей ненависти.
И ни в чем их не упрекай.
Скопировать
I don't care.
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
And even taking our servants!
Мне наплевать.
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать!
И всех слуг забрала!
Скопировать
- Oh, I'm so sorry.
This hateful war.
Yes, I suppose it is.
- 3автра. - Жаль.
- Это всё война.
- Да, верно.
Скопировать
I will see you at the theater tonight... if it's not too much trouble.
Oh, why is she so cruel and hateful?
Oh, the old broomstick.
До встречи в театре, если это не очень тяжело для тебя.
Ну почему она такая суровая и ворчливая?
Старая сова...
Скопировать
I can pick cotton for both of us.
Scarlett's hateful!
Making us work in the fields...
Я соберу хлопок за двоих.
Скарлетт противная!
Заставляет работать нас--
Скопировать
Why we running?
That doorman has a hateful personality. Listen up.
It's gonna be a whole new dynamic up there. Stay focused.
- От кого мы убегаем?
У этого швейцара очень скверный характер.
Там всё будет по-другому, так что не расслабляйся.
Скопировать
-Indeed.
A hateful equation... and I do not have the answer.
Yes, I got him. Up a bit.
-"менно.
Ќенавистное уравнениеЕ и у мен€ нет дл€ него решени€.
ƒа, попал. ѕоднимите немного.
Скопировать
- Now, Matthew, you aren't being very gallant.
Is the prospect of making love to me so hateful?
I've seen you.
- Знаешь, Мэттью, ты не очень-то любезен.
Неужели перспектива заняться со мной любовью так неприятна?
Я видел вас.
Скопировать
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover,
wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness and nothing teems but hateful docks,
Even so our houses and ourselves and children have lost, or do not learn for want of time, the sciences that should become our country;
Луга, где прежде аромат медвяный Струили клевер, буквица, ромашка,
Не ведают ухода и покоса; Владеют ими лень и запустенье; Лишь белена, крапива да лопух
Так мы в своих домах и наши дети За недостатком времени забыли Науки, что должны служить стране.
Скопировать
An old son of a bitch!
Hateful!
What is "Tom My"?
Старый сукин сын!
Томми!
Что значит "Том Ми"?
Скопировать
Those words were like a wind that threatened to blow me into the depths of darkness.
Has such a hateful thing ever been uttered by a human before?
Even the bandit turned pale at those words.
Эти слова были как ветер который снес меня в темноту.
Произносились ли такие ужасные вещи когда-нибудь до этого?
Даже бандит побледнел от этих слов.
Скопировать
Before she gets through, the whole town will believe it.
You know, Cary, as well as I do that situations like this... bring out the hateful side of human nature
Remember, you have Ned and Kay to think about.
Ей придётся заставить поверить в это целый город.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
Помни - у тебя есть Нед и Кей. Подумай об этом!
Скопировать
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Moreover, urge his hateful luxury... and bestial appetite in change of lust... which stretched unto their
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя:
он жаден, груб, жесток и похотлив. Так пусть насилует и грабит без стесненья.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Скопировать
23, red, odd and passe.
- You're hateful!
- Forgive me.
23, красное, нечёт и меньшее.
- Вы невыносимы!
- Простите меня.
Скопировать
Yes, I'm think that my name will again be bandied about... in the court rooms...
More details and scandal... lies to make me appear hateful...
I'm thinking of the bitterness, that I shall be ashamed... that I shall weep...
Да, я думаю, что моё имя снова будет звучать... в залах суда...
Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
Я думаю, мне придётся испытать горечь, стыд... придётся пролить слёзы...
Скопировать
You think you have a scheme that might work?
You really are the smuggest and most hateful man.
If you frequent criminal circles, you can't be choosey.
А что вы уже составили план работы?
Ну и возмутительный вы все-таки субъект.
Раз уж связались с преступной средой, нечего привередничать.
Скопировать
- Absolutely! You don't know what happened!
Two men turned up with such hateful faces they wanted to make a list of the furniture to make sure we
- Can you believe that?
- Ты не знаешь что случилось!
Двое мужчин, с ненавистными лицами хотели описать всю мебель, чтобы убедиться, что мы ничего не продали!
- Ты можешь поверить в это?
Скопировать
I was another person.
Malignant, hateful.
May I ask what crime you committed?
Я была другим человеком.
Озлобленной, агрессивной.
Можно спросить, какое злодеяние вы совершили?
Скопировать
There now, look, I've made you cry.
Oh, what a hateful, what a grumpy old governess you have.
- You're not grumpy at all.
Вот видишь, я тебя расстроила.
О, как это отвратительно, какая у вас все таки старая и злая гувернантка.
- Вы совсем не злая.
Скопировать
Speak, "objectants".
We object against that Vampire's hateful tongue.
What's wrong with his tongue?
= Против чего,.. протестуете?
Мы протестуем,.. против того языка, которым нас обвиняет Вампир.
= Что не так с его языком?
Скопировать
At your orders, Majesty.
Frankenstino my hateful enemies have invaded the castle.
Let's teach them a lesson.
Прибыл по вашему приказу, Ваше Величество.
= Франкенштейн,... = ... мои ненавистные враги вторглись в наши владения.
= Нужно преподать им урок!
Скопировать
I stood up in court five years ago and picked you!
Why are you being so hateful to me?
Because of Lloyd?
5 лет назад на суде я выбрала тебя.
За что ты меня так возненавидела?
Из-за Ллойда?
Скопировать
The biggest problem is the Greeks.
- Hateful.
- Are you joking?
Но во всем виноваты сами же греки.
Не выношу их.
Шутишь?
Скопировать
Anything the matter?
Yes, it's this hateful paper.
Honestly, I've licked so much of the wretched stuff I feel positively sick.
Что-то не так?
Да, это отвратительная бумага.
Честно, я нализался столько этой гадости сегодня, что наверняка отравился.
Скопировать
For many years I didn't stop loving you.
But then I became hateful and bitter.
I wanted you to know about my success, to make you see how wrong you were.
Сначала я еще сильно тебя любила.
Потом до смерти ненавидела.
Потом хотелось, чтобы ты чзнал о моих чспехах и понял, как ты ошибся.
Скопировать
IT WAS HIM BROUGHT HER TO IT. THERE'S FOLK HANGED FOR THINGS
NO HALF SO HATEFUL.
AND I NEVER SO MUCH AS KISSED HER.
Это он довёл её до этого.
Людей вешали за преступления и вполовину не такие отвратительные.
А я никогда себе не позволял ничего, кроме поцелуя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hateful (хэйтфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hateful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хэйтфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение