Перевод "high-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение high-day (хайдэй) :
hˈaɪdˈeɪ

хайдэй транскрипция – 32 результата перевода

You and your men are going to be hanged!
Till that high day, Miguel you take command.
We'll meet in two weeks at Salte de la muerta.
Вас и ваших людей повесят!
- До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя.
Встретимся через две недели в Сальто де ла Муерте.
Скопировать
No more, I pray you.
I'm half afraid you will say anon he is some kin to you, you spin such high-day wit in praising him.
Come.
Прошу, довольно.
Я боюсь, ты скажешь, что он тебе сродни, так расточаешь по-праздничному ум на похвалы!
Пойдем, пойдем, Нерисса.
Скопировать
Can you not plead some indisposition?
I could...even though the king has made me high constable for the day.
But if I did, his majesty would remove my head, and then I should be genuinely indisposed.
Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Я бы мог... несмотря на то что, что Король в этот день назначает меня Верховным констеблем.
Но откажись я, Король снимет мне голову. Вот тогда-то мне действительно поплохеет.
Скопировать
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
The next day, I went back to the high school and got the name of the college she'd gone on to attend.
It was the English department of a second rate girl's school.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
На третий день я еще раз сходил в школу и узнал, куда она поступила после выпуска.
Это был захудалый женский вуз где-то на окраине, отделение английского языка.
Скопировать
I'm Chloe -
- Anne Sullivan, former editor of the Smallville High Torch, taking Met U.
Tell me about your close encounter.
Меня зовут Хлоя.
Энн Салливан, бывший редактор "Факела Смолвилльской Школы" посещала вечерние университетские курсы журналистики, и при этом.. .. добивала выпуски статьями о бренности жизни.
Расскажите о Вашем "контакте третьего рода".
Скопировать
On the other hand... you-you can't put a price on a good education.
I can't believe they're making you wear those knee-high socks every day.
What the hell?
Но с другой стороны... хорошее образование не имеет цены.
Не верится, что тебя заставляют носить эти гольфы каждый день.
Что за хрень?
Скопировать
Yeah, boring, ain't we?
How y'all do what you do every day and not wanna get high?
That's what I be asking.
Да, мы скучные, правда?
Как вы можете каждый день заниматься этим и не испытывать желания кайфануть?
Вот в чем вопрос.
Скопировать
What's so funny about this?
to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
А тут что смешного?
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между Французской республикой и СССР...
Скопировать
"I found the ridge, Joe!"
We'd hoped to go down that day, but by the time it got dark, we were still very high.
Still at 6000m.
"Я нашел ребро, Джо!"
Мы надеялись спуститься вниз в тот же день, но к тому времени, как стемнело, мы находились всё еще очень высоко.
Все еще на 6000 метрах.
Скопировать
Jerking off in the shower.
This will be the high point of my day.
It's all downhill from here.
Дрочу в душе.
Это самая приятная часть моего дня.
Дальше всё ещё скучнее.
Скопировать
People underestimate the benefit of good old manual labor.
Some of the happiest people in the world... go home smelling to high heaven at the end of the day.
All right.
Все вы пользу ручного труда недооцениваете. Это свобода.
Самые счастливые люди это те, от кого разит потом, когда они возвращаются домой.
Это понятно.
Скопировать
Hey, maybe you can stuff Alexander in there and pretend you're a talking dog.
With our anxiety piling high, E-day finally came.
We'll now commence the preliminary exam.
Не волнуйся. Подполковник Мустанг что-нибудь придумает. Надеюсь...
Наступил день экзамена, а мы по-прежнему были в смятении.
Начинаем первый экзамен.
Скопировать
Come, come, away!
The sun is high, and we outwear the day.
Where is the king?
Вперёд, вперёд!
Высоко солнце, день нам славу шлёт.
А где ж король?
Скопировать
According to statistics, insurance men
Drink 1 and 3/4 high balls every day.
But only after the sun goes down.
Согласно статистике, страховые агенты..
...выпивают 1 и 3/4 хайбола в день.
Но только после захода солнца.
Скопировать
However, I must preserve decision.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты,
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Скопировать
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on
- Because of her?
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Из-за неё?
Скопировать
And thoughts as well to our fallen comrades.
I greet the high representatives of foreign states... who by their presence are participating in this
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
И так же будем помнить наших погибших товарищей.
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
Скопировать
"As far as I concerned the whole district may as well know that it is Tore I love."
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on
When Ola reached the other river bank there wa a suprise... in store for him.
Пусть знает весь мир, что я люблю Тора!
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Скопировать
What's on your mind?
we've installed a new system of not taking any filthy money in the tabernacle, but giving the saps the high
I've more than doubled the take-in.
"то у теб€ на уме?
Ѕудучи вашим главным менеджером, осмелюсь доложить, что с тех пор, как мы ввели новую схему и перестали собирать в храме гр€зные деньги, но начали устраивать разнос нашим олухам,
€ более чем удвоил барыши.
Скопировать
You and your men are going to be hanged!
Till that high day, Miguel you take command.
We'll meet in two weeks at Salte de la muerta.
Вас и ваших людей повесят!
- До этого праздничного дня, Мигель, принимаешь командование на себя.
Встретимся через две недели в Сальто де ла Муерте.
Скопировать
Filthy.
Dishes stacked up in the sink that high every day.
- Ain't that right, boys?
Свинарник.
Тарелки выстраивались горами, растущими с каждым днем.
- Я верно говорю, мальчики?
Скопировать
- Don't apologise.
It's been the high point of my day.
Don't do it again.
- Не извиняйтесь.
Вы разнообразили мой день.
Просто не делайте это снова.
Скопировать
Can I have a look?
I do think that in the day you prefer high white panties.
You should feel safe.
Я могу посмотреть?
.. Днём ты предпочитаешь носить белые длинные трусики...
Ты в них чувствуешь себя защищённой.
Скопировать
The grizzly I saw today left a four-toed track.
sir... but I found him the next day... and I got to thinking about my grandfather... and totems... and
sir.
оставляет четырехпалый след.
сколько пальцев было у того детеныша? и я вспомнил своего деда и тогда я связал медвежонка чтобы отпустить его там. чем скотовод.
сэр.
Скопировать
Morty, until a half-hour ago, I don't even think she knew there was such a thing.
That's really hard to believe in this day and age a girl in high school wouldn't know something about
- facts...
Мoрти, еще пoлчаса назад я и не пoдoзревала, чтo oна прo такoе не знает.
Труднo пoверить, чтo старшеклассница в наши дни не знает хoть чтo-тo.
- Факты...
Скопировать
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single member of this House.
The Earl of Strafford has, this day, put his hand to a warrant for the arrest and impeachment of myself
Though Strafford's hand be upon this warrant, I see in this business, not the hand of Strafford, but that of the king.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство ...и которая встревожила всех членов палаты.
Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег. ...По обвинению в неуважении к королю.
Хотя мандат подписан им я вижу в этом не руку Страффорда, а руку короля
Скопировать
I've got tired.
For one, the number is too high. On average, it's 10 guys per day.
That makes 70 per week.
Я устала. Только одно число уже зашкаливает.
В среднем, десять мужчин за день.
А это - семьдесят в неделю.
Скопировать
You disliked walking in the garden because of the gravel, uncomfortable in your street shoes.
One day - but it was probably much later - you broke one of your high heels.
You had to take my arm to keep your balance as you removed your shoe.
Вам не очень понравилось ходить по парку, из-за гравия неудобного для ваших городских туфелек.
Однажды, но это было, наверное, позже, вы даже сломали один из высоких каблучков.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Скопировать
"I'm Bergier...
"My new job is... high priestess in Egypt or Tibet... depending on the day."
"I predict the future as Bovary the Hick!"
Я великая жрица в Египте или на Тибете, где захочется"
"И я излагаю свои истины под именем простушки Бовари"
Глоток вина, простушка?
Скопировать
It's still not an excuse for... .
In high school, I picked up a nickname which follows me to this day.
Know what they call me?
И все равно, это не объяснение для...
Когда я был в школе, я выбрал себе прозвище, которое преследует меня по сей день.
Знаешь, как меня называли?
Скопировать
This is it.
That moment they told us about in high school where one day, algebra would save our lives.
Shut up.
Ну, вот.
Говорили нам в школе наступитдень, когда алгебра спасёт нам жизнь.
Заткнись.
Скопировать
She thinks you didn't take the job not because you didn't want it, but because you failed the medical because of high blood pressure.
Ask yourself why I got high blood pressure on the day of the medical.
Are you saying you cheated science and faked high blood pressure so you could remain in the job?
Она полагает, что ты не взял эту работу не потому что не хотел, а потому что провалил медосмотр из-за высокого кровяного давления.
Спроси себя, почему у меня было высокое давление в день медосмотра.
Ты говоришь о том, что обманул науку и сфальсифицировал давление чтобы остаться на этой работе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов high-day (хайдэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы high-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хайдэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение