Перевод "horseplay" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение horseplay (хосплэй) :
hˈɔːspleɪ

хосплэй транскрипция – 30 результатов перевода

Some bleeding trombones and what not.
All that horseplay when that was lovely and cheered you up.
They hardly ever it put on but when they do at least we get a few minutes of fun and leisure.
Какие-то неработающие тромбоны и тому подобное...
Всё это - какая-то шумная возня, а музыка Цукши была прекрасна и поднимала настроение.
Они не раз сталкивались с проблемами, но всё-таки у нас, по крайней мере, появлялось несколько минут для отдыха и развлечения.
Скопировать
Get up.
There's no time for horseplay.
- How did you know I was here?
Вставай.
Нет времени на возню.
- Откуда ты узнал, что я здесь?
Скопировать
I asked how he came by it, and I forget his exact reply, some excuse...
Oh, uh, some horse play at school, he said.
- Which you did not believe.
Я спросил его, откуда они. Я забыл точный ответ. Какие-то отговорки.
Он сказал, после каких-то игр в школе.
Вы в это не поверили? Да.
Скопировать
I seem to recall a delay on opening night while our Richard chased Frasier around the dressing room, beating him with his hump.
Niles, it was just a little backstage horseplay to relieve tension.
- Thank you.
¬ ночь премьеры мне пришлось откладывать начало спектакл€, тогда как наш –ичард гон€лс€ за 'рейзером по всему гардеробу и колотил его своим горбом,
Ќайлс, это была всего лишь небольша€ кулуарна€ забава с целью сн€ти€ напр€жени€.
- —пасибо.
Скопировать
- Come on, it's showtime.
This sign says no horseplay in the pool area.
This isn't horseplay, it's a major felony.
- Останься, сейчас самое интересное.
Знак запрещает возню в районе бассейна.
Это не возня, это серьезное правонарушение.
Скопировать
This sign says no horseplay in the pool area.
This isn't horseplay, it's a major felony.
Come on, Grandpa.
Знак запрещает возню в районе бассейна.
Это не возня, это серьезное правонарушение.
Ну, давай, дедушка.
Скопировать
I left, too.
Lee, this is spring- the usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive
You must remember.
Я тоже ушёл.
Мистер Ли, это весна - обычное время для школьных бунтов и грубых игр. Они сбиваются в стаи и ни чём не знают меры.
Вы должны это помнить.
Скопировать
HOW THE HELL AM I SUPPOSED TO PAY THE RENT ON THIS PLACE ALL BY MYSELF? [ Chuckling ]
ROTTEN BASTARD. [ Grunts of horseplay ]
OKAY, GET READY FOR THE COUNT OF THREE. ONE, TWO, THREE...
Как, чёрт возьми, я теперь буду платить за эту квартиру в одиночку?
Скотина ты эдакая...
Так, теперь на счёт три – раз, два, три...
Скопировать
Well, hi to you, too.
This is no time for horseplay.
You're supposed to be up there looking for...
И тебе тоже привет!
Сейчас не время дурачиться!
Ты должен стоять наверху и высматривать...
Скопировать
Yes, I'm sure that was quite a rumble in the Eriksen rumpus room.
I love brotherly horseplay!
- Here comes the tickle monster!
О, да я более чем уверен это было похоже на шумные бои без правил в квартире Эриксонов
Обожаю братские дикие игры
Вот идет щекотальник
Скопировать
Right.
Kind of like a trojan horse play.
So someone has to ride in on a fuel truck into that compound.
Точно.
Это типа комбинация с троянским конем.
Тогда кто-то должен будет въехать на бензовозе в этот лагерь.
Скопировать
Thanks a lot, red.
Trying to have a little fun, A little horse play with my new doctor of athletics,
And you have to go and wreck it.
Премного благодарен, Ред.
Хотел немного повеселиться с новым спортивным врачом
А ты все испортил.
Скопировать
Bloody hell!
Stop the horseplay, guys.
Reijo!
Черт возьми!
Кончайте придуриваться, парни.
Рэйо!
Скопировать
Yeah, you were holding a rock and he ran into it with his face repeatedly until he just couldn't pull through.
- It was horseplay.
- It was horseplay.
Ага, ты держал камень, а он просто стукнулся о него лицом, несколько раз пока не скопытился.
- Просто в лошадку играли.
- Да, играли в лошадку.
Скопировать
- It was horseplay.
- It was horseplay.
It was two horses playing.
- Просто в лошадку играли.
- Да, играли в лошадку.
Просто две лошадки игрались.
Скопировать
- Just don't kill me.
- No horseplay.
- What?
- Только не убивай меня.
- Никаких лошадок.
- Чё?
Скопировать
What the fuck am I doing?
All right, kids, no horseplay.
Get on home.
Какого черта я здесь делаю?
Ладно, дети. В лошадки играем.
Идите домой.
Скопировать
I'm keen to guess.
We've no time for your horseplay.
Tara's in a pickle.
Попробую угадать.
Нет времени на грубые шуточки.
У Тары неприятности.
Скопировать
It was weird, right? No, no, no. He's a sheepherder.
They do a lot of horseplay and that's kind of initiation time for you.
You're in the gang, I think.
Он жертва мозга, они все чудные...
Все время какие-то игры затевают, Ну, это как бы крещение для тебя было.
Ты теперь член семьи.
Скопировать
You can try calling over and asking.
Stop it with the horseplay!
Yes, and this is 42nd Street.
Позвони и спроси.
Хватит дурачиться!
Так, это 42-я улица.
Скопировать
When I came back, you were teaching her French.
Harmless horseplay.
Amy Driskell, sophomore year.
Когда я вернулся, ты учил ее французскому.
Безвредное развлечение.
Эми Дрискел, Второй курс.
Скопировать
At no time were the campers and Mr. Griffin naked simultaneously.
They merely engaged in horseplay.
Did Mr. Griffin sodomize the boys?
Никогда не были туристы и г-н Гриффин голый одновременно.
Они просто занимались борьбой.
Г-н Гриффин насиловал мальчиков?
Скопировать
Or guilty.
No doubt this deplorable incident will turn out to be some of their juvenile horseplay.
It's far too early to speculate.
- Или виновны.
Без сомнения, этот прискорбный инцидент окажется одной из их грубых детских шуток.
- Ещё рано об этом говорить.
Скопировать
It's like pretty standard stuff, right?
No running, no glass, no horseplay, no chicken fights.
Those are pool rules.
Стандартные правила, да?
Не бегать, не носить очки, не драться, не царапаться.
Это правила для бассейна.
Скопировать
Yeah. The large body of water to my left.
No horseplay, guys.
Guys, don't talk to strangers.
Большая масса воды слева от меня.
Не шалите,ребята!
И не общайтесь с незнакомцами.
Скопировать
Okay. Sure.
that I still would like to get together on Tuesdays for bowling and alternating Sundays for general horseplay
- How about we play all that by ear?
Ладно.
Несмотря на это я не против боулинга по вторникам и всякой всячины по воскресеньям.
Там видно будет.
Скопировать
You know that's hilarious!
No horseplay in the pool area.
This isn't play; this is some serious payback.
Ты же знаешь, что это смешно!
Никакой возни возле бассейна.
Это не игра; это серьезное наказание.
Скопировать
When did you first know that you were attracted to men?
I mean, I had an experience when I was in Korea, but my wife thinks it was just horseplay.
- Oh, right...
Когда ты впервые понял, что ты по мальчикам?
То есть, я пробовал, когда был в Корее, но жена считает это баловством.
- Так...
Скопировать
That's merely friendly slaps.
It's horseplay.
So, can I give you a friendly slap?
Просто... дружеские шлепки.
Возня.
Значит, я могу дружески тебя шлёпнуть?
Скопировать
What the hell was that?
It was, um... ..horseplay.
No, Merlin, you're doing it all wrong.
Что это было?
Просто возня.
Нет, Мерлин, ты всё неправильно делаешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horseplay (хосплэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horseplay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосплэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение