Перевод "horses horses horses" на русский

English
Русский
0 / 30
horsesлошадь конь
horsesлошадь конь
horsesлошадь конь
Произношение horses horses horses (хосиз хосиз хосиз) :
hˈɔːsɪz hˈɔːsɪz hˈɔːsɪz

хосиз хосиз хосиз транскрипция – 32 результата перевода

Behind what?
Behind horses, horses, horses!
Horses? I...
За чем стоит?
За конем! Конем, конем!
За конем?
Скопировать
They laughed hysterically when suddenly ...
Johnny present , was surrounded by horses ... Horses , horses, horses , horses ...
When I was a teenager sounded to be an opera singer , as Maria Callas, or as a jazz singer June Christie or Chris Connor, or sing with lethargy mystique of Billie Holliday, or speak of afflictions , as Lotte Lenya .
Стал истерично смеяться, внезапно...
Джонни почувствовал, как вокруг него кружат лошади... лошади, лошади, лошади, лошади..."
Когда я была подростком я мечтала быть оперной певицей, как Мария Каллас. или джазовой певицей, как Джун Кристи или Крис Коннор, или петь с чарующей апатией Билли Холидей, или защищать угнетенных как Лотте Ленья.
Скопировать
Nothing is hard for him.
Twelve men for all these horses.
As if Abilene was on the other side of the hill.
Ему всё по плечу.
- Да, двенадцать человек со всеми лошадьми.
Как будто Абилин на той стороне холма.
Скопировать
Go on.
Tomorrow at daybreak two-thirds of Milton's horses will be movin' out toward Abilene with only a dozen
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
Продолжай.
- Завтра на рассвете табунщики Милтона погонят стадо в Абилин. Их будет всего двенадцать человек.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
Скопировать
Ambushed.
Men and horses, killed.
MENDEZ: Get those horses.
Была засада.
Люди, лошади, убиты.
- По коням!
Скопировать
Men and horses, killed.
MENDEZ: Get those horses.
MENDEZ: Now! How are your wounds today?
Люди, лошади, убиты.
- По коням!
- Как вы себя чувствуете?
Скопировать
For three times, they arranged the lines and charged.
A hecatomb of men and horses.
What happened when night fell?
Три раза они выстраивались в линию и заряжали ружья.
Море трупов солдат и лошадей.
Что случилось, когда настала ночь?
Скопировать
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
Иногда Пьер вспоминал рассказ о том, как на войне солдаты под выстрелами в прикрытии старательно изыскивают себе занятие, чтобы легче переносить опасность
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
Скопировать
Long live the King!
Shall I harness the horses?
Do you want me to set the table?
Да здравствует король!
Закладывать карету?
Накрыть на стол?
Скопировать
She saw me!
On your horses!
Catch her, take her far away and get rid of her.
Oнa мeня видeлa.
Всe зa нeй.
Поймaть ee. Привeдитe ee сюдa. Oнa должнa иcчeзнуть.
Скопировать
I'm a nervous wreck and that's the truth and I have to take sass from Miss Bonnie Parker all the time.
Hold on, Blanche, hold your horses, you're going to get your share.
I married the preacher's daughter and she thinks she's still taking up a collection.
У меня нервы не выдерживают. Оскорбления от мисс Паркер! Я заслужила свою долю!
Ты получишь свою долю.
Она дочь священника и все еще собирает подаяние.
Скопировать
- Do you understand?
- But the horses go faster.
- Don't tire the horses out!
Не понимаю.
Смотрите, нас лошади обгоняют!
Притормозите лошадей!
Скопировать
- But the horses go faster.
- Don't tire the horses out!
Don Felipe, what kind of a car runs slower than horses?
Смотрите, нас лошади обгоняют!
Притормозите лошадей!
Что это за машина, которая не может даже угнаться за лошадьми!
Скопировать
- Don't tire the horses out!
Don Felipe, what kind of a car runs slower than horses?
There are too many of us.
Притормозите лошадей!
Что это за машина, которая не может даже угнаться за лошадьми!
Просто нас слишком много.
Скопировать
Hurry it up! Double time!
You said even horses are God's creatures, didn't you?
But not the government's horses!
Укрепления должны быть готовы.
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Правда на нашей стороне!
Скопировать
Brother, if the cavalry comes, we'll roast them on a spit! You said even horses are God's creatures, didn't you?
But not the government's horses!
- Anything new up there?
Санто, если на нас нападут, мы будем готовы отразить атаку, теперь у нас есть пулемёт!
Правда на нашей стороне!
-Что видно?
Скопировать
Come to think of it, we haven't seen any animals.
No horses, no pigs. Not even a dog.
Nothing.
Если подумать, мы вообще не видели животных.
Ни лошадей, ни свиней.
Даже собак.
Скопировать
I had to force-feed her with carousel rides and sweets to be able to kiss her.
Since then the sports car have replaced the wooden horses, the late dinners the sweets.
Yes...
Кормил ее сладостями и катал на карусели, чтобы добиться поцелуя.
С тех пор место деревянных лошадок заняли спортивные машины, а конфеты сменились поздними ужинами.
Да...
Скопировать
Turn those wagons over!
Shoot for the lead horses. Sergeant, take over.
The Indians are stampeding the buffalo.
Перевернуть телеги!
Целить в ведущих лошадей, попытайтесь попасть в вождя.
Индейцы погнали буйволов.
Скопировать
Well, couldn't you take us there?
First we stop at my village for horses and supplies... then Thalcave will try help you find them.
Much rain there.
Не могли бы стать нашим проводником?
Сперва остановиться мой деревня. Брать лошади и припасы. Потом Талькав стараться помогать вам.
Здесь бывать сильный дождь.
Скопировать
Come on!
Chief, we could cut through the field on horses.
We've switched from oxen to horses!
Давайте!
Командир, мы сможем пробиться на лошадях.
Мы пересядем с волов на лошадей!
Скопировать
Chief, we could cut through the field on horses.
We've switched from oxen to horses!
Thanks!
Командир, мы сможем пробиться на лошадях.
Мы пересядем с волов на лошадей!
Благодарю!
Скопировать
We risked death together, we'll stay friends back at the village.
Stray horses.
Gold!
{C:$00FFFF}Мы вместе рисковали жизнью, мы останемся друзьями и в деревне.
{C:$00FFFF}Бесхозные лошади.
{C:$00FFFF}Золото!
Скопировать
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
I will back my own poor horses.
No limits?
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Ставки без ограничений.
Скопировать
- Just a moment.
We know you have good horses, but who is your driver?
Did I not tell you?
Минуточку!
У вас отличные лошади.
Я забыл вам сказать.
Скопировать
- I agree with Lillian.
Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here.
- Who's got the train timetable?
- Согласен с Лилиан.
Если б я знал это, то сотня диких лошадей не затащила бы меня сюда.
- У кого есть расписание поезда?
Скопировать
Get lost.
Two or three loaded horses, several men and a girl.
If you see such a group, arrest them immediately.
Я не сдвинусь с места!
{C:$00FFFF}Если вы увидите таких проезжих, арестовать их немедленно.
{C:$00FFFF}Есть свидетельства, что отряд принцессы Юки где-то здесь.
Скопировать
Somebody's there.
I'll take the horses and cross the river.
We meet on the other side. No. I'll go.
Здесь кто-то есть.
Я к лошадям. Перебирайтесь через реку.
-Встретимся на той стороне.
Скопировать
Thank you. - And a big drink to Sam McCord!
Hold your horses!
Hold your horses!
- И выпьем за Сэма МакКорда!
Придержи лошадей!
Придержи!
Скопировать
Hold your horses!
Hold your horses!
I am still drinking to the other one!
Придержи лошадей!
Придержи!
Я еще не допила за эту леди!
Скопировать
In former times, other clans would have gladly taken in any ronin who'd earned a name for himself.
But in an era no longer in need of warriors or horses, so peaceful that no wind even rustled the leaves
it was a constant struggle simply to find a meal.
В лучшие времена любой клан взял бы себе опытного воина.
Но в мирные времена, когда нет нужды ни в опытных воинах, ни в лошадях,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Скопировать
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid.
- Did the horses ride all right, Jake?
- No better than I did.
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути.
- Джейк, лошади в порядке?
- Примерно как я.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов horses horses horses (хосиз хосиз хосиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы horses horses horses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хосиз хосиз хосиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение