Перевод "housework" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение housework (хаусвэк) :
hˈaʊswɜːk

хаусвэк транскрипция – 30 результатов перевода

That's how your last one got stolen.
As much as my mother complain about housework, she hated to have somebody else do it.
And after my father got his job back, she got to do one of the things she does best...
Потому что именно так украли твой предыдущий велик.
Как много бы моя мама не жаловалась на домашнюю работу, она ненавидела если кто-нибудь делал её за неё.
И после того, как отец вернулся на работу, она стала делать то, что у неё получалось лучше всего...
Скопировать
Oh come on, she's not bad as a woman.
Her kind are good at housework, and they keep you awake in bed.
We had a supervisor just like her.
О чем ты говоришь, женщина она ладная! Юркая.
Такие и по хозяйству хороши, да и в постели заснуть не дадут.
У нас нарядчицей была одна такая, на нее похожая.
Скопировать
Mum, I have nothing to do.
- Help me with the housework.
No, that's boring!
Мама, мне нечего делать.
- Помоги с уборкой.
Скукота какая!
Скопировать
My mother's illness had left my father deep in debt
As Grandmother lost her wits, all the housework, the gathering of fuel and the field work fell to him
Left with little time to attend to himself he gradually became unkempt and grimy
После смерти матери у отца осталось множество долгов.
Бабушка повредилась умом и ему приходилось самому делать всю работу по дому, собирать топливо, работать в поле.
У него оставалось мало времени, чтобы следить за собой. И постепенно он превращался в неухоженного оборванца.
Скопировать
Don't be foolish.
He knows you do housework. Wait!
I'll get a pair of mittens.
Мне лучше не идти.
Глупышка, он ведь знает, что ты домработница.
Погоди, я возьму перчатки у миссис Моллис.
Скопировать
I wish I had a business like this.
There's no future in housework.
Maybe if I save my money I can have a barbershop some day.
Я хотела бы иметь свое дело.
Уборкой ведь не проживёшь.
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую.
Скопировать
Let me show you how to scrub.
- You're helping with the housework?
They should be the same size so they'll be ready at the same time.
Давай покажу, как надо.
- Ты помогаешь по дому?
Картошка должна быть одинаковой, чтобы всё приготовилось одновременно.
Скопировать
There's no shame in that.
Hanna, if you don't like housework, get a job!
We can look after Quiltshoe, if you like.
И ничего такого в этом нет.
Ханна, если не хочешь сидеть дома, найди работу!
Мы присмотрим за Войлочной тапочкой, если хочешь.
Скопировать
What's wrong? I haven't done with my words!
I begin to do housework only after they left me.
Make a meal, sweep the floor...
Я что-то не так сделал?
Я начал интересоваться семьей только тогда, когда они ушли от меня.
Приготовить еду, вымыть пол.
Скопировать
Where do they live?
Her mother-in-law was always complaining that she never did any housework.
But her son was perfect, of course. Of course! That's why I told her she'd never see a grandchild with his wife working in a club.
А где они сейчас живут?
Яманути должна знать. что она ничего не делала по дому.
был само совершенство. если его жена так и будет работать в клубе.
Скопировать
I've been figuring out a way to repay you for letting me and Jake stay here.
-Why don't I take over the housework?
-Berta did the shopping, too.
АЛАН Я всё равно думал, как возместить тебе за наше проживание.
Займусь работой по дому. ЧАРЛИ Берта покупала продукты.
АЛАН Я тоже могу.
Скопировать
I didn't make her quit.
I simply raised the bar of quality housework and she insisted on limboing under it.
But since you obviously can't live without her, you big baby, I will go apologize and get her back. -Great.
АЛАН Не правда.
Я просто повысил планку качества работ, а ей нравилось ползать под этой планкой на корачках.
Но раз ты не можешь без неё жить, большое дитя, я пойду извинюсь и верну её.
Скопировать
You can?
What would you think of a little general housework?
Mrs. Scaponi, with all those children, 11, no, 12, in October.
- Правда?
Как вам обычная уборка по дому?
У миссис Скапони 11 детей, в октябре 12 будет.
Скопировать
You'd better tell him, Father.
Your little songbird who was without funds... but not a bit interested in general housework... is feathering
And if Mrs. Quimp's observations are correct, a very fine manner it is.
Уж лучше вы, отец.
Ну, ваша певичка, которая отказалась работать по дому, принялась устраивать свое гнездышко.
И если миссис Квимп не ошиблась, то весьма необычным образом.
Скопировать
But he's perfect.
He could do all the housework.
I couldn't do it to him, Emmy.
Значит он всё умеет.
Он может все делать по дому.
Но я не могу так поступить с ним, Эмми.
Скопировать
Now they're hoping to hear spoken aloud what was only whispered before.
Housework has been left undone, dishes still in the sink.
Children unwashed and men unfed.
Теперь есть надежда, что все заговорят вслух о том о чем недавно только шептались.
Все дела брошены, посуда не вымыта.
Дети не умыты, мужья не накормлены.
Скопировать
Oh, for me?
Since you're stuck with housework, why didn't you come for dinner?
I've been writing a long, flowery brief. Oliver Wendell Holmes couldn't touch it.
О, это для меня?
Для магазина, я верну его неужели ты был так занят что не смог, придти на обед?
Я много писал и так цветисто Оливер Уэндел Холс не смог бы так
Скопировать
Hurry, my love, If you want to put the furniture back before dark.
Easy housework, moving furniture. Damn!
Ah, how stupid!
- Поторопись, дорогой мой, если хочешь успеть поставить на место мебель до наступления ночи.
Черт!
Да елки-палки!
Скопировать
Well, close the door, she distracts us.
But haven't you ever seen a housekeeper do housework?
Does it ever happen to you that something reminds you of something else?
- Ну, закрой дверь, раз отвлекает.
Ты что, никогда не видел, как служанка работает?
Бывает ли у тебя, когда нечто вдруг напоминает тебе о чём-то другом?
Скопировать
I can work in exchange!
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
Since when do you have a son who knows how to do so many things?
Я могу взамен отработать !
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
Когда это у тебя появился такой работящий сын?
Скопировать
He's still making fun.
No, besides, I never do housework after 10 p.m.
No one here seems to believe me!
Знaчит, я вce это выдумaл?
Heт, гоcподин комиccaр, но в дecять вeчeрa здecь прибирaлиcь.
Это ужacно. Mнe нe вeрят.
Скопировать
Don't worry about them.
Sally, I know I can place you in some private home where you can do a little housework for a while.
Tommy, we'll have more of a problem with you, son.
Не беспокойся за них.
Салли, я могу устроить тебя в частный дом как домработницу.
Томми, с тобой будет куда сложнее.
Скопировать
I take you to concerts, to museums, to movies.
I do all the housework!
Who does the tidying up? I do.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Я делаю всю работу по дому!
Кто здесь убирается?
Скопировать
Everybody has normal children, and mine is like a wolf cub.
Never would help me with housework.
But she learned to read somewhere.
У людей дети как дети, а у меня, Бог с ней, как волчонок.
По хозяйству помочь не допросишься.
А читать где-то научилась.
Скопировать
He'll work like mad because that's what he's like.
You'll do the housework for a fortnight.
Or, if you find someone to do it for you, you'll spend two weeks in bed, reading.
Он будет заниматься как каторжник. Потому что он зубрила. Я его знаю.
Ты две недели будешь вести хозяйство.
Предположим, ты найдешь кого-нибудь, кто будет это делать вместо тебя. Ты будешь валяться в постели и читать.
Скопировать
Can you really see the two of you together?
For three days you'd do the housework...
Obviously!
Ты представляешь о чем ты говоришь? Как вы себе представляете совместную жизнь?
Ты сдохнешь со скуки. Три дня ты еще с ним проживешь, а потом...
Ну знаешь ли!
Скопировать
Just plain had no reason.
All the housework was done by our daughters.
Lula Mae could just take it easy.
Нет смысла жаловаться.
Всю домашнюю работу делали наши дочери.
Лула Мэй просто жила в свое удовольствие.
Скопировать
The cook.
And the housework?
The housekeeper.
- Повар.
- А уборкой?
- Горничная.
Скопировать
But the girl knew that the king of the goblins... would keep the baby in his castle forever and ever and ever... and turn it into a goblin.
So the girl suffered in silence... until one night, when she was tired from a day of housework... and
Oh, all right!
Но девушка знала что король гоблинов... оставит ребенка в замке на века вечные... и превратит его в гоблина.
Поэтому девушка страдала молча... до тех пор, пока одной ночью утомненная от работы по дому... и униженная грубыми словами мачехи... она не смогла больше терпеть--
Ох, ну ладно!
Скопировать
I said: "What the hell do you think you're doing?"
A little housework.
I send these shirts out and they come back in pieces.
Я спросила: "Что, черт возьми, ты делаешь?"
Занимаюсь домашними делами.
Я послал в стирку эти рубашки, а получил лохмотья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов housework (хаусвэк)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housework для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусвэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение