Перевод "housework" на русский
Произношение housework (хаусвэк) :
hˈaʊswɜːk
хаусвэк транскрипция – 30 результатов перевода
You're lucky you could sleep
I had to go shopping and rush through the housework
- Don't you have a maid?
Хорошо вам спать!
А я ходил за покупками и накрывал на стол!
- А что, горничной нет?
Скопировать
I take you to concerts, to museums, to movies.
I do all the housework!
Who does the tidying up? I do.
Я вожу тебя на концерты, в музеи, в кино.
Я делаю всю работу по дому!
Кто здесь убирается?
Скопировать
And he certainly gets it.
Well, that's one way to get the housework done.
Oh, dad, look who's come to see us!
И он её получит!
Да, можно и так, работать по хозяйству.
Папа, посмотри кто пришёл нас навестить!
Скопировать
They say they understand, but they don't.
less pay than a man for the same work... no longer live off our men, do unpaid yet socially essential housework
I understand that.
Они говорят, что понимают, но на самом деле это не так.
"Мы, женщины, боремся за времена, когда нам больше не будут платить меньше, чем мужчинам, за ту же работу, когда мы перестанем жить за счет наших мужчин и бесплатно выполнять важный для общества домашний труд".
Это я понимаю...
Скопировать
I hate going out and seeing people... and getting involved in the rat race and things.
So she works and I do the housework... and, uh, take care of the babies and things like that.
And so, I was wondering...
Я терпеть не могу работать. Не могу ходить встречаться с людьми...
Поэтому она работает, а я занимаюсь работой по дому, занимаюсь детьми.
Режиссер:
Скопировать
Why?
We've just done the house work
-Doesn't matter
Зачем?
Мы только что убрались по дому.
- Это неважно.
Скопировать
More sensitive.
For housework gloves are vital.
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Более чувствительные.
Для домашней работы перчатки очень важны.
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Скопировать
He's still making fun.
No, besides, I never do housework after 10 p.m.
No one here seems to believe me!
Знaчит, я вce это выдумaл?
Heт, гоcподин комиccaр, но в дecять вeчeрa здecь прибирaлиcь.
Это ужacно. Mнe нe вeрят.
Скопировать
I can keep a house on my own, you know.
I can do the housework, the cooking, and the--
There, that's the house. - Are you sure?
Да! Вот увидишь, ты будешь удивлен.
Ладно. Удиви меня.
3наешь, на кого она похожа?
Скопировать
OK, please take care
You'll have to do the housework now
So you'd better get the statue done sooner
Хорошо, береги себя.
Ты остаешься один по дому.
Лучше бы поскорее закончить работу.
Скопировать
You're living off your parents and you want to support your friend
Go on, finish your housework
You're forbidden to go to that house
Ты живёшь за счёт родителей и ещё кормишь свою подругу!
Иди, занимайся домашней работой!
Я запрещаю тебе ходить в её дом!
Скопировать
It's my birthday. Lots of useful things:
learning English, housework... How's the dog?
He's asleep.
Сейчас у меня именины, а вообще - кучу полезных дел.
Учу английский, заканчиваю ремонт, как пёсик?
Спит.
Скопировать
Say, yes!
I'm fed up of doing the housework all the time!
Besides, she's only on her 1st test.
Конечно!
Мне надоело все время заниматься хозяйством!
Кроме того, она прошла только первое испытание.
Скопировать
Right now, I am going to go down to the store and run a little errand for my friend, Eddie.
Tonight, I'll be coming back home and spending the evening with Daphne, doing some light housework and
Depression, Anxiety and Death.
Сейчас же я намерен сгонять в магазин по поручению моего друга Эдди.
Сегодня я вернусь домой и проведу вечер вместе с Дафни выполняя небольшую работу по дому и слушая мою новую аудиокнигу...
"Депрессия, Тревога и Смерть".
Скопировать
-You shouldn't be alone.
-With the housework.
-I have my ways.
- Вам нельзя оставаться одной. - Какую помощницу?
- По дому помогать.
- Я привыкла по-своему.
Скопировать
I see.
I've relied on you to do a lot of the housework, you know.
Good luck, then.
Понятно.
Ты столько сделала для нас.
Удачи.
Скопировать
Master Wong, you are a great cook.
My wife passed away a while ago, so I do all the housework myself.
Master Wong, we are honored to have you cooking for us.
Вы отлично готовите, господин Вонг.
Моя жена давно умерла, и с тех пор я сам себе готовлю.
Мастер Вонг, обед в вашем исполнении - огромная честь для нас.
Скопировать
You can't be alone in the village.
We need to find someone to help you with the housework.
To snoop through the closets and eat the sausages.
Ты не можешь одна оставаться в деревне.
Мы должны найти кого-нибудь, кто помог бы по дому, ночевал там.
Да, кого-нибудь, кто рыскал бы по шкафам и ел мои колбаски... Нет!
Скопировать
I've never seen her before in my life.
What's the big deal about housework?
How tough can it be?
я ее вижу впервые в жизни.
" что сложного в домашней работе?
¬ чем может быть проблема?
Скопировать
Every inch of this place is warmed up by the touch of the female hand!
Kvetus's good at housework... and not just using her hands!
Last year she made a whole drum of sourkraut!
- Каждый уголок вашего жилища согрет прикосновением женской руки.
- Кветуся отличная хозяйка... и не только в рукоделии.
- В прошлом году насолила целую бочку капусты!
Скопировать
Nothing excites her.
All she does is housework.
The windows, the floor, the laundry.
Она ничего не хочет.
Занимается только хозяйством.
Окна, паркет, стирка.
Скопировать
Whoever Joachim Stiller is, whatever he is, maybe he exists, maybe he doesn't, or maybe we're both dreaming the same dream, but if it's a dream, then it's a happy dream.
Frans, my cleaning lady, who had no idea my life had changed, came like she did every morning to do the housework
Phew, it's a long way up!
Где бы ни был Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, может быть он существует, может быть, нет, или может быть мы спим и видим один и тот же сон, но если это сон, то это счастливый сон.
Мадам Франс, моя домработница, которая понятия не имела, что моя жизнь изменилась, пришла, как обычно, домохозяйничать в мою квартиру под самой крышей.
Фу, так высоко!
Скопировать
I can work in exchange!
I can chop wood, do the washing, do the housework, clean out a well and fix leaks.
Since when do you have a son who knows how to do so many things?
Я могу взамен отработать !
Я могу колоть дрова, стирать, работать по дому, прибраться и заделать дыры.
Когда это у тебя появился такой работящий сын?
Скопировать
Can you really see the two of you together?
For three days you'd do the housework...
Obviously!
Ты представляешь о чем ты говоришь? Как вы себе представляете совместную жизнь?
Ты сдохнешь со скуки. Три дня ты еще с ним проживешь, а потом...
Ну знаешь ли!
Скопировать
He'll work like mad because that's what he's like.
You'll do the housework for a fortnight.
Or, if you find someone to do it for you, you'll spend two weeks in bed, reading.
Он будет заниматься как каторжник. Потому что он зубрила. Я его знаю.
Ты две недели будешь вести хозяйство.
Предположим, ты найдешь кого-нибудь, кто будет это делать вместо тебя. Ты будешь валяться в постели и читать.
Скопировать
Without tenants we can't manage.
We met him through Giuliana, an old employee of ours who helps us with the housework.
Now, she's living in the room upstairs.
Потому что без жильцов мы бы не протянули.
Его привела Джулиана, старая работница, которая еще и помогает немного по дому.
Теперь там живет она... в комнате на верхнем этаже.
Скопировать
Everybody has normal children, and mine is like a wolf cub.
Never would help me with housework.
But she learned to read somewhere.
У людей дети как дети, а у меня, Бог с ней, как волчонок.
По хозяйству помочь не допросишься.
А читать где-то научилась.
Скопировать
Just plain had no reason.
All the housework was done by our daughters.
Lula Mae could just take it easy.
Нет смысла жаловаться.
Всю домашнюю работу делали наши дочери.
Лула Мэй просто жила в свое удовольствие.
Скопировать
Well, close the door, she distracts us.
But haven't you ever seen a housekeeper do housework?
Does it ever happen to you that something reminds you of something else?
- Ну, закрой дверь, раз отвлекает.
Ты что, никогда не видел, как служанка работает?
Бывает ли у тебя, когда нечто вдруг напоминает тебе о чём-то другом?
Скопировать
I wish I had a business like this.
There's no future in housework.
Maybe if I save my money I can have a barbershop some day.
Я хотела бы иметь свое дело.
Уборкой ведь не проживёшь.
Если бы я накопила денег, открыла бы свою парикмахерскую.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов housework (хаусвэк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы housework для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаусвэк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
