Перевод "imitations" на русский
Произношение imitations (имитэйшенз) :
ˌɪmɪtˈeɪʃənz
имитэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
How you can lie!
But that was before you started to make fun of me and giving imitations of me in the locker room.
And I'd like to take this opportunity, Miss Novak to inform you that I don't walk like a duck and I'm not bowlegged.
Лгать вы умеете.
А потом вы начали высмеивать и передразнивать меня в раздевалке.
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ...что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
Скопировать
What's your name, honey?
My name is Lillian Roth, and I'm 8 years old and I do imitations and dramatic parts and I was in The
Make them stop looking at me.
Как тебя зовут, крошка?
Меня зовут Лиллиан Рот, мне 8 лет умею подражать и играю драматические роли играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем и играла...
Скажите им, чтобы не смотрели на меня.
Скопировать
Buckle the seat belts
Luxuriant imitations again
It's really exciting
Вот они.
Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле.
Я бы сказал, что он утомляет меня своим притворством.
Скопировать
You'll take my secret into your grave.
I discovered how to make perfect imitations of human skin.
I commit the majority of my crimes with the face of a victim.
Ты унесёшь мой секрет в могилу.
Я достиг в этом совершенства благодаря моим научным открытиям. Смотри.
Большинство преступлений я совершил в облике моих жертв.
Скопировать
The only time I wasn't allowed to film was during the lunch break, which was a shame.
employees sat amidst their wax creations and ate the food they had brought, which looked exactly like the imitations
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.
Мне не разрешили снимать только во время обеденного перерыва.
И очень жаль. Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
Скопировать
You make me wretch.
Cheap imitations pretending to be human.
There's no comparison to our superiority.
Ты меня прямо на жалось пробиваешь.
Жалкая имитация, претендующая на роль человека.
Нет никакого сравнения с нашим превосходством.
Скопировать
Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it.
So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force.
Ну, я не шучу, потому что не особенно силен в этом.
Итак, если вы не возражаете, я бы хотел представить вам несколько своих номеров с подражанием.
После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать перед королевской полицией.
Скопировать
I know my sister's jewellery well.
They're just imitations.
They suit you.
Я хорошо знаю драгоценности моей сестры.
Это обычная подделка.
Они подходят Вам.
Скопировать
If you know all that, then why not stop them?
We know of 200 factories in Tuscany alone that makes imitations.
Everything's out in the open.
Но если вы знаете, что они этим занимаются, почему не арестуете?
Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок.
Но эти фабрики вполне законные.
Скопировать
It's terrible.
Now, I would like to do for you... ... the imitations.
I would like to start with Jimmy Carter.
Ж уть.
Я приготовил несколько пародий.
Начну с Джимми Картера.
Скопировать
See if you can raise Ivo on the communicator.
So the vampires in the stories are just pale imitations of the real thing?
If the Doctor's suspicion is right.
Посмотрим, можно ли вызвать Айво по коммуникатору.
Таким образом, истории о вампирах только слабое подражание реальности?
Если подозрение Доктора правильно.
Скопировать
Solid gold.
- Are you sure it's not one of those cheap imitations?
- Oh, no, Master.
Из чистого золота!
Ты уверена, что это не дешевая подделка?
Ну что Вы, хозяин!
Скопировать
Solid gold.
Yeah, well, as long as it's not one of those cheap imitations.
- Oh, aw, hey!
Из чистого золота!
-Я надеюсь, это не дешевая подделка?
-Нет, ну что Вы.
Скопировать
Yes, but I am the true Obélix.
The other ones were not more than imitations.
Falbalá, I have to speak to you.
Но я настоящий Обеликс. Настоящий.
Остальные - мои двойники.
Фалбала, нам надо поговорить.
Скопировать
- Your necklace?
Please, Bertie, I'm not in the mood for your parrot imitations.
Uncle Tom always suspected that Aspinall's overcharged him for my pearl necklace.
Твое ожерелье?
Хватит, Берти. Не повторяй за мной, как попугай.
Дядя Том подозревает, что Аспинолл содрал много денег за мое ожерелье.
Скопировать
I'm 8 years old.
I do imitations and dramatic parts.
I was in The Inner Man with Wilton Lackaye for nine weeks.
Мне 8 лет.
Умею подражать и играю драматические роли.
Играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем 9 недель.
Скопировать
Can't wait to play with that.
You know, actually, I'm a little more interested in your, uh -- your knack for imitations.
How soon can you start?
Не могу дождаться, что бы поиграть с этим.
Ты знаешь, вообще,я больше заинтересован в твоей... ловкости к имитациям.
Как скоро ты сможешь начать?
Скопировать
Another Radiguet.
I prefer the original, I hate imitations.
You're late.
Еще одно слово "радике" .
Я предпочитаю подлинное, ненавижу подделку.
Вы опаздываете.
Скопировать
They are far from worthless, the originals.
But as you know, there are many imitations, which would, I suppose, count as kitsch, because essentially
2.8 million and then you can just very easily knock it over,
Они далеко не бесполезны, оригинальные.
Но, как ты знаешь, много подделок, которые могут, я полагаю, считаться китчем, потому как по факту это витражная лампа в стиле модерн, с бронзовыми деталями.
2, 8 миллиона за то, что ты можешь взять и разбить.
Скопировать
We could have easily sliced through that card with our fancy new knives, then effortlessly cut through a tomato, but we were young and we really wanted a hot tub.
And besides, we thought there was a "statue of imitations" on credit.
We thought your record would be clean by the time you were an adult.
Мы могли с легкостью разрезать ее нашими новыми ножами, которые без усилий резали помидоры, но мы были молоды и очень хотели джакузи.
Кроме того, мы думали, что у кредитов есть срок давности.
Мы думали твоя история будет чиста к тому времени как ты вырастешь.
Скопировать
Then why did the auction house say it was real?
I have fooled galleries around the world with my loving imitations.
Ziegler!
Почему тогда аукционный дом решил, что это оригинал?
Я обманывал множество галерей по всему миру, тщательно подражая мастерам.
Циглер!
Скопировать
You think you can just pop round there and saunter out with a potentially loaded gun?
The majority of allegations regarding firearms turn out to be either imitations or air guns.
That might not be the case here.
Ты думаешь, можно просто заскочить на секундочку и поискать возможно заряженный пистолет?
Большинство заявлений в отношении огнестрельного оружия оборачиваются либо имитацией, либо пневматическим оружием.
В данном случае это может быть не так.
Скопировать
If you ask me, neither of these beers is wholly original.
They're both pale imitations of my favorite beer, Bud Rock.
But rendering a verdict is something I'm paid to yabba-dabba-do!
Если вы спрашиваете меня, то оба этих сорта пива не являются оригинальными.
Они оба являются плохой подделкой моего любимого пива Bud Rock
Но мне платят за вынесение вердиктов.
Скопировать
But it's not just the main Duff recipe that's been plagiarized.
variations, packages and design elements have been similarly infringed, resulting again and again in pale imitations
You like sex?
Но речь не только о плагиате главного рецепта пива Дафф.
Ряд других сортов Дафф, упаковки и элементы дизайна также были украдены, приводя снова и снова к жалкой имитации неуклюжей подделке и жалкой замене.
Ты любишь секс?
Скопировать
No, he's no faker.
He's a 100% real McCoy, beware of imitations, genuine article.
The guy's a real moron, as in a five-letter word for imbecile.
Нет, никакого обмана.
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. Полный придурок...
Самый, что ни на есть настоящий.
Скопировать
No great theatre...
What you see today are imitations.
The great artists are gone.
Настоящего театра...
То, что ты видишь сегодня, - простая пародия.
Великих артистов больше нет.
Скопировать
See how the light reflects?
No imitations can do that.
Had an uncle once who taught me how to tell the difference between reals and fakes.
Видишь, какое сияние?
Никакая подделка так не сможет.
Дядя научил меня отличать настоящие.
Скопировать
Guaranteed freshness thanks to Mr. Truffles.
Don't accept imitations.
Choose Mr. Truffles, available very soon in your neighbourhood.
Гарантированная свежесть, спасибо "Месье Трюфелю".
Не бери подделку.
Выбирай "Месье Трюфеля". Теперь и у вас по соседству.
Скопировать
Mr. Truffles's truffles...
Don't accept imitations!
Choose the best!
Трюфели "Месье Трюфеля"!
Не бери подделку!
Выбирай лучшее!
Скопировать
They look like real insects.
Perfect imitations.
No fish anywhere would suspect.
Выглядят как настоящие насекомые.
Отличная имитация.
Рыба и не заподозрит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imitations (имитэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imitations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имитэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение