Перевод "imitations" на русский
Произношение imitations (имитэйшенз) :
ˌɪmɪtˈeɪʃənz
имитэйшенз транскрипция – 30 результатов перевода
I know my sister's jewellery well.
They're just imitations.
They suit you.
Я хорошо знаю драгоценности моей сестры.
Это обычная подделка.
Они подходят Вам.
Скопировать
Buckle the seat belts
Luxuriant imitations again
It's really exciting
Вот они.
Он меня убивает, этот тип, в буквальном смысле.
Я бы сказал, что он утомляет меня своим притворством.
Скопировать
Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it.
So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force.
Ну, я не шучу, потому что не особенно силен в этом.
Итак, если вы не возражаете, я бы хотел представить вам несколько своих номеров с подражанием.
После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать перед королевской полицией.
Скопировать
Solid gold.
- Are you sure it's not one of those cheap imitations?
- Oh, no, Master.
Из чистого золота!
Ты уверена, что это не дешевая подделка?
Ну что Вы, хозяин!
Скопировать
Solid gold.
Yeah, well, as long as it's not one of those cheap imitations.
- Oh, aw, hey!
Из чистого золота!
-Я надеюсь, это не дешевая подделка?
-Нет, ну что Вы.
Скопировать
- Your necklace?
Please, Bertie, I'm not in the mood for your parrot imitations.
Uncle Tom always suspected that Aspinall's overcharged him for my pearl necklace.
Твое ожерелье?
Хватит, Берти. Не повторяй за мной, как попугай.
Дядя Том подозревает, что Аспинолл содрал много денег за мое ожерелье.
Скопировать
No, he's no faker.
He's a 100% real McCoy, beware of imitations, genuine article.
The guy's a real moron, as in a five-letter word for imbecile.
Нет, никакого обмана.
Он настоящий, подлинный. Можете не сомневаться. Полный придурок...
Самый, что ни на есть настоящий.
Скопировать
You make me wretch.
Cheap imitations pretending to be human.
There's no comparison to our superiority.
Ты меня прямо на жалось пробиваешь.
Жалкая имитация, претендующая на роль человека.
Нет никакого сравнения с нашим превосходством.
Скопировать
See if you can raise Ivo on the communicator.
So the vampires in the stories are just pale imitations of the real thing?
If the Doctor's suspicion is right.
Посмотрим, можно ли вызвать Айво по коммуникатору.
Таким образом, истории о вампирах только слабое подражание реальности?
Если подозрение Доктора правильно.
Скопировать
You'll take my secret into your grave.
I discovered how to make perfect imitations of human skin.
I commit the majority of my crimes with the face of a victim.
Ты унесёшь мой секрет в могилу.
Я достиг в этом совершенства благодаря моим научным открытиям. Смотри.
Большинство преступлений я совершил в облике моих жертв.
Скопировать
I'm 8 years old.
I do imitations and dramatic parts.
I was in The Inner Man with Wilton Lackaye for nine weeks.
Мне 8 лет.
Умею подражать и играю драматические роли.
Играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем 9 недель.
Скопировать
What's your name, honey?
My name is Lillian Roth, and I'm 8 years old and I do imitations and dramatic parts and I was in The
Make them stop looking at me.
Как тебя зовут, крошка?
Меня зовут Лиллиан Рот, мне 8 лет умею подражать и играю драматические роли играла в Душе человека с Вильтоном Лакаем и играла...
Скажите им, чтобы не смотрели на меня.
Скопировать
How you can lie!
But that was before you started to make fun of me and giving imitations of me in the locker room.
And I'd like to take this opportunity, Miss Novak to inform you that I don't walk like a duck and I'm not bowlegged.
Лгать вы умеете.
А потом вы начали высмеивать и передразнивать меня в раздевалке.
И я хочу, пользуясь моментом, сообщить вам,.. ...что я не хожу, как утка, и ноги у меня не колесом.
Скопировать
The only time I wasn't allowed to film was during the lunch break, which was a shame.
employees sat amidst their wax creations and ate the food they had brought, which looked exactly like the imitations
You could almost imagine one of them biting into a wax roll by mistake.
Мне не разрешили снимать только во время обеденного перерыва.
И очень жаль. Работники сидели среди парафиновых изделий и ели принесённые с собой бутерброды, которые выглядели в точности как разложенная вокруг бутафория.
Я бы не удивился, если бы кто-то откусил от парафиновой булочки.
Скопировать
It's terrible.
Now, I would like to do for you... ... the imitations.
I would like to start with Jimmy Carter.
Ж уть.
Я приготовил несколько пародий.
Начну с Джимми Картера.
Скопировать
Yes, but I am the true Obélix.
The other ones were not more than imitations.
Falbalá, I have to speak to you.
Но я настоящий Обеликс. Настоящий.
Остальные - мои двойники.
Фалбала, нам надо поговорить.
Скопировать
If you know all that, then why not stop them?
We know of 200 factories in Tuscany alone that makes imitations.
Everything's out in the open.
Но если вы знаете, что они этим занимаются, почему не арестуете?
Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок.
Но эти фабрики вполне законные.
Скопировать
My in-laws have cupboards full of it.
- They're imitations.
- In-laws?
У моего тестя им забиты буфеты.
У них подделки.
- Тестя?
Скопировать
They look like real insects.
Perfect imitations.
No fish anywhere would suspect.
Выглядят как настоящие насекомые.
Отличная имитация.
Рыба и не заподозрит.
Скопировать
Mr. Truffles's truffles...
Don't accept imitations!
Choose the best!
Трюфели "Месье Трюфеля"!
Не бери подделку!
Выбирай лучшее!
Скопировать
No great theatre...
What you see today are imitations.
The great artists are gone.
Настоящего театра...
То, что ты видишь сегодня, - простая пародия.
Великих артистов больше нет.
Скопировать
Guaranteed freshness thanks to Mr. Truffles.
Don't accept imitations.
Choose Mr. Truffles, available very soon in your neighbourhood.
Гарантированная свежесть, спасибо "Месье Трюфелю".
Не бери подделку.
Выбирай "Месье Трюфеля". Теперь и у вас по соседству.
Скопировать
Great. it is great. you know why?
It's great because you get to be the man To reveal all the others to be pale imitations.
You get to give her what no man has ever given her before --
- Отлично. - Это отлично. Знаешь, почему?
Это отлично, потому что ты будешь мужчиной, в сравнении с которым остальные покажутся жалкой подделкой.
Ты предоставишь ей то, что мужчины никогда ей раньше не дарили...
Скопировать
ART DEALER: Ever since all that horrible business...
ART DEALER: I've got people coming in here all the time trying to pass off imitations of Goodie's work
ARTDEALER: This is the best example I've seen .
- И после тех жутких событий...
- Ко мне стали приходить люди с подделками под Хайнса особенно, под его пейзаж с костелом.
- И ваша попытка... самая удачная.
Скопировать
Wesley!
If there's one thing I can't tolerate, it's cheap imitations of my work.
Ohh. No!
Уэсли!
Если есть вещь, которую я не могу стерпеть, то это дешёвые подделки моей работы.
Нет!
Скопировать
Old spuds likes to make us write sentences.
"l will not mock my supervisors by making grotesque imitations which are totally unrealistic."
Agnan is the only one that'll never happen to.
В наказание он всегда заставляет много раз переписывать разные фразы.
- Перепишешь 100 раз : " Я не должен передразнивать воспитателей.. ... в смешном виде, и совсем не похоже."
- Вот кого никогда не наказывают, это Аньяна.
Скопировать
See how the light reflects?
No imitations can do that.
Had an uncle once who taught me how to tell the difference between reals and fakes.
Видишь, какое сияние?
Никакая подделка так не сможет.
Дядя научил меня отличать настоящие.
Скопировать
Well, that's my business.
I hear you and your mate were doing bird imitations again.
Are you going to write a letter to your horse?
Ну, это тебя не касается.
Говорят, вы с приятелем опять свистели как птицы.
Ты что, своему коню писать собрался?
Скопировать
But, um, he seems to think that he's Italian since we got here.
And although imitation is, of course, the highest form of flattery, his imitations are not very good.
Okay, that woman is amazing.
Мне кажется, что, приехав сюда, он почувствовал себя итальянцем.
Ему это не очень хорошо удаётся.
Слушайте, эта женщина удивительна.
Скопировать
( * best ) Is she Dae Jang Geum's friend?
You can call her one of the imitations of Dae Jang Geum* .
The Mat Jang Geum who is better than Dae Jang Geum in searching for good food.
Это подружка великой Чан Гым?
Можно сказать, что она подражает Чан Гым.
Мат Чан Гым превосходит великую Чан Гым в поиске оригинальных рецептов.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов imitations (имитэйшенз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы imitations для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имитэйшенз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
