Перевод "Perceptive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Perceptive (посэптив) :
pəsˈɛptɪv

посэптив транскрипция – 30 результатов перевода

Exactly, captain.
How very perceptive of you.
That still doesn't explain the death of my ship's surgeon.
Именно, капитан.
Как вы точно сказали.
Это все равно не объясняет смерть бортового хирурга.
Скопировать
A lot of people say so!
You know, you're perceptive.
I even like you a little!
Мне это многие говорят!
Вы знаете, вы психолог!
Вы даже мне немножко нравитесь!
Скопировать
What makes you think I like gentlemen, eh?
Well, it's quite obvious to the perceptive eye, sir.
Your dress, your manner, your tastes.
Что заставляет вас думать, что я джентльмен, а?
Хорошо, это весьма очевидно для наблюдательного человека, сэр.
Ваше платье, ваши манеры, ваши вкусы.
Скопировать
You're the mole who fed us info about Nami Matsushima?
I see you're as perceptive as ever.
He reminds me of myself a long time ago.
Это ты дал нам весь расклад о Нами Мацусима ?
Способный парень !
Он напоминает мне меня самого в молодости.
Скопировать
Why, Mr. Spock, I didn't know you had it in you.
Obviously, tribbles are very perceptive creatures, captain.
Obviously.
Я и не знал, что в вас есть что-то подобное, мистер Спок.
Трибблы явно очень чувствительные существа, капитан.
Это да.
Скопировать
I can even offer you a hot bath.
How perceptive of you to notice that I needed one.
If you don't mind, Mr. Cochrane, I'd like a little more than just a statement that you were marooned here.
Могу даже предложить вам горячую ванну.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Скопировать
Oh, yeah?
Well, she's very perceptive.
You know, Japanese culture and theater and painting... it's too rigidly stylized.
Серьезно?
Что ж, она не ошиблась.
Знаешь, японская культура, театр, живопись - все очень стилизовано.
Скопировать
Damn.
You are perceptive.
- Oh, stop it.
Чёрт.
Всё-то ты замечаешь.
- Прекрати.
Скопировать
A disciplined logical mind.
You made it this far without being detected, but you didn't realize how much more perceptive I've become
Typical Vulcan arrogance.
Тренированный логический разум.
Ты пробрался сюда незамеченным, но ты не представлял, насколько я стал проницательнее.
Типичная вулканская самонадеянность.
Скопировать
I know you're here somewhere, Tuvok.
You don't realize how perceptive... I've become.
I know you're here!
Я знаю, ты где-то здесь, Тувок.
Ты не представляешь, каким проницательным... я стал.
Я знаю, что ты здесь!
Скопировать
Oh, it practically jumped off the page.
Well, that's very perceptive of you.
Well, thank you.
Это практически выпрыгивает со страниц.
Что ж, вы очень восприимчивые читатели.
Ну, спасибо.
Скопировать
And that's why you didn't come yesterday.
It's just that what you said to me on the radio was so clever and perceptive, and if you hadn't said
And...
И именно поэтому вас не было вчера.
То что, вы сказали мне в эфире, было так умно и проницательно, И если бы вы не сказали... вы сказали..., тогда я не оставил бы Ханка.
И...
Скопировать
But only if we choose to.
Fairly perceptive.
Oh, my God. You expected physical danger?
Но только если захочешь.
В прошлый раз я занимался тем же...
Ты ожидаешь физической опасности?
Скопировать
I have no idea.
Obviously, she's very perceptive.
Meaning what?
А что?
Очевидно, она очень наблюдательна.
В каком смысле?
Скопировать
- And you'd be right.
Take Captain Sisko, an otherwise intelligent, perceptive man.
Even he refuses to grant me the respect I deserve.
И ты будешь прав.
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм?
Даже он отказывается проявлять ко мне уважение, которого я заслужил.
Скопировать
You're all men of honor.
How very perceptive of you, Regent.
Now... how can we help you?
Вы все - люди чести.
Какая наблюдательность, регент.
Итак... чем мы можем вам помочь?
Скопировать
Okay.
Don't you think maybe it's just that he's so perceptive that it freaked you out?
- No, we hate him. I'm sorry.
Та-ак.
Может, он просто настолько проницателен что это приводит вас в ужас? Нет, мы его именно ненавидим!
Извини
Скопировать
Probably afraid we'd damage him.
Perceptive little runt.
You know, Colonel, you can't blame General Hammond for confining us.
- Вероятно боялся что мы его побьем.
- Проницательный маленький карлик.
Знаете, Полковник, вы не можете обвинить генерала Хэммонда в том что он удерживает нас.
Скопировать
-l bet you could use a friend.
For somebody so wrapped up in her own world, you're pretty perceptive.
Well, that's just the kind of girl I am, thoughtful, empathetic.
Готова поспорить, тебе надо выговориться.
Для девушки, которую всю жизнь носили на руках, ты чересчур проницательна.
Вот такая я вот девушка, чувствительная, сопереживающая.
Скопировать
Why do I think I won't win this?
Because you're a perceptive and very wise man.
- Really? - Mm-hm.
Почему мне кажется, что я не выиграю этот спор?
Потому что ты проницательный и очень мудрый человек.
-Серьезно?
Скопировать
What did you say?
You are very perceptive.
I have to go again tomorrow.
-Что ты ему сказал?
-Я сказал, что ты из семьи золотоискателей.
-Завтра утром я опять уезжаю.
Скопировать
Yes, you see, I've accelerated the tempo there in order to depict the yearning of the superego.
Very perceptive of you to spot that.
No, I meant, are these eighth notes or what?
Видите ли, здесь я ускорил темп чтобы отобразить стремление супер-эго.
Вы очень проницательны, раз заметили это.
Нет, я хотела спросить, здесь восемь нот или как?
Скопировать
I can't say I'm sorry to hear that.
Galen might be a loudmouthed fool, but sometimes he's perceptive.
His observations about you, for instance.
Я не могу сказать, что мне жаль это слышать.
Гален - горластый дурак, но иногда он очень проницателен.
Например, его наблюдения о вас.
Скопировать
I was bright.
I was perceptive.
I always know when someone's uncomfortable at a party.
Я подавал надежды.
Может и не в академическом смысле, но... я был проницателен.
Я всегда знал, когда кому-то было неловко на вечеринке.
Скопировать
You're old friends, aren't you?
You're very perceptive...
for a Cardassian.
Вы старые друзья, не так ли?
Ты очень проницателен...
Для кардассианца.
Скопировать
That's the first completely honest thing you've ever said to me.
How perceptive of you, Commander.
- She doesn't remember anything?
Мистер Гарак, я думаю, вы впервые говорили искренне со мной.
Очень проницательно с вашей стороны, коммандер.
- Так она ничего не помнит?
Скопировать
I'm the one they don't trust, not you.
How perceptive, Major.
If our history has taught us anything it's to avoid contact with solids whenever possible.
- Они не доверяют мне, не вам.
Как проницательно, майор.
Если наша история чему-то и научила нас, так это избегать, по возможности, контактов с "твердыми".
Скопировать
Yeah.
So far what I know about you is you're beautiful and incredibly perceptive.
I just need to know, like, one flaw so I can believe the rest.
Да.
На данный момент я знаю, что ты красивая и невероятно восприимчивая.
У тебя должен быть хотя бы один недостаток.
Скопировать
So I chased them and I tripped and I fell.
They can be very perceptive.
Hey, George. What is this?
И я погнался за ними, споткнулся и упал.
Да, знаешь, дети могут быть очень проницательными.
Эй, Джордж, что это?
Скопировать
I put your army on alert and had them gather seven days' ride from here.
That's quite perceptive of you to assume something might go wrong.
I have lived only to serve you, your majesty.
Армия готова. Они ждут Вас. Хорошо.
Только почему армии нет здесь?
Мы хотели помочь Вам, Ваше Величество.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Perceptive (посэптив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Perceptive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посэптив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение