Перевод "Perceptive" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Perceptive (посэптив) :
pəsˈɛptɪv

посэптив транскрипция – 30 результатов перевода

He thought I was cheating with gay guys.
You sure you wanna go with "perceptive"?
Let's see. It's been what, a week since you lost your baby?
Он двух геев считал моими любовниками.
Проницательно?
Прошла неделя с тех пор, как вы потеряли ребенка?
Скопировать
YOU'RE EMBARRASSED.
VERY PERCEPTIVE.
WELL, THERE'S NOTHING TO BE EMBARRASSED ABOUT. IT'S EASY FOR YOU TO SAY.
Как внимательно.
Но стыдиться совершенно нечего.
Тебе легко говорить, ты себя дураком не выставил.
Скопировать
Send these kids off to the border and there's still going to be trouble to come
My lord is wise and perceptive
To kill a weed, we must pull it from its roots, so it will never sprout again
ќтошли детей на границу Ц и непри€тностей не оберЄшьс€.
ћой господин мудр и прозорлив.
—рубив сорн€к, нужно вырвать его с корнем, чтобы он не пустил побеги.
Скопировать
?
I hate perceptive kids like you.
Brother!
!
До чего же мне не нравятся такие понятливые ребята, как ты.
Брат!
Скопировать
DID YOU HEAR THAT, SONNY BOY?
WHAT A PERCEP- TIVE PUSS YOUR MOMMA IS.
WELL, IT WASN'T JUST ME. IT WAS EVERYONE.
Ты слышишь, сынок?
Какая наблюдательная штучка твоя мамочка.
Не только я, это все знали.
Скопировать
That is exactly the word I was looking for, you women...
You women are more perceptive in human relations than men.
How did you know I was gonna say that?
Именно это слово я искал. Вы женщины.
Мы женщины более восприимчивы в человеческих отношениях, чем мужчины.
Откуда ты знаешь, что я хотел это сказать?
Скопировать
Bit upset about you guys leaving.
How brilliantly perceptive of you.
Hold on, those are my pants!
Немного расстроена, что вы уезжаете.
У тебя просто удивительная восприимчивость.
Погоди, это мои трусы.
Скопировать
- You're the first to notice a resemblance.
- I'm very sensitive and perceptive.
How long have you known about her, and me, and...
Никто, кроме вас, не уловил сходства.
А я вообще такой, что все улавливаю.
И давно вы догадались про нее и про меня?
Скопировать
Exactly, captain.
How very perceptive of you.
That still doesn't explain the death of my ship's surgeon.
Именно, капитан.
Как вы точно сказали.
Это все равно не объясняет смерть бортового хирурга.
Скопировать
What was exactly this man?
Terribly perceptive about human psychology, cold, cynical, impressed by nothing, nobody...
I decided to question him about me, in purpose to learn more about him.
Что это был за человек?
Дьявольски проницательный, холодный, циничный, равнодушный ко всем, ко всему...
Я решил узнать его мнение о себе, чтобы получше его узнать.
Скопировать
Not true. That's part of your problem.
How refreshing to find royalty possessed of such a perceptive wit.
Well, Charles, you going to take that lying down?
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Ну, Чарльз, не собираешься отражать выпад?
Скопировать
- Sorry.
- Perceptive of you.
May I?
Вы пришли сюда говорить не о грибах и не о женщинах.
Вы очень проницательны.
Позвольте.
Скопировать
I would like to play my new composition in honour of this occasion.
The music is so soft, so delicate that only those with keen perceptive hearing, will be able to distinguish
He's all right but he's not all that good!
Я бы хотел сыграть мою новую композицию в честь такого случая.
Музыка такая мягкая, такая деликатная что только люди с очень тонким, проницательным слухом могут различить мелодичный шарм этой песни.
Он хорош, но не настолько.
Скопировать
What makes you think I like gentlemen, eh?
Well, it's quite obvious to the perceptive eye, sir.
Your dress, your manner, your tastes.
Что заставляет вас думать, что я джентльмен, а?
Хорошо, это весьма очевидно для наблюдательного человека, сэр.
Ваше платье, ваши манеры, ваши вкусы.
Скопировать
- No, thank you.
I thought your analysis was very perceptive.
- But not very polite.
Нет, спасибо.
Ваш анализ был весьма глубоким.
Но не слишком вежливым.
Скопировать
Bravo!
You're so perceptive.
What's with the whistle?
Браво!
Мне хотелось бы знать, как тебе удалось догадаться.
А ты что свистишь?
Скопировать
Nexus!
The young Kha-Khan is perceptive for a human.
I have been putting the pieces back together for over a thousand years.
Нексус!
А юный Ка-Кан проницателен для человека.
Я по кусочкам собираю утраченное уже более тысячи лет.
Скопировать
But benign english teacher,
A perceptive but innocent man,
So, do let's get on with it, gentlemen.
Неприятный, но безобидный преподаватель английского.
Восприимчивый И невинный человек.
Давайте жить дружно, джентльмены.
Скопировать
You're not some dumb schmuck up here to snatch a few purses.
You're very perceptive.
I watch 60 Minutes.
Очевидно, что вы не сопливые карманники здесь, чтобы вытащить несколько кошельков.
Вы очень проницательны.
Я наблюдаю уже 60 минут.
Скопировать
BRINGS OUT MY MATERNAL INSTINCTS.
YOU'RE VERY PERCEPTIVE.
LOST IS WHAT I AM.
Мои материнские инстинкты пробудились.
Вы очень проницательны.
Я именно потерялся.
Скопировать
You're the mole who fed us info about Nami Matsushima?
I see you're as perceptive as ever.
He reminds me of myself a long time ago.
Это ты дал нам весь расклад о Нами Мацусима ?
Способный парень !
Он напоминает мне меня самого в молодости.
Скопировать
Oh, yeah?
Well, she's very perceptive.
You know, Japanese culture and theater and painting... it's too rigidly stylized.
Серьезно?
Что ж, она не ошиблась.
Знаешь, японская культура, театр, живопись - все очень стилизовано.
Скопировать
A lot of people say so!
You know, you're perceptive.
I even like you a little!
Мне это многие говорят!
Вы знаете, вы психолог!
Вы даже мне немножко нравитесь!
Скопировать
- And you'd be right.
Take Captain Sisko, an otherwise intelligent, perceptive man.
Even he refuses to grant me the respect I deserve.
И ты будешь прав.
Возьмем капитана Сиско, иными словами, проницательный, интеллектуальный человек, хм?
Даже он отказывается проявлять ко мне уважение, которого я заслужил.
Скопировать
You're all men of honor.
How very perceptive of you, Regent.
Now... how can we help you?
Вы все - люди чести.
Какая наблюдательность, регент.
Итак... чем мы можем вам помочь?
Скопировать
There's a word for people who think everyone is conspiring against them.
Perceptive.
- C.W., you tried to swallow the key to the locker at Grand Central Station... where we found the stolen goods.
Существуют люди, которые считают, что все сговорились против них.
- Это так, реально.
- Си Дабл Ю, вы пытались проглотить ключ от камеры хранения на главном вокзале... когда мы нашил украденное добро.
Скопировать
Great film, but some terrifying moments.
That's very perceptive.
I'm concerned that treating a mobster provides you some vicarious thrill.
- Фильм отличный, но довольно жуткий.
- Очень проницательно.
- Боюсь, как бы от лечения мафиози ты косвенно не испытывала... такой трепет.
Скопировать
Yes, you see, I've accelerated the tempo there in order to depict the yearning of the superego.
Very perceptive of you to spot that.
No, I meant, are these eighth notes or what?
Видите ли, здесь я ускорил темп чтобы отобразить стремление супер-эго.
Вы очень проницательны, раз заметили это.
Нет, я хотела спросить, здесь восемь нот или как?
Скопировать
Called me "chronically unemployable".
They're perceptive, then.
Leave him alone.
Назвали меня "хроническим безработным".
Как это проницательно.
Бен, оставь его в покое.
Скопировать
Was that before or after her boob job?
Real perceptive for "cock boy".
Fuck you.
До того, как ей увеличили сиськи или после?
Да ты проницательный для дрочилы.
Иди на хуй.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Perceptive (посэптив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Perceptive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить посэптив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение