Перевод "восприятие" на английский

Русский
English
0 / 30
восприятиеperception
Произношение восприятие

восприятие – 30 результатов перевода

(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Мы знаем, что делаем.
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
We know what to do.
Скопировать
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Это очень нелогичное восприятие.
Достигнем орбиты через минуту, мистер Спок.
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
That is a most illogical attitude.
Orbit in one minute, Mr. Scott.
Скопировать
-Ты раньше слышал Бетховена? -Да!
-У тебя музыкальное восприятие? -Да!
Ничего не поделаешь.
You've heard Beethoven before?
So you're keen on music?
Can't be helped.
Скопировать
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Вспомните плакаты, которые нацисты развесили по Европе в 1944-м,
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
Remember the posters that the Nazis put up in Europe in '44
Скопировать
То есть вы собираетесь проводить два сеанса в день?
Я подозреваю, к концу дня твоё восприятие немного размягчается.
Но нам нельзя расслабляться.
You mean I have to viddy two sessions in one day?
I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day.
But we have to be hard on you.
Скопировать
У тебя нет ни идей, ни мнений.
Ты осознаешь свою святость, осознаешь, что ты - чистое восприятие. Вот так.
Ощущения постоянно сменяются, потому что это изменчивый океан моей эволюции.
You have no ideas, no opinions,
You realise that you are devine, realise that you are a perceiver, you know this is
And perceptions always changing because that's an ocean of change of my evolution
Скопировать
Это такая работа режиссера, которую трудно объяснить.
ЭТО ТЗКОЭ восприятие И ЧУВСТВО.
Ты берешь этого человека под свою опеку. Он начинает тебе верить И делать ТО, ЧТО ТЫ ему говоришь.
This is one side of director's work, that is difficult to explain.
All of this is based on senses, gut feeling.
To win over another human being to make him believe you and do, what you want him to do.
Скопировать
Мы рядом с органическим источником энергии.
Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав
- А голоса?
We are close to organic power sources here.
Emission from the energy cells would have affected your sense perception, almost certainly causing you to hallucinate.
And the voices?
Скопировать
Я психиатр, мой друг.
Мне нравится смотреть на реакцию людей, чтобы определить степень их восприятия этого.
Вы должны сначала себе выправить свои мозги.
I'm a psychiatrist, my friend.
I like to study the reaction of people driven to the limit of their endurance.
You should get your own head checked out.
Скопировать
Да, ты знаешь...
Куда ходит наше восприятие и смешивается... В бесконечном числе комбинаций.
Возможно, время идёт по спирали... По бесконечной последовательности рядов, которые мы смешиваем, как нам вздумается.
Yes, you know...
Some pretend the mind is a theatre where our perceptions go about and mix in an infinite number of combinations.
Perhaps time is a spiral, an infinite succession of series that we mix as we please.
Скопировать
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
неврастеников и психопатов... или быть может это ошибка в наборе хромосом, которая существует за пределами восприятия
Мог ли преположить поэт о правдивости своих строк до того как это подтвердила наука, написав:
One in every seven hundred is born a Mongol, but, ten times that number, roughly, one in every hundred, suffers from other forms of mental disturbance.
I find myself asking, is it really the home, the environment, the way a person is brought up, that creates the... neurotic, the psychopath, the psychotic? Or could it be some... error in the chromosome structure? Working beyond the compass... of our most powerful microscope,
could the poet have devined the truth... before science, when he wrote;
Скопировать
Скажи-ка,
Где находятся границы для восприятия наших индивидуальных единиц?
Представь себе, что мы оба - существа, запрограммированные компьютером.
Say...
Where are the borders of the perception of our identity-units?
Okay, imagine... We both were creatures programmed in a computer...
Скопировать
Идём, сэр.
Ваше восприятие ошибочно.
Для тех, кто там... все гораздо проще, чем для нас.
Come, sir.
Your perception is wrong.
For those up there... everything's much easier than for us.
Скопировать
Не в рациональной схеме восприятия.
Восприятие иррационально.
Оно предполагает неотвратимость.
Not in any rational scheme of perception.
Perception is irrational.
It implies imminence.
Скопировать
Таким образом, этот остров - наш собственный рай, идеально защищённый.
останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие
В каждой секунде проекции не будет иных воспоминаний, кроме тех, что были в момент съёмки.
I called the mansion a museum because I've always wanted to build immense registers or museums of images public or familiar.
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
... and without the ability to ever leave this conscience we have created.
Скопировать
Поскольку я не могу оставаться безразличной к загадке жизни
Самонадеянно полагать, что нет ничего превосходящего человеческое восприятие
Вы молоды.
Because I can't abide indifference to the mystery of life.
The arrogant belief, there can be nothing that defies perception.
You're young.
Скопировать
Я знаю что видел.
двумерные изображения, попадающие на сетчатку глаза и превращающиеся потом в трехмерное, это называется это восприятием
Ведь вы же нагло заявляете:... "Видеть значит верить"?
I know... what I saw.
Your scientists have yet to discover how neural networks create self-consciousness, let alone how the human brain processes two-dimensional retinal images into the three-dimensional phenomenon known as perception.
Yet you somehow brazenly declare seeing is believing?
Скопировать
Этого не было.
Ну, как вы видите, мы исказили его восприятие реальности он все еще не желает сотрудничать, несмотря
Увеличьте дозировку на 10 процентов.
That's not what happened.
Well, as you can see even though we've distorted his sense of reality he still remains uncooperative, despite the drugs.
Increase the dosage by 10 percent.
Скопировать
Ничего определенного.
мог заставить его сознание эволюционировать в нейтральное состояние, подобное нашему коллективному восприятию
А другие имплантированные?
Nothing conclusive.
But there remains suggestions that his implant may have allowed his mind to evolve into a neutral state, suggestive of our own collective sentience.
And the other implants?
Скопировать
- Это накладные плечи! - Именно.
Она либо изменяет форму, либо искажает восприятие.
Подожди минутку. У меня бы приятель в Оксфорде.
It's the shoulder pads.
Exactly. If you're right, she'd have to be a shape shifter or a perception distorter.
Wait a half a moment...
Скопировать
- У нас всё просто замечательно.
У них невероятная ментальная дисциплина и восприятие.
- Меня зовут Соджеф.
- We've been treated extremely well.
They have incredible mental discipline and perception.
- My name is Sojef.
Скопировать
Что?
Что я потерял объективное восприятие и что превращаю всё в кровную месть между мной и Эддингтоном, что
и читал бы отчеты о преступлениях от Одо.
What?
That I have lost all perspective that I'm turning this into a vendetta between me and Eddington and that I am putting the ship, the crew and my entire career at risk and if I had any brains at all
I'd go back to my office, sit down and read Odo's crime reports.
Скопировать
Думаю я выскажу общее мнение здесь, если скажу "Ха?"
Существует теория, согласно которой реальность изменяется, и... даже создается, нашим восприятием.
А под действием Адовой пасти и ее магической энергии...
I think I speak for everyone here when I say "Huh?"
It's a rudimentary concept that reality is shaped, even... even created, by our perception.
And with the Hellmouth and its mystical energy...
Скопировать
- Пункт 14.
Искусственное восприятие.
Эта концепция ещё не до конца нами разработана.
Clause 14.
Artificial perception.
It's a concept that we haven't fully developed yet.
Скопировать
В своих детская фантазиях, я видел это судно но я никогда не думал, что смогу его коснуться.
ну что, близкий контакт изменяет ваше восприятие Феникса? . 14400:21:28,997 -- 00:21:34,753 Да.
Это кажется более реальным.
A boyhood fantasy. I've seen this ship in the Smithsonian, `but I was never able to touch it.
Does tactile contact alter your perception of the Phoenix?
For humans, touch can connect you to an object in a very personal way. It makes it seem more real.
Скопировать
Не с мячом или бананом- это странно- а с вашей собакой?
У нас другое восприятие времени... в отличие от людей... потому что у вас есть часы.
Но мы чувствуем, когда вы уходите... чувствуем задолго до этого...
I mean, not with a baseball or a banana - that's ridiculous.
But with your dog... I mean, we don't have the same concept of time that, for instance, people do. Because you have watches and clocks.
But we do know that you go away. And it's not like we don't know that you're gone.
Скопировать
Можно сказать, мы видели лучшие из времен и худшие из времен.
Теперь я хотел бы перечислить некоторые моменты в моем уникальном восприятии.
В категории "лучшие из времен"
One might say, we've seen the best of times and the worst of times.
I'd now like to recount some of those times from my unique perspective.
Under the category of"best of times,"
Скопировать
Запомните, что построение фразы это краеугольный камень... в общении с вашими учениками.
Это относится не только к вопросам, которые вы задаете... или к усвоению материала... но и к их восприятию
Давайте, вслух и с энтузиазмом. Я. П. И. О.
He rolls himself from somewhere in west Baltimore to-- To "the shadow of the mighty brick-faced coliseum known as oriole park,"
listening to "the cheers from the crowd, which told the whole tale." We're gonna give good play to a 13-year-old known only as E.J., who declines to give his name because he skipped school, he's got no parents, he lives with his aunt.
I'm not saying that this kid isn't everything you say he is, but damn, as an editor, I need a little more to go on if I'm gonna fly this thing.
Скопировать
Просто мои друзья
У них проблема положительного восприятия тебя в том плане что его нет
Я им не нравлюсь?
I'm fine. It's just, um...
It's my friends. They have a liking problem with you in that, um they don't.
Oh. They don't?
Скопировать
Это замечательно.
Это отсылка и восприятие знаков сближает письмо, писателя с животным.
Ну да, если ты меня спрашиваешь, что для меня важнее всего в животном, то я скажу, что это настороженность.
That's what I mean by having an animal relationship with an animal.
Parnet: And this emission of signs, this reception of signs, is there a connection with writing and the writer, and the animal?
Deleuze: Of course. If someone were to ask me what it means to be an animal,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов восприятие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы восприятие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение